AUSSTELLER-SERVICEUNTERLAGEN EXHIBITOR SERVICE MANUAL - GETEC Freiburg

Die Seite wird erstellt Lennard Merz
 
WEITER LESEN
GETEC – Gebäude.Energie.Technik
                         4. – 6. Februar 2022 | Messe Freiburg

                         Gebäude.Energie.Technik
                         February 4 to 6, 2022 | Messe Freiburg, Exhibition Centre
www.getec-freiburg.de

                        AUSSTELLER-SERVICEUNTERLAGEN
                        EXHIBITOR SERVICE MANUAL

                        Veranstalter I Organizer
                        Freiburg Wirtschaft Touristik    Tel. +49 761 3881-02
                        und Messe GmbH & Co. KG          Fax +49 761 3881-3006
                        Messe Freiburg                   messe.freiburg@fwtm.de
                        Postfach 5 05 I 79005 Freiburg   www.messe.freiburg.de
                        Germany
Übersicht                                                            Overview

        MESSESTAND                                      TERMIN               EXHIBITION STAND                                DATE
 1      Messebau                                          11. Jan.    1      Fair construction                              Jan. 11
 2      Mietmöbel                                         11. Jan.    2      Rental furniture                               Jan. 11
 3      Beschriftung & Grafik                              11. Jan.    3      Lettering & graphics                           Jan. 11
 4      Teppichboden                                      11. Jan.    4      Carpet                                         Jan. 11
 5      Zusätzliche Aufbautage                            03. Jan.    5      Additional stand assembly period                 Jan. 3
        TECHNIK                                                              TECHNICS
 6      Elektroinstallationen                Aussteller-Cockpit       6      Electrical installations           Exhibitor Cockpit
 7      Wasserinstallation / Druckluft                    11. Jan.    7      Water installation / compressed air            Jan. 11
 8      WLAN-Anschlüsse                      Aussteller-Cockpit       8      WLAN connections                   Exhibitor Cockpit
 9      Internetzugang über LAN                           11. Jan.   10      Internet access via LAN                        Jan. 11
10      Abhängungen / Arbeitsbühnen                        3. Jan.   10      Suspending points / raised platforms             Jan. 3
        WERBUNG                                                              ADVERTISING
11      b. Werbung                                        11. Jan.   11      b. Advertising                                 Jan. 11

        DIENSTLEISTUNGEN                                                     SERVICES
13      Standreinigung                                    11. Jan.   13      Stand cleaning service                         Jan. 11
14      Messepersonal                               Auf Anfrage      14      Exhibition staff                          On request
15      Standbewachung                                    11. Jan.   15      Stand security                                 Jan. 11
16      Ausstellungsspediteur                             11. Jan.   16      Exhibition carrier                             Jan. 11
17      Ausstellungsversicherung                          11. Jan.   17      Exhibition insurance                           Jan. 11
18      Hotelzimmerreservierung                     Auf Anfrage      18      Hotel room reservation                    On request
19      Standcatering                                     11. Jan.   19      Stand catering                                 Jan. 11
21      Erweiterte Standnutzung                            3. Jan.   21      Extended stand use                               Jan. 3
23      Dekorationspflanzen                               11. Jan.    23      Decorative plants                              Jan. 11
        Durchführungsbestimmungen und                                        Implementation provisions and
        wichtige Hinweise                                                    important notes
        Empfohlene Firmen                                                    Recommended companies

Anmerkung:                                  Stand: Oktober 2021      Note:                                        As at: October 2022
Senden Sie uns die Bestellformulare bitte fristgerecht zu. Bei Be-   Please return the order forms by the due date. The exhibition ma-
stellungen, die nicht termingerecht eingehen, kann die Ausstel-      nagement cannot guarantee that orders which are received late
lungsleitung keine Gewähr für eine noch rechtzeitige Erledigung      will be executed in time and cannot be held liable for losses or
übernehmen und kann insbesondere nicht von Seiten des Ausstel-       damages incurred by the exhibitor if the deadlines above are not
lers für eventuell daraus entstehende Verluste oder Schäden haft-    adhered to.
bar gemacht werden.

                               Freiburg Wirtschaft Touristik         Tel. +49 761 3881- 3600
                               und Messe GmbH & Co. KG               Fax +49 761 3881- 3660
                               Messe Freiburg                        getec@fwtm.de                                                       2
4. – 6. Februar 2022           Postfach 5 05 | 79005 Freiburg        www.getec-freiburg.de
Übersicht                                                 Overview

Weitere wichtige Termine                                  Other important dates
Aufbauzeiten                                              Stand assembly period
Mittwoch, 2. Februar 2022                                 Wednesday, February 2, 2022
von 08:00 bis 18:00 Uhr                                   from 8 a.m. to 6 p.m.
Donnerstag, 3. Februar 2022                               Thursday, February 3, 2022
von 08:00 bis 18:00 Uhr                                   from 8 a.m. to 6 p.m.
Innerhalb der Standfläche bis 20:00 Uhr                    Within the stand area until 8 p.m.

Öffnungszeiten der Messe                                  Exhibition opening hours
Freitag, 4. Februar 2022, 10.00 Uhr – 18.00 Uhr           Friday, February 4, 2022   10 a.m. – 6 p.m
Samstag, 5. Februar 2022, 10.00 Uhr – 18.00 Uhr           Saturday, February 5, 2022 10 a.m. – 6 p.m.
Sonntag, 6. Februar 2022, 10.00 Uhr – 18.00 Uhr           Sunday, February 6, 2022   10 a.m. – 6 p.m.

Abbau                                                     Dismantling
Sonntag, 6. Februar 2022, ab 19:00 Uhr (durchgehend)      Sunday, February 6, 2022, 7 p.m. (permanently)
bis Montag, 7. Februar 2022, 18:00 Uhr                    to Monday, February 7, 2022, 6 p.m.

