Dynamics plus Gebrauchsanleitung - Ofa24.de

 
WEITER LESEN
Dynamics plus Gebrauchsanleitung - Ofa24.de
M
                                                             8

                                                             NCE 192
                                        AD
                                        E IN
                                               ER

                                                         SI
                                         G
                                                    MANY ·

                                 Gebrauchsanleitung
                                   Instructions for use

Knöchelbandage
Ankle Support

Effektive Massage
durch Silikonpelotten

                                dynamics
                                                         ®

           ®
Arthroflex Komfortzone
zur Entlastung des Fußrückens
                                plus
Dynamics plus Gebrauchsanleitung - Ofa24.de
Anziehanleitung in Bildern
                                 1
Fitting instructions
in pictures
Notice d`enfilage illustrée
Afbeeldingen bij
aantrekinstructies
Istruzioni per l’applicazione
in immagini
Instrucciones de
colocación en imágenes
Användarinstruktioner i bilder
                                 2

                                 3
Dynamics plus Gebrauchsanleitung - Ofa24.de
Inhalt                                            2|3
                Contents
                Sommaire
                Inhoud
                Indice
                Índice
                Innehåll

                                            Wichtige Hinweise       6
DE deutsch      Knöchelbandage                Gewährleistung       20

                                               Important notes      8
EN english      Ankle Support                       Guarantee      20

                                       Remarques importantes       10
FR français     Bandage malléolaire                 Garantie       20

                                         Belangrijke informatie    12
NL nederlands   Enkelbandage                           Garantie    20

                                         Avvertenze importanti     14
IT italiano     Cavigliera                            Garanzia     20

                                      Advertencias importantes     16
ES español      Vendaje de tobillo                    Garantía     20

                                           Viktiga anvisningar     18
SV svenska      Ankelstöd                              Garanti     20
dynamics
                       ®

plus

Lumbalbandage                                   Kniebandage                       Achillesbandage
Lumbar Support                                  Knee Support                      Achilles Tendon Support

Die intelligente orthopädische Versorgung                Le traitement orthopédique intelligent « made
„made in Germany“                                        in Germany »
Innovative Funktionalität, Qualität und Design zu        L’idée d’allier fonctionnalité innovante, qualité
verbinden – dieser Gedanke leitete die Entwicklung       et design fut à la base du développement des
der Dynamics Plus Bandagen. Sie bieten eine effektive    bandages Dynamics Plus. Ces produits soutiennent
Unterstützung für Ihre Gelenke bei optimaler medizi-     efficacement vos articulations pour des performances
nischer Wirksamkeit. Ein Plus für mehr Tragekomfort      thérapeutiques optimales. Les zones de confort
sind die Arthroflex® Komfortzonen zum Schutz sensib-     Arthroflex® procurent une aisance de port
ler Gelenkbereiche. Das organische Wabendesign der       supplémentaire afin de protéger les zones sensibles
Bandagen unterstreicht ihre Funktion und umspielt        de vos articulations. La structure alvéolaire naturelle
dezent die Anatomie.                                     des bandages renforce leur action et enveloppe
                                                         discrètement l’anatomie.

The intelligent orthopaedic support “made in             Het slimme orthopedische hulpmiddel dat is
Germany“                                                 “made in Germany”
Innovative functionality, combining quality and design   Kwaliteit en design combineren voor innovatieve
– this is the idea behind the development of Dynam-      functionaliteit – dat is het idee achter de ontwikke-
ics Plus Supports. They offer effective support for      ling van Dynamic Plus-bandages. Ze bieden effectieve
your joints with optimal medical efficacy. Arthroflex®   ondersteuning voor uw gewrichten met een optimale
comfort zones provide additional wearer comfort, pro-    medische doeltreffendheid. Arthroflex®-comfortzones
tecting the sensitive areas of the joints. The organic   bieden extra comfort voor de drager door de gevoe-
honeycomb design enhances their function and subtly      lige delen van de gewrichten te beschermen. Het
reflects the anatomy.                                    organische honingraatontwerp versterkt de functie
                                                         en weerspiegelt de lichaamsbouw op een subtiele
                                                         manier.
4|5

Knöchelbandage                 Epicondylitisbandage          Handgelenkbandage            Ellenbogenbandage
Ankle Support                  Epicondylitis Support         Wrist Support                Elbow Support

Il supporto ortopedico intelligente “made in               En intelligent ortopedisk behandling som är
Germany”                                                   ”made in Germany”
Funzionalità innovativa che unisce qualità e design: è     En kombination av innovativ funktionalitet, kvalitet
questa l’idea su cui si fonda lo sviluppo dei supporti     och design – det var idén som vägledde utvecklingen
Dynamics Plus. Garanzia di un supporto efficace per        av Dynamics Plus-stöden. De ger ett effektivt stöd
le articolazioni con un’efficacia medica ottimale.         för dina leder med optimal medicinsk effektivitet.
Le zone di comfort Arthroflex® offrono un ulteriore        Arthroflex®-komfortzonerna som skyddar känsliga
comfort a chi indossa i supporti, proteggendo le aree      ledområden är ett plus som ger bättre bärkomfort.
sensibili delle articolazioni. Il design organico a nido   Stödens organiska vaxkakedesign förstärker funktio-
d’ape ne esalta la funzione e riflette in modo sottile     nen och omsluter diskret kroppens form.
l’anatomia.

El cuidado ortopédico inteligente “made in
Germany”
La combinación entre innovadora funcionalidad,
calidad y diseño fue la idea principal que impulsó el
desarrollo de los vendajes Dynamics Plus. Ofrecen
un soporte eficiente para sus articulaciones, además
de una óptima eficacia médica. Las zonas de confort
Arthroflex® aumentan el nivel de comodidad, ya que
protegen las zonas sensibles de las articulaciones.
Gracias a su diseño orgánico en forma de panal de
abeja, los vendajes mejoran en funcionalidad y se
adaptan discretamente a la anatomía.
Wichtige Hinweise
Knöchelbandage

Einleitung                                              Zweckbestimmung

Liebe Anwenderin, lieber Anwender, wir                  Die Dynamics Plus Knöchelbandage
freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt von           stabilisiert Ihr Sprunggelenk durch ihre
Ofa Bamberg entschieden haben, und danken               komprimierende Wirkung. Die Silikon-
Ihnen für das entgegengebrachte Vertrauen.              pelotte, die um Innen- und Außenknö-
Bitte nehmen Sie sich einen Moment Zeit                 chel eingearbeitet sind, unterstützen den
und lesen Sie diese Produktinformationen                Schwellungsabbau.
sorgfältig durch. Für eine optimale
Wirksamkeit Ihres Dynamics Plus Produktes.
Ofa Bamberg wünscht Ihnen gute
Besserung!
←
Anziehanleitung                                             Wichtige Hinweise