                         Freiburg Wirtschaft Touristik    Tel. +49 761 3881- 3600
                         und Messe GmbH & Co. KG          Fax +49 761 3881- 3660
                         Messe Freiburg                   getec@fwtm.de                                    3
4. – 6. Februar 2022     Postfach 5 05 | 79005 Freiburg   www.getec-freiburg.de
Merkblatt für Aussteller                                              Instructions for exhibitors

Die ausstellenden Firmen und ihre Mitarbeiter werden in ih-           Companies exhibiting and their employees are strongly re-
rem eigenen Interesse dringend gebeten, folgende Bestim-              quested in their own interest to comply unreservedly with the
mungen unbedingt einzuhalten:                                         following regulations:

1.   Firmierung                                                       1.   Trading under the company name
     An allen Ständen muss die vollständige Anschrift des Ausstel-         On all stands the full address of the exhibitor (or if ap-
     lers (ggf. auch der für die Beteiligung zuständigen Niederlas-        plicable also the office responsible for taking part) must
     sung) vom Gang aus in deutlich lesbarer Größe angebracht sein.        be displayed in a size clearly legible from the aisle.
     (Firmenname, Straße, Hausnummer, Ort mit Postleitzahl – An-           (Company name, street and number, place with postcode –
     gabe des Postfachs genügt nicht.)                                     giving a post office number is not sufficient.)

2.   Preisauszeichnung                                                2.   Display of prices
     Alle angebotenen Waren müssen grundsätzlich einzeln, soweit           All goods on offer must in principle be priced, in so far as of-
     serienmäßig angeboten, durch ein Preisschild ausgezeichnet            fered in series, individually by a price tag. The prices must be
     sein. Die Preise müssen Endpreise sein.                               the final prices.

3.   Auftragsbücher                                                   3.   Order books
     Verwendet der Aussteller Auftragsbücher seiner Lieferfirma, so         If the exhibitor uses his company order books, the full address
     muss auf jedem Formular zusätzlich zu der Firma des Liefe-            of the exhibiting company must be printed or stamped on each
     ranten die vollständige Anschrift der ausstellenden Firma auf-        form in addition to the company of the supplier.
     gedruckt oder aufgestempelt sein.
                                                                      4.   Talking to visitors
4.   Besucheransprache                                                     Talking to visitors may take place only from and within the
     Die Ansprache der Besucher darf nur vom Stand aus und in-             stand in a correct and polite manner, in order to fulfil the vis-
     nerhalb des Standes in korrekter und höflicher Form erfolgen,          itors’ need for information in the same way.
     um dem Informationsbedürfnis der Besucher in gleicher Form
     zu entsprechen.                                                  5.   Promotional statements
                                                                           All information about the goods on offer, in particular about
5.   Werbliche Aussagen                                                    their quality, performance, quantity, price, additional costs, and
     Alle Angaben über die angebotenen Waren, besonders über               possibilities of repair and replacement, must be accurate and
     Beschaffenheit, Leistung, Menge, Preis, Nebenkosten, Repara-          complete.
     tur- und Ersatzmöglichkeit, müssen zutreffend und vollständig
     sein.                                                            6.   Delivery terms
                                                                           Agreed delivery terms are to be observed. If the delivery is
6.   Liefertermine                                                         delayed for important reasons, the customer is to be informed
     Zugesagte Liefertermine sind einzuhalten. Verzögert sich die          without delay.
     Lieferung aus wichtigen Gründen, so ist der Kunde unverzüg-
     lich zu benachrichtigen.                                         7.   Manufacture to customer’s specifications
                                                                           In the case of manufacture to customer’s specifications the
7.   Sonderanfertigungen                                                   necessary information – in particular colour, design and
     Bei Sonderanfertigungen sind die erforderlichen Angaben,              measurements – is to be recorded with the greatest care. The
     insbesondere Farbe, Design, Maße, mit größter Sorgfalt auf-           customer may not be burdened with the risk of manufacturing
     zunehmen. Das Risiko von Fertigungsmängeln und die Kosten             defects and costs of their repair.
     ihrer Behebung dürfen nicht dem Besteller angelastet werden.
                                                                      8.   Complaints
8.   Reklamationen                                                         Complaints and claims are to be dealt with correctly without
     Reklamationen und Beschwerden sind unverzüglich, gemäß                delay in accordance with the legal regulations. In the event of
     den gesetzlichen Bestimmungen, korrekt zu erledigen. Bei              disputes it is recommended to call in the exhibition manage-
     Streitfällen empfiehlt es sich, die Ausstellungsleitung – den          ment – the organiser.
     Veranstalter – einzuschalten.
                                                                           Exhibitors who do not comply with these regulations in spite
                                                                           of a written caution being given must be prepared for the clos-
                                                                           ure of the stand and exclusion from further events.                  4
Merkblatt für Aussteller                                              Instructions for exhibitors

   Aussteller, die diese Bestimmungen trotz erfolgter schriftlicher      Defects which concern the event itself must be communicated
   Abmahnung nicht einhalten, müssen mit Schließung des Stan-            in writing during the exhibition to the exhibition management
   des und Ausschluss von weiteren Veranstaltungen rechnen.              so that an immediate examination and, if necessary, rectifica-
                                                                         tion of justified complaints can take place during the period of
   Mängel, die die Veranstaltung selbst betreffen, müssen der            the exhibition.
   Ausstellungsleitung noch während der Ausstellung schriftlich
   mitgeteilt werden, damit eine sofortige Überprüfung und ggf.
   Beseitigung der berechtigten Reklamationen noch während
   der Laufzeit erfolgen kann.

   Diese Richtlinien wurden mit dem Ausstellungs-                        These guidelines were agreed with the Ausstellungs-
   und Messe-Ausschuss der Deutschen Wirtschaft e. V.                    und Messe-Ausschuss der Deutschen Wirtschaft e. V.
   (AUMA) abgestimmt.                                                    (AUMA). [Association of the German Trade Fair Industry.]

   Auf ihre Anwendung als Ergänzung der Allgemeinen                      The strictest attention is paid to their use as a supple-
   Messe- und Ausstellungsbedingungen des FAMA wird                      ment to the general fair and exhibition regulations of
   bei allen Veranstaltungen der Mitglieder des FAMA                     FAMA in the case of all events of FAMA members.
   strengstens geachtet.

                                                                                                                                           5
Durchführungsbestimmungen                                              Implementation provisions
und wichtige Hinweise                                                  and important notes
Wichtiger Hinweis für den Messebau                                     Important notice for stand construction
      Das Bekleben, Nageln und Bohren der Messehallenwände,                 It is forbidden to fasten any objects to the walls of the exhib-
      Türen, Glasflächen und des Hallenbodens ist nicht gestattet.           ition hall, any glass surfaces or the floor of the exhibition hall.
      Eventuell entstehende Schäden werden Ihnen weiterberech-              Driving nails or drilling holes into the walls or into the floor is
      net. Das Kleben von Teppichböden auf dem Hallenboden ist              also forbidden. Any damage will be charged at your expense.
      nur mit rückstandsfrei entfernbarem Profi-Verlegeband für              Attachment of carpets to the floor of the exhibition hall is per-
      Teppich- und PVC-Beläge (DIN 18365) gestattet.                        mitted only if a completely removable adhesive tape is used
                                                                            (DIN 18365), which is specially designed for carpets and PVC
Ausstellerausweise/Parkplätze                                               floor coverings.
     Aussteller- und Parkausweise müssen über das Aussteller-
     Cockpit gebucht werden.                                           Exhibitor passes/parking permit(s)
                                                                             All badges, also the free Exhibitor Badges, must be ordered via
Aufbauzeiten                                                                 the Exhibitor Cockpit.
     Mit dem Standaufbau kann ab Mittwoch, 2. Februar 2022, ab
     8:00 Uhr begonnen werden. Die Stände müssen bis spätestens        Stand assembly start
     Donnerstag, 3. Februar 2022, 18:00 Uhr, eingerichtet sein,             Stand set-up can begin from 8 a.m. on Wednesday, Februa-
     damit die Hallenreinigung ohne Behinderung vorgenommen                 ry 2, 2022. The stands must be ready by 6 p.m. on Thursday,
     werden kann. Auf der Standfläche selbst darf am Donnerstag,             February 3. 2022 at the latest, so that the hall can be cleaned
     3. Februar 2022, bis 20:00 Uhr aufgebaut werden.                       without hindrance. Set-up within the booth area is possible
                                                                            until 8 p.m. on Thursday, February 3, 2022.
Standaufbauten in den Hallen
     Bei der Gestaltung der Ausstellungsstände sind Standabgren-       Stand construction in the halls
     zungswände zu den Nachbarständen sowie Teppichboden                    Please observe that stand partition walls must be erected
     zwingend vorgeschrieben. Standaufbauten über 3 m bedürfen              towards neighboring stands and that carpet flooring is com-
     einer gesonderten Genehmigung der Projektleitung, je nach              pulsory. Constructions reaching above 3 m in height require
     Standgestaltung ist das schriftliche Einverständnis der unmit-         special approval of project management. Depending on the
     telbaren Standnachbarn einzuholen und der Projektleitung               type of construction, the written consent of the immediate
     vorzulegen. Innerhalb der Standfläche darf eine Bauhöhe von             stand neighbors must also be provided and submitted to pro-
     6,00 m (Oberkante) nicht überschritten werden. Bebauungen              ject management. Within the limits of the stand area, the ove-
     bzw. Einrichtungen sind innerhalb der Standgrenzen so einzu-           rall structural height of the fair stand must not exceed 6,00 m.
     ordnen, dass Nachbaraussteller nicht beeinträchtigt werden.            Structural elements or appliances kept within the limits of the
     Alles verwendete Material muss schwer entflammbar sein.                 stand area must be arranged in such a manner that they do
     Weitere Auflagen bezüglich der Standgestaltung bleiben vor-             not disturb or offend the neighboring exhibitors. All materials
     behalten.                                                              must be non-flammable. Further restrictions regarding stand
                                                                            design remain reserved.
Öffnungszeiten, Nachtwache
     Die Messe ist von Freitag, 4. Februar bis Sonntag 6. Februar      Opening hours, night watch
     2022 geöffnet. Die genauen Öffnungszeiten entnehmen Sie                The exhibition is open from February 4 to February 6, 2022. See
     bitte der Seite 3.                                                     page 3 for opening hours.
     Die Nachtwache wird durch einen Wach- und Kontrolldienst               The night watch will be carried out by a night watch and se-
     durchgeführt. Nach Schließung der Ausstellung darf das Aus-            curity service. Neither visitors nor exhibitors are permitted to
     stellungsgelände weder von Besuchern noch von Ausstellern              enter the grounds of the exhibition centre after closing the
     betreten werden. Spätestens eine Stunde nach Schluss der               exhibition. Exhibitors and their employees must leave the exhi-
     Ausstellung muss das Gelände von den Ausstellern und deren             bition centre no later than one hour after the exhibition closes.
     Personal geräumt sein. Die gesamte elektrische Installation ist        The electricity supply must be switched off and all plugs pulled
     abzuschalten; die Stecker müssen aus den Steckdosen gezo-              out of sockets.
     gen werden.
                                                                       Special regulations
Besondere Vorschriften                                                       Smoking is prohibited in the exhibition halls as well
     Das Rauchen ist innerhalb der Ausstellungshallen und                    as in the foyer. The exhibitors are self-responsible in their
     im Foyer verboten. Für die strengste Einhaltung aller Vor-              obligation to strictly abide by the regulations of construction
     schriften bezüglich Bauaufsicht und Feuerlöschwesen, des                work supervision, fire protection, the VDE [Association for
     VDE sowie der Ordnungsämter und der Polizei sind die Aus-               Electrical, Electronic & Information Technologies], the muni-
     steller selbst verantwortlich. Spiritus, Öl, Gas oder Ähnliches         cipal affairs office, and the local police. The use of spirit, oil,
     zu Koch-, Heiz- oder Betriebszwecken darf nicht verwendet               gas, or the like for cooking, heating and other purposes is
     werden. Der Einsatz von Gasflaschen innerhalb der Hallen und             prohibited. The use of gas cylinders is absolutely prohibited
     Zelthallen ist grundsätzlich verboten. Das Benutzen von gas-            inside the halls and tent-roofed areas. The use of gas-inflat-
     gefüllten Luftballons bedarf der vorherigen Genehmigung der             ed balloons requires the prior consent of Fair Management.
     Messeleitung.                                                           Two-storey exhibition stands require the prior consent of the
     Doppelstöckige Ausstellungsstände bedürfen der vorherigen               event organiser. The exhibitors are obliged to apply for a spe-
     Zustimmung des Veranstalters. Der Aussteller ist verpflichtet,           cial permit for two-storey exhibition stands at the relevant