Bilder zur Anziehanleitung finden Sie in der            – Das erstmalige Anpassen und Anlegen des Produktes
Innenseite (2) am Anfang der Broschüre.                    sowie die Einweisung in den sachgemäßen, sicheren
                                                           Gebrauch muss durch geschultes, medizinisches/or-
1                                                          thopädisches Fachpersonal erfolgen.
                                                        – Das Produkt darf nur für die nebenstehenden Indika-
Mit der beiliegenden Anziehhilfe können Sie die
                                                           tionen eingesetzt werden.
Knöchelbandage schnell und einfach anziehen.
                                                        – Achten Sie auf einen korrekten Sitz des Produkts und
Dazu schlüpfen Sie mit dem Fuß in die Öffnung der
                                                           überprüfen Sie es vor jedem Gebrauch auf Funkti-
Anziehhilfe.
                                                           onstüchtigkeit, Verschleiß und Beschädigungen (z.B.
                                                           Brüche, Risse oder Verformungen). Ein beschädigtes
2                                                          Produkt darf nicht mehr getragen werden.
Nun ziehen Sie die Bandage mit der Längsnaht nach       – Tragen Sie das Produkt direkt auf der Haut. Es darf
hinten gerichtet über den Fuß. Die Bandage sitzt kor-      nur auf intakter Haut getragen werden. Soll es in
rekt, wenn die Silikonpolster die Knöchel von unten        Kombination mit anderen Produkten getragen wer-
umschließen.                                               den, besprechen Sie dies bitte vorher mit Ihrem Arzt.
                                                        – Sofern nicht anders verordnet, sollte das Produkt
3                                                          während längerer Ruhezeiten (z.B. beim Schlafen)
                                                           abgelegt werden.
Zum Schluss entfernen Sie die Anziehhilfe, indem Sie
                                                        – Sollten während des Tragens ein unangenehmes
sie nach vorne über die Zehen aus der Bandage her-
                                                           Gefühl, stärkere Schmerzen oder andere Beschwerden
ausziehen.
                                                           auftreten, legen Sie das Produkt ab und kontaktieren
                                                           Sie Ihren Arzt oder Fachhändler.
                                                        – Wir prüfen unsere Produkte im Rahmen einer um-
                                                           fassenden Qualitätssicherung. Sollten Sie dennoch
                                                           Beanstandungen haben, wenden Sie sich bitte an
                                                           Ihren Fachhändler.
6|7
                                       deutsch
Pflegehinweise
–	Das Produkt sollte vor dem ersten   –	Bringen Sie das Produkt in Form        Haut auf. Diese Substanzen
   Gebrauch und danach regelmäßig         und lassen Sie es an der Luft          können das Material angreifen.
   gewaschen werden.                      trocknen. Trocknen Sie das Pro-     –	Lagern Sie das Produkt trocken
–	Waschen Sie das Produkt sepa-          dukt nicht im Trockner, auf der        und geschützt vor Sonne und
   rat in einem Waschsäckchen             Heizung oder in direktem Sonnen-       Hitze möglichst in der Original-
   bei maximal 30° C. Verwenden           licht und bügeln Sie es niemals.       verpackung.
   Sie dazu Feinwaschmittel ohne       –	Um die Qualität Ihres Produktes
                                                                              Pflege
   Weichmacher (z. B. Ofa Clean           zu erhalten, verwenden Sie bitte
   Spezialwaschmittel) und spülen         keine chemischen Reinigungs-            Schonwaschgang
   Sie das Produkt gut aus. Das Pro-      mittel, Bleichmittel, Benzin oder       Nicht bleichen
   dukt kann schonend geschleudert        Weichspüler. Tragen Sie im              Nicht im Trockner trocknen
   werden, bitte wringen Sie es aber      Anwendungsbereich keine                 Nicht bügeln
   nicht aus.                             fett- oder säurehaltigen Mittel,        Nicht chemisch reinigen
                                          Salben oder Lotionen auf die        Kein Weichspüler!

Meldepflicht                           Nebenwirkungen                         Materialzusammensetzung
Aufgrund gesetzlicher Vorschriften     Bei sachgemäßer Anwendung sind         44% Polyamid
innerhalb der EU sind Patienten        bisher keine Nebenwirkungen auf        44% Silikon
und Anwender verpflichtet, jeden       den gesamten Körper bekannt.           7% Elasthan
schwerwiegenden Vorfall bei der        Liegt das Produkt jedoch zu fest       3% Viskose
Anwendung eines Medizinpro-            an, kann es örtliche Druckerschei-     2% Polyester
dukts sowohl dem Hersteller als        nungen verursachen oder Blutgefä-      Aluminium
auch der zuständigen nationalen        ße und Nerven einengen.
Behörde (in Deutschland BfArM,                                                Entsorgung
Bundesinstitut für Arzneimittel und    Kontraindikationen
                                                                              Bitte entsorgen Sie das Produkt
Medizinprodukte) unverzüglich
                                       In folgenden Fällen sollten Sie vor    nach Nutzungsende entsprechend
zu melden.
                                       Anwendung des Produktes Ihren          der örtlichen Vorgaben.
                                       Arzt konsultieren:
Indikationen
                                       –	Hauterkrankungen oder -verlet-
–	Sehnenreizungen                        zungen im Anwendungsbereich,
–	Nachbehandlung von Schädi-             insbesondere bei Entzündungs-
   gungen des Sprunggelenks und           zeichen wie Rötung, Erwärmung
   des Bandapparates, z. B.               oder Schwellung
   Prellung, Verstauchung,             – Empfindungs- und Durchblutungs-
   Kapseleinriss, Außenbandriss           störungen im Anwendungsbereich
   (fibulare Bandruptur)               – Lymphabflussstörungen sowie
–	Gelenkverschleiß (Arthrose),           nicht eindeutige Schwellungen
   Gelenkentzündung (Arthritis
Important notes
Ankle Support

Introduction                                                 Purpose

Dear user, we are delighted that you have                    The Dynamics Plus ankle support
chosen an Ofa Bamberg product and we                         stabilises the ankle joint with its compres-
want to thank you for putting your trust                     sive effect. The integrated silicone pads on
in us. Please take a moment to read this                     the inside and outside of the ankle help to
product information through carefully to                     reduce swelling.
ensure your Dynamics Plus product works as
effectively as possible.
Ofa Bamberg wishes you a speedy
recovery!