     bei doppelstöckigen Ausstellungsständen die Genehmigung                                                                                      79
Durchführungsbestimmungen                                               Implementation provisions
und wichtige Hinweise                                                   and important notes
      der zuständigen Behörden einzuholen und deren Auflagen zu                 public authorities and to comply with pertinent requirements.
      erfüllen.                                                                It is prohibited to distribute advertising brochures and leaflets
      Es ist untersagt, außerhalb des gemieteten Standes Prospekt-             outside the perimeter of the rented stand area. Gambling, lot-
      material zu verteilen. Glücksspiele, Tombolas und Verlosungen            teries and raffles as well as games of chance depending on
      sowie eintrittskartenabhängige Gewinnspiele sind grundsätz-              admission tickets are absolutely prohibited.
      lich untersagt.
                                                                        Special considerations of air traffic
Besondere Rücksichtnahme auf den Flugbetrieb                                  Exhibitors are advised that there is an airport close to the ex-
     Der Aussteller wird darauf hingewiesen, dass sich in der                 hibition centre and a helipad on the surgical building of the
     Nähe des Ausstellungsgeländes der Verkehrslandeplatz                     University Clinic in Freiburg. Exhibitors should therefore avoid
     Freiburg und der Hubschrauberlandeplatz auf dem Dach                     anything which could disrupt or even endanger air traffic, in
     der chirurgischen Universitätsklinik Freiburg befinden. Der               particular: it is not permitted to install or operate light sources
     Aussteller hat alles zu vermeiden, was den dortigen Flug-                (e.g. lasers or intensive light sources) which could disturb or
     betrieb stören oder gar gefährden könnte, insbesondere:                  even blind pilots and flight staff. It is not permitted to install
     Es dürfen keine Lichtquellen (z. B. Laser o.ä. intensive Licht-          or use radio systems or walkie-talkies which could disrupt the
     quellen) installiert oder betrieben werden, die bei Flugbetrieb          radio or navigation systems of the airport or helipad or the
     die Luftfahrzeugbesatzungen stören oder gar blenden können.              systems on board the air traffic landing or taking off from
     Es dürfen keine Funkanlagen oder Funksprechgeräte installiert            there. Exhibitors may not set up constructions beyond the
     oder betrieben werden, von denen Störungen der Funk- oder                limits imposed by the runway and landing strip of the airport.
     Funknavigationsanlagen des Verkehrslandeplatzes oder des                 Constructions higher than 7.8 m have to be approved by the
     Hubschrauberlandeplatzes oder der Anlagen an Bord der dort               fair management. Any type of emission which could affect the
     verkehrenden Luftfahrzeuge ausgehen. Aufbauten des Aus-                  field of vision of air traffic operators at the airport or helipad is
     stellers dürfen die Hindernisbegrenzungsflächen der Haupt-                forbidden. Exhibitors should avoid spilling any fluid on the sur-
     start- und -landebahn des Verkehrslandeplatzes nicht durch-              faces used by air traffic. The fair management advises exhib-
     stoßen. Aufbauten mit einer Höhe von über 7,8 m bedürfen                 itors that certain emissions such as noise are to be expected
     der Zustimmung der Messeleitung. Jegliche Emissionen sind                from air traffic.
     unzulässig, die zur Sichtbehinderung für die am Verkehrslan-
     deplatz oder am Hubschrauberlandeplatz verkehrenden Luft-          Liability, insurance
     fahrzeuge führen könnten. Jegliche Vernässung der Flugbe-                 The fair management urgently recommends that an insurance
     triebsflächen des Verkehrslandeplatzes ist zu vermeiden. Die               contract is closed for activities related to the exhibition, which
     Ausstellungsleitung weist darauf hin, dass bei Flugbetrieb mit            also covers transport delivery and removal of exhibits and
     entsprechenden Emissionen wie Lärm etc. der verkehrenden                  equipment, as well as a liability insurance covering personal
     Luftfahrzeuge zu rechnen ist.                                             and property damage. The organiser shall be liable for neg-
                                                                               ligent violations of its obligations arising from the contract
Haftung, Versicherung                                                          according to statutory rules. If it cannot be charged with gross
     Der Abschluss einer Ausstellungsversicherung, wobei auch der              negligence or intent, however, it shall only be liable for typical,
     An- und Abtransport des Ausstellungsgutes eingeschlossen                  foreseeable damage. In all other cases the organiser shall be li-
     werden kann, und einer Haftpflichtversicherung für Personen-               able if a legal representative or a leading employee has caused
     und Sachschäden wird von der Ausstellungsleitung dringend                 damage by intent or gross negligence. For all damage arising
     empfohlen. Der Veranstalter haftet für eine schuldhafte Verlet-           from injury of the body or health the relevant statutory rules
     zung seiner wesentlichen Vertragspflichten nach den gesetz-                shall apply. All other claims for damages arising from a breach
     lichen Vorschriften. Soweit ihm weder grob fahrlässiges noch              of duty shall be excluded.
     vorsätzliches Verhalten zur Last fällt, haftet er allerdings nur
     für den typischerweise eintretenden, vorhersehbaren Schaden.       Ban on disposable food containers
     In allen übrigen Fällen haftet der Veranstalter, wenn ein Scha-         The use of disposable food containers is forbidden. Drinks may
     den durch einen seiner gesetzlichen Vertreter oder durch einen          only be served recyclable containers, e.g. glasses or recyclable
     leitenden Erfüllungsgehilfen vorsätzlich oder grob fahrlässig           bottles. Cans, plastic beakers and non-recyclable bottles may
     verursacht worden ist. Für Schäden aus der Verletzung des               not be used. It is not permitted to serve food in disposable
     Körpers oder der Gesundheit wird nach Maßgabe der gesetz-               containers or with disposable cutlery.
     lichen Vorschriften gehaftet. Ansonsten sind Schadensersatz-
     ansprüche aus Pflichtverletzungen ausgeschlossen.                   Advertising / Advertising spaces
                                                                             Different kinds of advertising (vouchers, visitor flyers, etc.) as
Verbot von Einweggeschirr                                                    well as advertising spaces outdoors and in the halls can be
     Die Verwendung von Einweggeschirr ist untersagt. Getränke               ordered by the online exhibitor cockpit.
     dürfen nur in wiederverwendbarem Mehrweggeschirr, z. B.
     Gläsern, oder in Pfandflaschen abgegeben werden. Dosen,             Dismantling start
     Kunststoffbecher sowie Einwegflaschen dürfen nicht ausgege-              Dismantling of all exhibition stands will start after 7 p.m. on
     ben werden. Die Abgabe von Speisen in Einweggeschirr und                Sunday, February 6, 2022, (permanently). Access to the exhibti-
     Einwegportionspackungen ist nicht gestattet.                            on ground for trucks at 8 p.m. at the earliest. Dismantling must
                                                                             be finished by 6 p.m. on Monday, February 7, 2022.
Werbemittel / Werbeflächen
     Verschiedene Werbemittel (Gutscheine, Besucherflyer etc.)                                                                                        80
Durchführungsbestimmungen                                             Implementation provisions
und wichtige Hinweise                                                 and important notes
      sowie Werbeflächen auf dem Messegelände und in den Mes-          Stand security service
      sehallen können über das Aussteller Cockpit bestellt werden.         See form No. 15.