←
Fitting instructions                                             Important notes
The fitting instructions in pictures can be found            – T he initial fitting and positioning of the product as
in the front cover (2) of the brochure.                         well as training in its proper, safe use should be
                                                                carried out by trained medical/orthopaedic specialists.
1                                                            – The product should only be used for the indications
                                                                in the adjacent column.
The ankle support can be put on quickly and easily
                                                             – Ensure that the product is fitted correctly. Check
using the enclosed fitting aid. This is done by slipping
                                                                the product to ensure it is working and check it
your foot into the opening of the fitting aid.
                                                                for wear and damage (such as breaks, cracks or
                                                                distortion) before each use. Do not use a product that
2                                                               is damaged.
Now pull the support over the foot with the longitudi-       – Wear the product directly on the skin. It should
nal seam facing the rear. The support is sitting correctly      only be worn over intact skin. If it is to be worn in
if the silicone pad is surrounding the ankle from below.        combination with other products, please discuss this
                                                                with your doctor first.
3                                                            – Unless otherwise prescribed, the product should
                                                                be removed during long periods of rest (e.g. when
Finally, remove the fitting aid by pulling it out of the
                                                                sleeping).
support over the toes towards the front.
                                                             – If you experience an unpleasant sensation, severe pain
                                                                or other symptoms while wearing the product, remove
                                                                it and contact your doctor or specialist supplier.
                                                             – We use a comprehensive quality assurance system
                                                                to check our products. If you have any complaints,
                                                                however, please contact your specialist supplier.
8|9
                                         english
Instructions for care
– T he product should be washed           shape and air-dry it. Do not dry           material of the product.
   before first use and regularly          the product in the dryer, on a          –	Store the product in a dry place and
   thereafter.                             radiator or in direct sunlight and         protect it from sunlight and heat,
– Wash the product separately in          do not iron.                               preferably in the original packaging.
   a small wash bag at a maximum        – In order to maintain the quality
                                                                                   Care
   temperature of 30° C. Use a mild        of your product please do not use
   detergent without softener (e. g.       any chemical cleaning products,             Delicate wash cycle
   Ofa Clean special detergent) and        bleaches, petrol or fabric softener.        Do not bleach
   rinse the product out well. A gentle    Do not apply any fatty or acidic            Do not tumble dry
   spin can be used for this product       creams, ointments or lotions to             Do not iron
   but please do not wring it out.         the skin in the usage area.                 Do not dry clean
– Mould the product into the right        These substances can affect the         Do not use fabric softener!

Reporting obligation                     Side effects                              Material composition
In accordance with statutory provi-      There are currently no known side         44% Polyamide
sions in the EU, patients and users      effects for any part of the body if       44% Silicone
are obliged to report any serious in-    this product is used correctly. How-      7% Elastane
cident while using a medical device      ever, if the product is too tight, this   3% Viscose
without delay to both the manufac-       can cause local pressure points or        2% Polyester
turer and the competent national         constrict blood vessels and nerves.       Aluminum
authority (in Germany the BfArM,
the Federal Institute for Drugs and      Contraindications                         Disposal
Medical Devices).
                                         In the following cases you should         Please dispose of the product
                                         consult your doctor before using          according to local regulations after
Indications
                                         this product:                             the end of use.
– Tendinitis                             – Skin conditions or injuries in the
– Aftercare following damage to            area of application, particularly
  the ankle and the ligaments,              where signs of inflammation are
  e. G. Contusions, sprains, capsule        present, such as redness, temper-
  lacerations, collateral ligament          ature increase or swelling
  ruptures (fibular ligament rupture)    – Feeling of numbness and
– Joint wear (arthrosis), joint            circulatory problems in the area
   inflammation (arthritis)                 of application
                                         – Problems with lymphatic drainage
                                            as well as unexplained swelling
Indications importantes
Bandage malléolaire

Introduction                                              Fonctionnalité

Chère cliente, cher client, nous sommes                   Le bandage malléolaire Dynamics Plus
heureux que vous ayez choisi un produit                   stabilise l’articulation de votre cheville par
de la société Ofa Bamberg et nous vous                    son effet compressif. Les pelotes en silicone
remercions de la confiance que vous nous                  intégrées sur les parties intérieures et exté-
accordez. Veuillez prendre le temps de lire               rieures des chevilles favorisent la diminution
attentivement ces informations afin de ga-                des gonflements.
rantir une efficacité optimale à votre produit
Dynamics Plus.
Ofa Bamberg vous souhaite un bon
rétablissement !
←
Instructions d’enfilage                                       Remarques importantes
Vous trouverez les images de la notice d’enfilage         – L a mise en place et l’application initiales du produit
à l’intérieur de la couverture (2) de la brochure.           ainsi que les instructions relatives à son utilisation
                                                             correcte et sûre doivent être effectuées par un per-
1                                                            sonnel médical/orthopédique qualifié.
                                                          – L e produit ne peut être utilisé que pour les indica-
Vous pouvez mettre le bandage pour cheville rapide-
                                                             tions énumérées ci-contre.
ment et facilement grâce à l’aide à la mise en place
                                                          – Assurez-vous que le produit est bien ajusté ; avant
fournie. Pour cela, glissez le pied dans l’ouverture de
                                                             chaque utilisation, vérifiez qu’il fonctionne correc-
l’aide à la mise en place.
                                                             tement et qu’il n’est ni usé ni endommagé (p. ex.,
                                                             ruptures, déchirures ou déformations). Un produit
2                                                            endommagé ne doit plus être utilisé.
Passez alors le bandage par-dessus le pied, la couture    – P ortez le produit directement sur la peau. Il ne peut
longitudinale étant orientée vers l’arrière. Le bandage      être porté que sur une peau intacte. Demandez
est mis correctement lorsque le coussinet en silicone        l’avis de votre médecin avant de le porter avec
entoure la cheville par le bas.                              d’autres dispositifs.
                                                          – S auf indication contraire, le produit ne doit pas
3                                                            être utilisé lors de longues périodes de repos (p. ex.
                                                             sommeil).
Retirez l’aide à la mise en place hors du bandage en la
                                                          – S i vous éprouvez une sensation d’inconfort, de
passant vers l’avant par-dessus les orteils.
                                                             fortes douleurs ou tout autre symptôme lorsque
                                                             vous portez le produit, retirez-le et contactez votre
                                                             médecin ou vendeur spécialisé.
                                                          –N  ous contrôlons nos produits dans le cadre d’un
                                                             programme complet d’assurance qualité. Toutefois,
                                                             si vous avez des réclamations à formuler, veuillez
                                                             contacter votre revendeur.
10 | 11
                                          français
Conseils d’entretien
– L avez le produit avant la pre-        pas sécher le produit dans un       –	Conservez le produit au sec et à
   mière utilisation et régulièrement     sèche-linge, sur un radiateur ou       l’abri du soleil et de la chaleur, si
   par la suite.                          exposé directement aux rayons          possible dans son emballage
– Lavez le produit séparément dans       du soleil et ne jamais repasser.       d’origine.
   un sachet de lavage à 30° C          – Pour conserver la qualité de votre
                                                                              Entretien
   maximum. Utilisez, pour cela,           produit, n’employez jamais de
   une lessive pour linge délicat          détersifs chimiques, d’agents            Lavage programme linge délicat
   sans adoucissant (p. ex. Lessive        blanchissants, de white-spirit ou        Ne pas utiliser d’eau de Javel
   spéciale Ofa Clean) et rincez bien      d’adoucissants. N’enduisez pas la        Ne pas sécher au sèche-linge
   le produit. Vous pouvez essorer         peau de produits gras ou acides,         Ne pas repasser
   le produit doucement mais ne le         de pommades ou de lotions dans           Ne pas nettoyer à sec
   tordez pas.                             la zone d’application du produit. Pas de produits assouplissants !
– Mettez le produit en forme et           Ces substances pourraient
   laissez-le sécher à l’air. Ne faites    attaquer le matériau.

Obligation de déclaration                 Effets indésirables                      Composition
Conformément aux dispositions             Aucun effet secondaire sur               44% Polyamide
légales en vigueur dans l’UE, les         l’intégralité du corps n’est connu à     44% Silicone
patients et les utilisateurs sont te-     ce jour avec une utilisation correcte.   7% Élasthanne
nus de signaler immédiatement au          Toutefois, si le produit est trop ser-   3% Viscose
fabricant et aux autorités nationales     ré, il peut provoquer des points de      2% Polyester
compétentes (en Allemagne, le             pression locaux ou le rétrécissement     Aluminium
BfArM, l’Institut fédéral des médica-     de vaisseaux sanguins ou de nerfs.
ments et des dispositifs médicaux)                                                 Élimination
tout incident grave lié à l’utilisation   Contre-indications
                                                                                   Veuillez éliminer le produit confor-
d’un dispositif médical.
                                          Dans les cas suivants, veuillez          mément aux réglementations locales
                                          consulter votre médecin avant            à la fin de sa vie utile.
Indications
                                          d’utiliser le produit :
– Irritations du tendon                   – Maladies ou blessures de la peau
– Traitement complémentaire de              dans la zone d’application du
   lésions de la cheville et de              produit, en particulier en cas de
   l’appareil ligamentaire, par ex.          signes d’inflammation (rougeur,
   Contusion, entorse, déchirure de          échauffement ou enflure)
   la capsule, déchirure du ligament      – Troubles sensitifs et circulatoires
   extérieur (rupture du ligament            dans la zone d’application du
   fibulaire)                                produit
– Usure des articulations (arthrose),    – Troubles du flux lymphatique ainsi
   inflammation des articulations            que légères enflures
   (arthrite)
Belangrijke aanwijzingen
Enkelbandage

Inleiding                                               Beoogd gebruik

Beste gebruiker, Wij stellen het op prijs               De Dynamics Plus-enkelbrace stabi-
dat u een product van Ofa Bamberg heeft                 liseert uw bandapparaat door de compri-
gekozen en wij danken u voor uw vertrou-                merende werking. De siliconenpelottes zijn
wen. Neem even uw tijd om deze productin-               ingewerkt rond de binnen- en buitenkant
formatie zorgvuldig door te lezen. Voor een             van de enkel en ondersteunen het tegen-
maximaal effect van uw Dynamics-Plus-pro-               gaan van zwellingen.
duct.
Ofa Bamberg wenst u van harte
beterschap!

←
Aanleginstructies                                           Belangrijke informatie
De aanleginstructies in afbeeldingen vindt u            – Het product moet de eerste keer worden aangepast en
op de binnenkaft aan de voorkant (2) van de                aangetrokken door geschoold, medisch/orthopedisch
brochure.                                                  vakpersoneel, dat ook uitleg over het correcte en
                                                           veilige gebruik dient te geven.
1                                                       – Het product mag alleen worden gebruikt voor de
                                                           indicaties die hiernaast worden beschreven.
Met het bijgevoegde aantrekhulpmiddel kunt u
                                                        – Controleer voor elk gebruik of het product correct zit
de enkelbandage snel en gemakkelijk aantrekken.
                                                           en of het naar behoren werkt, en niet versleten of
Daarvoor glipt u met de voet in de opening van het
                                                           beschadigd is (bijv. breuken, barsten of vervormingen).
aantrekhulpmiddel.
                                                           Een beschadigd product mag niet meer worden
                                                           gebruikt.
2                                                       – Draag het product direct op uw huid. Het mag alleen
Nu trekt u de bandage met de langsnaad naar achter         op een onbeschadigde huid worden gedragen. Indien
gericht over de voet. De bandage zit correct wanneer       het in combinatie met andere producten wordt
de siliconenvullingen de enkels omsluiten.                 gedragen, dient u dit vooraf met uw arts te bespreken.
                                                        – Voor zover niet anders voorgeschreven, moet
3                                                          het product tijdens langere rustperiodes worden
                                                           uitgetrokken (bijvoorbeeld tijdens het slapen).
Tot slot verwijdert u het aantrekhulpmiddel doordat u
                                                        – Indien er tijdens het dragen van het product een
het langs voren over de tenen uit de bandage trekt.
                                                           onaangenaam gevoel, hevige pijn of andere klachten
                                                           optreden, trekt u het product uit en neemt u contact
                                                           op met uw arts of verkoper.
                                                        – We testen onze producten als onderdeel van een
                                                           uitgebreide kwaliteitsborging. Mocht u toch klachten
                                                           hebben, neem dan contact op met uw verkoper.
12 | 13
                                        nederlands
Onderhoudsinstructies
–H  et product dient vóór het eerste     drogen. Droog het product niet        –	Bewaar het product op een droge
   gebruik en daarna regelmatig           in de droogautomaat, op de               plaats en beschermd tegen zon
   gewassen te worden.                    verwarming of in direct zonlicht         en hitte, bij voorkeur in de
– Was het product apart in een           en strijk het nooit.                     originele verpakking.
   waszakje bij maximaal 30° C.         – Gelieve geen chemische reini-
                                                                                Onderhoud
   Gebruik daarvoor fijnwasmiddel          gingsmiddelen, bleekmiddelen,
   zonder wasverzachter (bijvoor-          benzine of wasverzachter te             Programma voor fijne was
   beeld Ofa Clean speciaal wasmid-        gebruiken om de kwaliteit van           Niet bleken
   del) en spoel het product goed          uw product te handhaven. Breng          Niet in de droger drogen
   uit. Het product kan omzichtig          in het toepassingsgebied geen           Niet strijken
   gecentrifugeerd worden, gelieve         vet- of zuurhoudende middelen,          Niet chemisch reinigen
   het echter niet uit te wringen.         zalven of lotions op de huid aan.    Geen wasverzachter gebruiken!
– Breng het product in de juiste          Deze substanties kunnen het
   vorm en laat het aan de lucht           materiaal aantasten.