Abbaubeginn                                                           Stand cleaning
     Der Abbaubeginn für alle Ausstellungsstände ist Sonntag,              Each exhibitor is individually responsible for the cleaning of
     der 6. Februar 2022, nach 19.00 Uhr (durchgehend). Zufahrt            his / her stand. Sweepings may be swept into the hall aisles in
     für LKW auf das Messegelände frühestens ab 20:00 Uhr. Der             the evenings, from where they will be removed by employees
     Abbau in den Hallen muss bis Montag, dem 7. Februar 2022,             of the exhibition centre. Additional personnel can be ordered
     18:00 Uhr, abgeschlossen sein.                                        with form No. 13 and work must be carried by the contract
                                                                           supplier of the organiser.
Standbewachung
     Siehe Formular Nr. 15.
                                                                      Transport in the grounds of the Exhibition Centre
Standreinigung                                                              Any transportation necessary during the exhibition must be
     Die Reinigung des Standes ist Sache des einzelnen Ausstellers.         effected by half an hour before the fair begins and half an
     Der Kehricht kann abends in die Hallengänge gefegt werden,             hour after the fair ends. The duration of the transport is limi-
     von wo ihn Beauftragte der Messeleitung entfernen. Personal-           ted to at most an hour. The driving and parking of vehicles in
     service (Standreinigungspersonal) kann mit Formular Nr. 13             the grounds of the exhibition centre is strictly forbidden out-
     angefordert werden und darf nur durch den Vertragsdienstleis-          side these times. The parking and living in caravans and motor
     ter des Veranstalters erfolgen.                                        homes is likewise forbidden.

Transporte im Ausstellungsgelände
      Notwendige Transporte während der Ausstellung sind bis
      maximal eine halbe Stunde vor Ausstellungsbeginn und
      eine halbe Stunde nach Ausstellungsende durchzuführen.
      Die Dauer der Transporte ist auf maximal eine Stunde be-
      grenzt. Der Fahrverkehr und das Parken von Kraftfahrzeugen
      im Ausstellungsgelände sind außerhalb dieser Zeiten unter-
      sagt. Das Abstellen und Bewohnen von Campingwagen ist
      ebenfalls verboten.