Meldplicht                              Bijwerkingen                            Materiaalsamenstelling
Volgens de wettelijke palingen in       Bij een oordeelkundige toepassing       44% Polyamide
de EU zijn patiënten en gebruikers      zijn tot nu toe geen bijwerkingen op    44% Siliconen
verplicht ernstige incidenten die       het hele lichaam bekend. Indien het     7% Elastaan
plaatsvinden tijdens het gebruik        product echter te nauw aansluit,        3% Viscose
van een medisch hulpmiddel, on-         kan het plaatselijke drukverschijn-     2% Polyester
middellijk te melden bij zowel de       selen veroorzaken of bloedvaten en      Aluminium
fabrikant als de nationale bevoeg-      zenuwen beknellen.
de autoriteit (in Duitsland BfArM,                                              Afvoer
Bundesinstitut für Arzneimittel und     Contra-indicaties
                                                                                Voer het product na de gebruiks-
Medizinprodukte, Federaal Instituut
                                        In volgende gevallen dient u vóór       duur conform de plaatselijke voor-
voor geneesmiddelen en medische
                                        toepassing van het product uw arts      schriften af.
hulpmiddelen).
                                        te raadplegen:
                                        – Huidaandoeningen of -verwon-
Indicaties
                                           dingen in het toepassingsgebied,
– Peesontstekingen                         in het bijzonder bij ontstekings-
– Nabehandeling van beschadi-             verschijnselen zoals roodkleuring,
   gingen aan de enkel of aan de           verwarming of zwelling
   banden, bijv. Kneuzing, verstui-     – Gevoels- en doorbloedingsstoor-
   king, kapselscheuring, (fibulare)       nissen in het toepassingsgebied
   bandscheuren                         – Lymfeafvoerstoornissen
– Slijtage aan gewrichten (artrose),      evenals niet volkomen duidelijke
   gewrichtsontsteking (artritis           zwellingen
Avvertenze importanti
Cavigliera

Introduzione                                                  Destinazione d’uso

Gentili utenti, siamo lieti che abbiate scel-                 La cavigliera Dynamics Plus stabilizza
to di acquistare un prodotto di Ofa Bamberg                   l’articolazione tibio-tarsica grazie al suo ef-
e vi ringraziamo per la fiducia accordataci.                  fetto a compressione. I cuscinetti in silicone
Leggere attentamente le seguenti informa-                     incorporati internamente ed esternamente
zioni sul prodotto. Per un’ottima efficacia                   intorno al malleolo favoriscono la riduzione
dell’articolo Dynamics Plus.                                  dei gonfiori.
Ofa Bamberg vi augura una pronta
guarigione!

←
Istruzioni per l’applicazione                                     Avvertenze importanti
Le istruzioni per l’applicazione in immagini si               – L’applicazione e il posizionamento iniziali del prodotto,
trovano all’interno della copertina anteriore (2)                nonché la formazione per un uso corretto e sicuro dello
della brochure.                                                  stesso, devono essere eseguiti da specialisti medici/
                                                                 ortopedici qualificati.
1                                                             – Il prodotto deve essere utilizzato esclusivamente per le
                                                                 Indicazioni elencate nella colonna adiacente.
Con l’ausilio per facilitare l’indossaggio accluso è
                                                              – Assicurarsi che il prodotto sia applicato correttamente e
possibile indossare rapidamente la cavigliera in tutta
                                                                 verificarne il funzionamento, l’usura e il danneggiamento
semplicità. Per far questo infilare il piede nell’apertura
                                                                 (per es. rotture, crepe o deformazioni) prima di ogni
dell’ausilio.
                                                                 utilizzo. Se il prodotto è danneggiato, interromperne
                                                                 immediatamente l’utilizzo.
2                                                             – Indossare il prodotto a contatto diretto con la pelle.
Ora far passare il bendaggio sopra il piede con la               Deve essere indossato solo su pelle intatta. Se deve
cucitura longitudinale rivolta all’indietro. Il bendaggio è      essere indossato insieme ad altri prodotti, parlarne
posizionato correttamente se le imbottiture in silicone          prima con il proprio medico.
avvolgono da sotto la caviglia.                               – Salvo laddove diversamente prescritto, il prodotto deve
                                                                 essere rimosso durante lunghi periodi di riposo (ad es.
3                                                                durante il sonno).
                                                              – Se si avverte una sensazione sgradevole, dolore intenso
Infine rimuovere l’ausilio per facilitare l’indossaggio
                                                                 o altri sintomi mentre si indossa il prodotto, rimuoverlo
estraendolo dal bendaggio e spingendolo in avanti sulle
                                                                 e contattare il proprio medico o il proprio rivenditore.
dita dei piedi.
                                                              – I nostri prodotti vengono controllati nell’ambito di un
                                                                 programma completo di garanzia di qualità. In caso di
                                                                 reclami, contattare il proprio rivenditore.
14 | 15
                                         italiano
Istruzioni per la cura
– Il prodotto deve essere lavato prima – Dare forma al prodotto e farlo       –	Conservare il prodotto in luogo
   del primo utilizzo e regolarmente       asciugare all’aria. Non asciugare       asciutto e al riparo dai raggi solari e
   in seguito.                             il prodotto in asciugatrice, sul        dal calore, preferibilmente nella
– Lavare il prodotto separatamente in     termosifone o alla luce diretta del     confezione originale.
   un sacchetto per lavatrice ad una       sole. Non stirare mai il prodotto.
                                                                                Lavaggio
   temperatura non superiore a 30° C. – Al fine di mantenere intatta la
   Per il lavaggio utilizzare un detersivo qualità del prodotto, non utilizzare      Lavaggio delicato
   delicato senza ammorbidenti (es.:       detergenti chimici, candeggina, ben-      Non candeggiare
   Detergente speciale Ofa Clean) e        zina o ammorbidente. Non usare            Non asciugare a tamburo
   sciacquare il prodotto accuratamen-     lozioni, unguenti o prodotti grassi       Non stirare
  te. Il prodotto può essere sottoposto    o acidi nell’area di applicazione       	Non pulire chimicamente
  a una centrifuga delicata, si prega      del prodotto. Tali sostanze possono Non utilizzare ammorbidente!
  tuttavia di non strizzarlo.              danneggiare il materiale.

Obbligo di notifica                      Effetti collaterali                       Composizione del materiale
In conformità alle disposizioni di       Con un utilizzo adeguato non sono         44% Poliammide
legge dell’UE, i pazienti e gli utenti   noti ad oggi effetti collaterali su       44% Silicone
sono tenuti a segnalare immedia-         tutto il corpo. Se il prodotto dovesse    7% Elastan
tamente qualsiasi incidente grave        tuttavia aderire troppo fermamente,       3% Viscosa
durante l’utilizzo di un dispositivo     potrebbe provocare pressioni locali o     2% Poliestere
medico sia al produttore che all’au-     restringere i vasi sanguigni e i nervi.   Alluminio
torità nazionale competente (in Ger-
mania il BfArM, l’Istituto federale      Controindicazioni                         Smaltimento
per i farmaci e i dispositivi medici).
                                         Nei seguenti casi è consigliabile con-    Il prodotto va smaltito conforme-
                                         sultare il medico prima dell’utilizzo:    mente alle disposizioni locali vigenti.
Indicazioni
                                         – Patologie o ferite cutanee nell’a-
– Irritazioni tendinee                      rea di applicazione, soprattutto in
– Trattamento successivo di danni          presenza di segni d’infiammazione
   dell’articolazione tibio-tarsica e       quali arrossamenti, aumento della
   dell’apparato legamentoso, ad            temperatura o gonfiore
   esempio contusione, distorsione,      – Disturbi della sensibilità o
   rottura della capsula, rottura del       della circolazione nell’area di
   legamento esterno (rottura del           applicazione
   legamento fibulare)                   – Disfunzioni del drenaggio linfatico
– Logoramento articolare (artrosi),        così come gonfiori dalle cause non
   infiammazione articolare (artrite)       accertate
Notas importantes
Vendaje de tobillo

Introducción                                                 Uso previsto

Estimada usuaria, estimado usuario:                          El vendaje de tobillo Dynamics Plus
Nos alegra que haya elegido un producto de                   estabiliza el tobillo gracias a su efecto
Ofa Bamberg y le agradecemos la confianza                    compresor. Las almohadillas de silicona
que ha depositado en nosotros. Por favor,                    incorporadas en las zonas interior y exterior
dedique unos minutos a leer detenidamente                    favorecen la reducción de las inflamaciones.
estas instrucciones para obtener los mejores
resultados con su producto Dynamics Plus.
¡Ofa Bamberg le desea una pronta
recuperación!

←
Instrucciones de colocación                                      Advertencias importantes
Las imágenes correspondientes a las instruccio-              – Acuda a un especialista médico u ortopédico cualifi-
nes de colocación se encuentran en el interior                  cado para que le coloque el producto y lo ajuste por
de la portada (2) de este folleto.                              primera vez, así como para que le explique cómo
                                                                usarlo de forma correcta y segura.
1                                                            –U  tilice el producto únicamente para las afectaciones
                                                                aquí especificadas.
Con el utensilio de ayuda, incluido en el envase, podrá
                                                             – Antes de cada uso, asegúrese de que el producto
colocarse la tobillera de forma rápida y fácil. Para ello,
                                                                está bien colocado y compruebe que funciona co-
introduzca primero el pie en la abertura del utensilio
                                                                rrectamente y no está desgastado ni dañado (y pre-
de ayuda.
                                                                senta, por ejemplo, roturas, rasgones o deformacio-
                                                                nes). Si el producto está dañado, deje de utilizarlo.
2                                                            –C  olóquese el producto directamente sobre la piel.
Después, coloque la tobillera sobre el pie, con la costura      Solo debe usarse sobre piel sana. Si fuera necesario
longitudinal señalando hacia atrás. La tobillera está           utilizarlo en combinación con otros productos, con-
correctamente colocada, cuando las almohadillas de              súltelo primero con su médico.
silicona envuelven los huesos del tobillo desde abajo.       – S alvo que se le prescriba lo contrario, quítese el
                                                                producto durante períodos largos de descanso (por
3                                                               ejemplo, mientras duerme).
                                                             – S i durante el uso nota alguna sensación desagra-
Para finalizar, retire el utensilio de ayuda sacándolo
                                                                dable, dolores fuertes u otras molestias, quítese el
de la tobillera y pasándolo por los dedos del pie hacia
                                                                producto y contacte con su médico o distribuidor
afuera.
                                                                especializado.
                                                             – S ometemos nuestros productos a un exhaustivo
                                                                control de calidad. Aun así, si tiene alguna recla-
                                                                mación, póngase en contacto con su distribuidor
                                                                especializado.
16 | 17
                                           español
Limpieza y cuidado
– E l producto debe lavarse antes      – Moldee el producto para que                    ser agresivas para el material.
   de su primer uso y con regulari-        recupere su forma original, y               –	Guarde el producto en un lugar
   dad a partir de ese momento.            déjelo secar al aire. No seque                 seco y protegido de la luz solar y
– Lave el producto por separado           el producto en la secadora, ni                 el calor, a ser posible en su
   en una bolsa de lavado a una            encima de la calefacción o al sol              envase original.
   temperatura máxima de 30° C.            directo, y no lo planche nunca.
                                                                                       Lavado
   Utilice para ello un detergente para – Para conservar la calidad de su
   ropa delicada sin suavizantes (por      producto, no utilice detergentes                Programa para ropa delicada
   ejemplo, el detergente especial         químicos, blanqueantes, bencina                 No usar lejía
   Ofa Clean), y enjuague el producto      de uso doméstico ni suavizantes.                No secar en la secadora
   con agua abundante. El producto         No use en el área de aplicación                 No planchar
   puede centrifugarse suavemente,         sustancias, pomadas o lociones                	No lavar en seco
   pero no debe estrujarse.                grasas o ácidas, ya que podrían             ¡No usar suavizante!