                                                                                                                                               81
Empfohlene Firmen                                        Recommended companies
Abhängungen, Traversentechnik                            Accommodation
     Malecon Staging –                                        Freiburg Convention Bureau
     Rigging & Support Systems GmbH & Co. KG                  Kerstin Schultheis
     Thorsten Klein                                           Phone +49 761 3881 1516
     Liebigstraße 2, 79108 Freiburg                           groups@fwtm.de
     Germany                                                  (form No. 18)
     Tel. +49 761 556419- 10, Fax +49 761 556419- 19
     info@malecon.de, www.malecon.de                     Information about your stay
     (siehe Formular Nr. 10)                                   Tourist Information
                                                               Phone +49 761 3881 880, Fax +49 761 3881 1898
Audiotechnik                                                   info@visit.freiburg.de, www.visit.freiburg.de
     Fehrenbach Audiotechnik
     Rufacher Straße 1, 79110 Freiburg                   Advertising technology and material
     Germany                                                  Fahnenstaeb OHG
     Tel. +49 761 235 84, Fax +49 761 233 08                  Matthias Klutzky
     info@fehrenbach-audio.de, www.fehrenbach-audio.de        Elsässerstraße 44, 79110 Freiburg
                                                              Germany
Autovermietung                                                Phone +49 761 85519, Fax +49 761 84358
     AVIS Autovermietung Kuhner GmbH                          matthias.klutzky@fahnen-staeb.de, www.fahnen-staeb.de
     St.-Georgener-Straße 7, 79111 Freiburg
     Germany                                             Audio equipment
     Tel. +49 761 19719, Fax +49 761 4794890                  Fehrenbach Audiotechnik
     info@kuhner-mietpark.de, www.kuhner-mietpark.de          Rufacher Straße 1, 79110 Freiburg
                                                              Germany
Catering                                                      Phone +49 761 235 84, Fax +49 761 233 08
      Business-Catering Freiburg GmbH                         info@fehrenbach-audio.de, www.fehrenbach-audio.de
      Hermann Vetter
      Hermann-Mitsch-Straße 3, 79108 Freiburg            Car rental
      Germany                                                  AVIS Autovermietung Kuhner GmbH
      Tel. +49 761 6108950                                     St.-Georgener-Straße 7, 79111 Freiburg
      dialog@bcfr.de, www.bcfr.de                              Germany
      (siehe Formular Nr. 19)                                  Phone +49 761 19719, Fax +49 761 4794890
                                                               info@kuhner-mietpark.de, www.kuhner-mietpark.de
Dolmetscherservice / Übersetzerservice
     Peschel Communications GmbH                         Carrier
     Wallstraße 9, 79098 Freiburg                              All express and freight consignments are to be directed
     Germany                                                   to the company stated below. Please note the name of the
     Tel. +49 761 380969- 0, Fax +49 761 380969- 10            trade fair, the name of the company and the stand number
     kontakt@peschel-communications.de                         next to the address of the recipient, Messe Freiburg, Neuer
     www.peschel-communications.de                             Messplatz 1, 79108 Freiburg i. Br. All consignments received
                                                               before the stand assembly time has been started will be tem-
Elektroinstallationen                                          porarily stored by the carrier. This service is subject to char-
      StromInsLand                                             ge. Packaging and empty containers may not be stored at
      Gesellschaft für mobile Stromversorgung mbH              the Exhibition Centre. The carrier offers storage possibilities.
      Liebigstraße 2 a, 79108 Freiburg
      Germany                                                  SCHENKER Deutschland AG
      Tel. +49 761 556419- 90, Fax +49 761 556419- 99          Messe / Spezialverkehre
      info@strominsland.de                                     Messepiazza 1, 70629 Stuttgart
      (siehe Formular Nr. 6)                                   Germany
                                                               Phone +49 711 1856 0-3326
Genehmigungen / Festsetzungen                                  fairs.stuttgart@dbschenker.com, www.dbschenker.com/de
     Stadt Freiburg – Amt für öffentliche Ordnung              (form No. 16)
     Gaststätten und Veranstaltungen
     Fehrenbachallee 12, 79106 Freiburg                  Catering
     Germany                                                   Business-Catering Freiburg GmbH
     Tel. +49 761 201-4864                                     Hermann Vetter
     veranstaltungen@stadt.freiburg.de                         Hermann-Mitsch-Straße 3, 79108 Freiburg
                                                               Germany
                                                               Phone +49 761 610895-0
                                                               dialog@bcfr.de, www.bcfr.de
                                                               (form No. 19)
                                                                                                                                  82
Firmenempfehlungen                                              Recommended companies
Hotelzimmerreservierung                                         Electrical installations
      Freiburg Convention Bureau                                      StromInsLand
      Kerstin Schultheis                                              Gesellschaft für mobile Stromversorgung mbH
      Tel. +49 761 3881 1516                                          Liebigstraße 2 a, 79108 Freiburg
      groups@fwtm.de                                                  Germany
      (siehe Formular Nr. 18)                                         Phone +49 761 556419- 90, Fax +49 761 556419- 99
                                                                      info@strominsland.de
Informationen zu Ihrem Aufenthalt gibt die                            (form No. 6)
      Tourist Information
      Phone +49 761 3881 880, Fax +49 761 3881 1898             Exhibition staff
      info@visit.freiburg.de, www.visit.freiburg.de                   Zentgraf Team Support GmbH
                                                                      Stephanie Bonn
Internetanschlüsse über LAN                                           Schnewlinstraße 5, 79098 Freiburg
      müssen bei der Firma Benzina Kommunikation GmbH                 Germany
      direkt bestellt werden.                                         Phone +49 761 761 154322-30
      Benzina Kommunikation GmbH                                      staff@zentgraf-team-support.de,
      Sasbacher Straße 10                                             www.zentgraf-team-support.de
      79111 Freiburg
      Germany                                                   Insurance,
      Tel. +49 761 38396- 66                                    personal liability insurance for exhibitors
      Fax +49 391 761 38396- 68                                       FWTM GmbH & Co. KG accepts no responsibility for damage
      info@benzina-kommunikation.de,                                  to exhibition goods, stands and furnishings. Neither can the
      www.benzina-kommunikation.de                                    company take over the personal liability risk of exhibitors,
      (siehe Formular Nr. 9)                                          and is itself only insured as the organiser of the exhibition.
                                                                      We therefore recommend exhibitors take out exhibition
Messebau                                                              and personal liability insurance from our contract partner:
     Freiburg Wirtschaft Touristik
     und Messe GmbH & Co. KG                                          BGV-Versicherung AG
     Messe Freiburg                                                   76116 Karlsruhe
     Postfach 5 05, 79005 Freiburg                                    Germany
     Germany                                                          Phone +49 721 660- 1340, Fax +49 721 660-19- 1340
     Tel. +49 761 3881-02, Fax +49 761 3881-3660                      kommunal@bgv.de, www.bgv.de
     messe.freiburg@fwtm.de, www.messe.freiburg.de                    (form No. 17)
     (siehe Formular Nr. 1)
                                                                Internet connections via LAN
Zusätzlicher Messebau / Blendenbeschriftung / Mietmöbel               must be ordered directly from:
      Müller-Messebau GmbH                                            Benzina Kommunikation GmbH
      Industriestraße 3, 79232 March-Hugstetten                       Sasbacher Straße 10
      Germany                                                         79111 Freiburg
      Tel. +49 7665 9477- 228, Fax +49 7665 9477- 218                 Germany
      bestellung@mueller-messebau.de, www.mueller-messebau.de         Tel. +49 761 38396- 66
      (siehe Formular 2,3)                                            Fax +49 391 761 38396- 68
                                                                      info@benzina-kommunikation.de,
Zusätzlicher Messebau Blendenbeschriftung Banner                      www.benzina-kommunikation.de
      MBE MAIL BOXES ETC                                              (form Nr. 9)
      Engesserstraße 4 a, 79108 Freiburg
      Germany                                                   Interpreters / Translation service
      Tel. +49 761 21 17 58- 20, Fax +49 761 21 17 58- 21             Peschel Communications GmbH
      mbe0049@mbe-de.de, www.mbe-de.de                                Wallstraße 9, 79098 Freiburg
                                                                      Germany
Messepersonal                                                         Phone +49 761 380969- 0, Fax +49 761 380969- 10
     Zentgraf Team Support GmbH                                       kontakt@peschel-communications.de,
     Stephanie Bonn                                                   www.peschel-communications.de
     Schnewlinstraße 5, 79098 Freiburg
     Germany                                                    Licences
     Phone +49 761 761 154322-30                                      Stadt Freiburg – Amt für öffentliche Ordnung
     staff@zentgraf-team-support.de,                                  Gaststätten und Veranstaltungen
     www.zentgraf-team-support.de                                     Fehrenbachallee 12, 79106 Freiburg
                                                                      Germany
                                                                      Tel. +49 761 201-4864
                                                                      veranstaltungen@stadt.freiburg.de
                                                                                                                                       83
Firmenempfehlungen                                                        Recommended companies
Müllentsorgung                                                            Personnel (Security / cashiers / parking service)
     Abfallwirtschaft und Stadtreinigung Freiburg GmbH                         SüMa Maier Veranstaltungsdienstleistungs GmbH
     Hermann-Mitsch-Straße 26, 79108 Freiburg                                  Ingeborg-Drewitz-Allee 23, 79111 Freiburg
     Germany                                                                   Germany
     Tel. +49 761 76707 735                                                    Tel. +49 761 5573399, +49 761 3881- 3204
     vertrieb@abfallwirtschaft-freiburg.de                                     Fax +49 761 4538728
     www.abfallwirtschaft-freiburg.de                                          thomas.maier@suema-maier.de, www.suema-maier.de