Declaración obligatoria                    Efectos secundarios                         Composición del material
De acuerdo con las disposiciones           Durante el uso correcto, no se han          44% Poliamida
reglamentarias de la UE, los pa-           observado hasta ahora efectos               44% Silicona
cientes y usuarios están obligados         secundarios en ninguna parte del            7% Elastano
a notificar inmediatamente los in-         cuerpo. No obstante, si el producto         3% Viscosa
cidentes graves que puedan surgir          queda excesivamente ajustado,               2% Poliéster
durante el uso de un dispositivo           puede causar síntomas de presión            Aluminio
médico tanto al fabricante como a          locales o puede oprimir los vasos
la autoridad nacional competente           sanguíneos y los nervios.                   Eliminación
(en Alemania, es el BfArM (Insti-
                                                                                       Cuando el producto llegue al final
tuto Federal de Medicamentos y             Contraindicaciones
                                                                                       de su vida útil, elimínelo según las
Dispositivos Médicos)).
                                           Antes de utilizar el producto, recomen-     normas locales.
                                           damos consultar a su médico en los
Afectaciones
                                           siguientes casos:
 – Irritaciones de los tendones            – Enfermedades o lesiones dermatoló-
 – Rehabilitación tras lesiones del          gicas en el área de aplicación, espe-
    tobillo y del sistema de ligamen-         cialmente acompañadas de síntomas
    tos, por ejemplo, contusiones,            de inflamación, como enrojecimiento,
    esguinces, desgarros capsulares o         calentamiento o hinchazón
    rupturas del ligamento externo         – Trastornos sensoriales y circulatorios
– Desgaste de la articulación (artro-       en el área de aplicación
    sis), inflamación de la articulación   – Alteraciones en el drenaje linfático,
    (artritis)                                así como hinchazones dudosas
Viktiga anvisningar
Ankelstöd

Inledning                                               Användningsområde

Kära användare! Vi är glada att du har                  Dynamics Plus ankelstöd stabiliserar fot-
valt en produkt från Ofa Bamberg och tack-              leden genom kompression. Silikondynorna
ar dig för ditt förtroende. Ägna en stund åt            vid den inre och yttre fotknölen bidrar till att
att läsa denna produktinformation noggrant              minska svullnader.
för att din Dynamics Plus-produkt ska fung-
era så effektivt som möjligt.
Ofa Bamberg önskar dig god bättring!

←
Användarinstruktioner                                       Viktiga anvisningar

Bilder till användarinstruktionerna finns i början      – Inledande anpassning och placering, samt instruk-
av broschyren, på omslagets insida (2).                    tion av användaren i korrekt, säker användning av
                                                           produkten ska utföras av utbildad medicinsk/ortope-
1                                                          disk vårdpersonal.
                                                        – P rodukten får endast användas för nedan angivna
Med det medföljande påtagningshjälpmedlet tar du
                                                           indikationer.
snabbt och enkelt på ankelstödet. Du använder på-
                                                        – K ontrollera att produkten sitter korrekt och kontroll-
tagningshjälpmedlet genom att föra in foten i dess
                                                           era att den är funktionsduglig samt fri från slitage
öppning.
                                                           och skador (t.ex. brott, sprickor eller deformation)
                                                           varje gång den ska användas. Om produkten är ska-
2                                                          dad får den inte användas längre.
Dra nu stödet över foten med den längsgående söm-       – P lacera produkten direkt mot huden. Den får endast
men bakåt. Stödet sitter korrekt när silikonkuddarna       användas på intakt hud. Om den behöver användas
omsluter anklarna underifrån.                              tillsammans med andra produkter, tala först med
                                                           din läkare.
3                                                       –O  m inget annat anges ska produkten tas av under
                                                           längre viloperioder (till exempel när du sover).
Ta slutligen bort påtagningshjälpmedlet genom att dra
                                                        –O  m en obehaglig känsla uppstår när du använder
det framåt över tårna och ut ur stödet.
                                                           produkten eller om smärtorna tilltar eller andra
                                                           besvär tillkommer ska du ta av den och kontakta din
                                                           läkare eller återförsäljaren.
                                                        – Våra produkter genomgår en omfattande kvalitets-
                                                           säkring. Om du ändå skulle ha klagomål, vänd dig
                                                           till återförsäljaren.
18 | 19
                                        svenska
Skötselråd
–	Produkten ska tvättas före första       dukten i torktumlaren, på värme- –	Förvara produkten torrt, skyddad
   användningen och sedan med              element eller i direkt solljus. Stryk   från sol och hetta, gärna i
   jämna mellanrum.                        aldrig produkten.                       originalförpackningen.
–	Tvätta produkten i separat           –	För att bibehålla produktens
                                                                                 Skötsel
   tvättpåse i högst 30 °C. Använd         kvalitet, använd inga kemiska
   fintvättmedel utan blekmedel            rengöringsmedel, blekmedel eller          Skontvätt
   (t.ex. Ofa Clean specialtvättme-        sköljmedel. Det hudområde som             Ska inte blekas
   del) och skölj produkten nog-           är i kontakt med produkten ska            Ska inte torktumlas
   grant. Produkten kan centrifuge-        inte smörjas med fett- eller syra-        Ska inte strykas
   ras försiktigt men inte vridas ur.      innehållande medel, salvor eller          Ska inte kemtvättas
–	Dra produkten till rätt form och        lotioner. Dessa ämnen kan skada Använd inget sköljmedel!
   låt den lufttorka. Torka inte pro-      produktens material.

Rapporteringsskyldighet                 Biverkningar                           Materialsammansättning
Enligt föreskrifter inom EU är såväl    Vid fackmässigt korrekt använd-        44 % polyamid
patienter som användare skyldiga        ning finns det hittills inga kända     44 % silikon
att omgående rapportera varje           biverkningar på någon del av           7 % elastan
allvarlig incident som inträffat vid    kroppen. Men om produkten dras         3 % viskos
användning av en medicinteknisk         åt för hårt kan det leda till lokala   2 % polyester
produkt, till både tillverkare och      tryckmärken eller klämma åt blod-      Aluminium
behörig nationell myndighet (i          kärl och nerver.
Tyskland: BfArM, Bundesinstitut für                                            Kassering
Arzneimittel und Medizinprodukte,       Kontraindikationer
                                                                               Kassera produkten enligt lokala
Federala institutet för läkemedel
                                        I följande fall bör du rådgöra med     föreskrifter när dess livslängd
och medicintekniska produkter).
                                        din läkare innan du använder           är förbi.
                                        produkten:
Indikationer
                                        –	Sjukdomar i, eller skador på, hu-
–	Senirritation                           den i det aktuella området, sär-
–	Efterbehandling av skador på            skilt vid tecken på inflammation
   fotled och ledband, till exempel        som rodnad, värme eller svullnad
   kontusion, stukning, kapselbrist-    –	Störningar i känsel eller genom-
   ning, yttre ligamentbristning           blödning i det aktuella området
   (fibulär ligamentruptur)             –	Störningar i lymfdränering samt
–	Ledslitage (artros),                    oförklarlig svullnad
   ledinflammation (artrit)
Gewährleistung
Guarantee

Gewährleistung                                             Garantie

Bei bestimmungsgemäßem Gebrauch und ordnungsge-            Dans les conditions normales d‘emploi et avec un entre-
mäßer Pflege beträgt die Nutzungsdauer des Produktes       tien correct, la durée d‘utilisation du produit est de six
sechs Monate. Das Produkt ist sorgfältig gemäß dieser      mois. Traitez le produit avec grand soin conformément
Gebrauchsanweisung zu behandeln. Ein unsachgemä-           aux instructions de ce mode d‘emploi. Toute utilisation
ßer Gebrauch oder unsachgemäße Veränderungen am            incorrecte ou toute modification inadaptée du produit
Produkt können die Leistung, die Sicherheit und die        peut en altérer les performances, la sécurité et la fonc-
Funktionstauglichkeit des Produktes beeinträchtigen und    tionnalité, entraînant ainsi le rejet de toute réclamation.
führen zum Ausschluss von Ansprüchen. Das Produkt ist      Ce produit est destiné à l‘usage d‘un seul patient. Il
so konzipiert, dass es der Versorgung eines einzigen Pa-   n‘est pas conçu pour être réutilisé par un ou plusieurs
tienten dient. Für einen wiederholten Einsatz bei einem    autres patients.
zweiten oder weiteren Patienten ist es nicht konzipiert.

Guarantee                                                  Garantie

If used as intended and maintained properly then the       Bij een correct gebruik en onderhoud bedraagt de ge-
product will have a useful lifetime of six months.         bruiksduur van het product zes maanden. Het product
The product is to be handled carefully in accordance       dient zorgvuldig in overeenstemming met deze gebruiks-
with these instructions for use. Inappropriate use         aanwijzing behandeld te worden. Een oneigenlijk ge-
or inappropriate changes to the product can limit          bruik of ondoelmatige veranderingen aan het product
the performance, safety and proper functioning of          kunnen het prestatievermogen, de veiligheid en de func-
the product and shall lead to an exclusion of claims.      tionaliteit van het product in negatieve zin beïnvloeden
The product has been designed for the treatment            en leiden tot de uitsluiting van claims. Het product is
of one individual patient. It is not designed for usage    zodanig ontworpen, dat het dient om één enkele patiënt
by a second patient or further patients.                   te verzorgen. Voor een herhaaldelijk gebruik bij een
                                                           tweede patiënt of bij nog andere patiënten is het niet
                                                           ontworpen.
20 | 21

Garanzia                                                     Garanti

In caso di uso e cura appropriati del prodotto, la sua       Om produkten används enligt sitt syfte och sköts korrekt
durata di utilizzo è di sei mesi. Il prodotto deve essere    har den en livslängd på sex månader. Produkten ska
utilizzato accuratamente secondo le presenti istruzioni      hanteras enligt användarinstruktionerna i denna bro-
d‘uso. Utilizzo o modifiche inappropriate possono com-       schyr. Inkorrekt användning eller icke fackmannamässiga
promettere l‘efficacia, la sicurezza e la funzionalità del   ändringar av produkten kan påverka dess prestanda,
prodotto e comportano l‘esclusione dalla garanzia. Il        säkerhet och funktionsduglighet och upphäver garantin.
prodotto è concepito per la cura di un unico paziente.       Produkten är utformad för behandling av en enskild pa-
Non è concepito per un utilizzo ripetuto da un secondo       tient. Den är inte utformad för behandling av ytterligare
o ulteriori pazienti.                                        en eller flera patienter.

Garantía

En condiciones de uso conforme a la finalidad prevista
y con un cuidado adecuado, la vida útil del producto es
de seis meses. El producto debe tratarse con precaución
y siguiendo las presentes instrucciones de uso. El uso
inadecuado o las modificaciones indebidas pueden perju-
dicar la eficacia, seguridad y funcionalidad del producto
e implican la extinción del derecho de reclamación.
El producto ha sido concebido para ser usado por un
solo paciente. No ha sido concebido para ser reutilizado
por un segundo o más pacientes.
dynamics plus
         ®

Wir bringen Sie schnell
wieder in Bewegung.

dynamics plus
         ®

We’ll get you moving
again in no time.

dynamics plus
         ®

Nous vous remettons en
mouvement en un rien de temps.

dynamics plus
         ®

Wij brengen u snel
weer in beweging.

dynamics plus
         ®

Vi rimettiamo velocemente
in movimento.

dynamics plus
         ®

Le ayudamos a recuperar
la movilidad rápidamente.

dynamics plus
         ®

Vi får dig snabbt i rörelse igen.
Ofa Bamberg GmbH
                                                   Laubanger 20
                                                   D – 96052 Bamberg
                                                   Tel. + 49 951 6047-0
                                                   Fax + 49 951 6047-185
                                                   info@ofa.de
                                                   www.ofa.de

                                                   Ofa Austria
                                                   Wasserfeldstr. 20
                                                   A – 5020 Salzburg
545105138 | Rev. 2 / 2021-10

                                                   Tel. + 43 662 848707
                                                   Fax + 43 662 849514
                               aus 100 %
                               recyceltem Papier   info@ofaaustria.at
                                                   www.ofaaustria.at
Sie können auch lesen