Personal (Ordnungs- & Kassendienst / Parkplatzservice)                    Plants / Flowers
     SüMa Maier Veranstaltungsdienstleistungs GmbH                              f. q. b. gGmbH – Stadtgärtnerei Freiburg
     Ingeborg-Drewitz-Allee 23, 79111 Freiburg                                  Mundenhof 53, 79111 Freiburg
     Germany                                                                    Germany
     Tel. +49 761 5573399, +49 761 3881- 3204                                   Phone +49 761 89822011
     Fax +49 761 4538728                                                        info@fqb-freiburg.de,
     thomas.maier@suema-maier.de, www.suema-maier.de                            www.fqb-freiburg.de
                                                                                (form No. 23)
Pflanzen / Blumen
      f. q. b. gGmbH – Stadtgärtnerei Freiburg                            Stand building
      Mundenhof 53, 79111 Freiburg                                             Freiburg Wirtschaft Touristik
      Germany                                                                  und Messe GmbH & Co. KG
      Tel. +49 761 89822011                                                    Messe Freiburg
      info@fqb-freiburg.de,                                                    Postfach 5 05, 79005 Freiburg
      www.fqb-freiburg.de                                                      Germany
      (siehe Formular Nr. 23)                                                  Phone +49 761 3881- 02, Fax +49 761 3881- 3660
                                                                               messe.freiburg@fwtm.de, www.messe.freiburg.de
Spediteur                                                                      (form No. 1)
      Sämtliche Eil-, Express- und Frachtgutsendungen sind an die
      u.g. Firma zu richten. Die Sendungen sind mit folgenden Infor-      Additional stand building
      mationen zu versehen: Name der Veranstaltung, Name und ge-          Fascia board lettering / rental furniture
      naue Standbezeichnung des Ausstellers, Messe Freiburg, Neuer              Müller-Messebau GmbH
      Messplatz 1, 79108 Freiburg i. Br. Alle vor dem Aufbaubeginn ein-         Industriestraße 3, 79232 March-Hugstetten
      gehenden Sendungen werden vom Spediteur vorläufig auf La-                  Germany
      ger genommen. Diese Leistung ist entgeltpflichtig. Verpackungs-            Tel. +49 7665 9477- 228, Fax +49 7665 9477- 218
      und Leermaterial kann auf dem Messegelände nicht gelagert                 bestellung@mueller-messebau.de, www.mueller-messebau.de
      werden; Lagerungsmöglichkeit ist beim Spediteur gegeben.                  (form No. 2, 3)

      SCHENKER Deutschland AG                                             Additional stand building, fascia board lettering banner
      Messe / Spezialverkehre                                                   MBE MAIL BOXES ETC
      Messepiazza 1, 70629 Stuttgart                                            Engesserstraße 4 a, 79108 Freiburg
      Germany                                                                   Germany
      Tel. +49 711 18560-3326                                                   Phone +49 761 21 17 58- 20, Fax +49 761 21 17 58- 21
      fairs.stuttgart@dbschenker.com, www.dbschenker.com/de                     mbe0049@mbe-de.de, www.mbe-de.de
      (siehe Formular Nr. 16)
                                                                          Security
Standbewachung                                                                  ELOO Sicherheit GmbH
     ELOO Sicherheit GmbH                                                       Glasbergweg 7, 79822 Titisee-Neustadt
     Glasbergweg 7, 79822 Titisee-Neustadt                                      Germany
     Germany                                                                    Phone +49 7651 936 5498, Fax +49 7651 936 5747
     Tel. +49 7651 936 5498, Fax +49 7651 936 5747                              info@eloo-sicherheit.de, www.eloo-sicherheit.de
     info@eloo-sicherheit.de, www.eloo-sicherheit.de                            (form No. 15)
     (siehe Formular Nr. 15)
                                                                          Stand cleaning
Standreinigung                                                                 Freiburg Wirtschaft Touristik
     Freiburg Wirtschaft Touristik                                             und Messe GmbH & Co. KG
     und Messe GmbH & Co. KG                                                   Messe Freiburg
     Messe Freiburg                                                            Postfach 505, 79005 Freiburg
     Postfach 5 05, 79005 Freiburg                                             Germany
     Germany                                                                   Phone +49 761 3881- 02, Fax +49 761 3881- 3660
     Tel. +49 761 3881- 02, Fax +49 761 3881- 3660                             messe.freiburg@fwtm.de, www.messe.freiburg.de
     messe.freiburg@fwtm.de, www.messe.freiburg.de                             (form No. 13)
     (siehe Formular Nr. 13))
                                                                                                                                          84
Firmenempfehlungen                                                       Recommended companies

Ausstellungsversicherung, Aussteller-Haftpflichtversicherung             Suspending points / Traversing systems
     Die FWTM GmbH & Co. KG haftet bekanntlich nicht für Schä-                Malecon Staging –
     den an Ausstellungsgütern, Stand und Einrichtung. Sie kann               Rigging & Support Systems GmbH & Co.
     auch nicht das Haftpflichtrisiko der Aussteller übernehmen                Thorsten Klein
     und ist selbst nur als Veranstalterin der Ausstellung versichert.        Liebigstraße 2, 79108 Freiburg
     Wir empfehlen deshalb den Abschluss einer Ausstellungs- und              Germany
     Haftpflichtversicherung bei der BGV-Versicherung AG über:                 Phone +49 761 556419- 10, Fax +49 761 556419- 19
                                                                              info@malecon.de, www.malecon.de,
      BGV-Versicherung AG                                                     (form No. 10)
      76116 Karlsruhe
      Germany                                                            WLAN Connections
      Tel. +49 721 660- 1340, Fax +49 721 660-19- 1340                       Hall 1–4, conference rooms and the foyers are fitted with
      kommunal@bgv.de, www.bgv.de                                            wireless LAN. The connections can be ordered from:
      (siehe Formular Nr. 17)                                                M3-Connect GmbH
                                                                             Friedlandstraße 18, 52064 Aachen
Werbetechnik / Werbemittel                                                   Germany
     Fahnenstaeb OHG                                                         Tel. +49 721 37205440
     Matthias Klutzky                                                        Fax +49 721 37205442
     Elsässerstraße 44, 79110 Freiburg                                       messe@m3connect.de, www.m3connect.de
     Germany                                                                 Please send your orders to the exhibition‘s project team
     Tel. +49 761 85519, Fax +49 761 84358                                   (form No. 8)
     matthias.klutzky@fahnen-staeb.de, www.fahnen-staeb.de
                                                                         Waste disposal
WLAN-Anschlüsse                                                               Abfallwirtschaft und Stadtreinigung Freiburg GmbH
    M3-Connect GmbH                                                           Hermann-Mitsch-Straße 26, 79108 Freiburg
    Friedlandstraße 18, 52064 Aachen                                          Germany
    Germany                                                                   Phone +49 761 76707 735
    Tel. +49 721 37205440                                                     vertrieb@abfallwirtschaft-freiburg.de
    Fax +49 721 37205442                                                      www.abfallwirtschaft-freiburg.de
    messe@m3connect.de, www.m3connect.de
    Bestellungen bitte über das Projektteam Ihrer Messe                  Water installations / Compressed air connections
    (siehe Formular Nr. 8)                                                    E. Stather GmbH
                                                                              Sanitär- und Heizungstechnik
Wasserinstallation / Druckluft                                                Günterstalstraße 24, 79100 Freiburg
     E. Stather GmbH                                                          Germany
     Sanitär- und Heizungstechnik                                             Phone +49 761 790929- 0, Fax +49 761 790929- 50
     Günterstalstraße 24, 79100 Freiburg                                      info@e-stather.de, www. e-stather.de
     Germany                                                                  (form No. 7)
     Tel. +49 761 790929- 0, Fax +49 761 790929- 50
     info@e-stather.de, www.e-stather.de                                 We reserve the right to add and amend this list.
     (siehe Formular Nr. 7)

Änderungen und Ergänzungen vorbehalten.

                                                                                                                                        85
Sie können auch lesen