RACLETTEGRILL1231CH - GEBRAUCHSANWEISUNG MODE D'EMPLOI ISTRUZIONI PER L'USO INSTRUCTIONS FOR USE - Rotel AG

Die Seite wird erstellt Lukas Stein
 
WEITER LESEN
RACLETTEGRILL1231CH - GEBRAUCHSANWEISUNG MODE D'EMPLOI ISTRUZIONI PER L'USO INSTRUCTIONS FOR USE - Rotel AG
RACLETTEGRILL1231CH
                                 U1231CH

               • GEBRAUCHSANWEISUNG

               •     MODE D’EMPLOI
               •     ISTRUZIONI PER L’USO
               •     INSTRUCTIONS FOR USE

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use

                    U1231CH_BED_DFIE_Rev04_2020-07-21
RACLETTEGRILL1231CH - GEBRAUCHSANWEISUNG MODE D'EMPLOI ISTRUZIONI PER L'USO INSTRUCTIONS FOR USE - Rotel AG
SCHEMATISCHE DARSTELLUNG

     •   Vue d’ensemble
     •   Diagramma della struttura
     •   Structure diagram

                                 2

                                                                                                                     3

                                                                                                                 4

         1

Deutsch                    Français                          Italiano                         English

1.   Pfännchen (8x)        1.   Poêlons (8x)                 1.   Stampo piccolo (8x)         1.     Small pan (8x)
2.   Grillplatte           2.   Plaque                       2.   Piastra                     2.     Griddle
3.   Netzkabel             3.   Cordon d’alimentation        3.   Cavo di alimentazione       3.     Power cord
4.   Ein-/Ausschaltknopf   4.   Bouton marche / arrêt        4.   Manopola ON/OFF e           4.     On/Off knob and
     und Temperaturreg-         et réglage de la tempé-           regolazione della                  adjustable tempera-
     ler                        rature                            temperatura                        ture control

                                                         2

                   Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
TECHNISCHE DATEN

•   Caractéristiques techniques
•   Specifiche tecniche
•   Technical specifications

 220-240 V      Nennspannung
                Tension nominale
                Tensione nominale
                Rated voltage
 50/60 Hz       Nennfrequenz
                Fréquence nominale
                Frequenza nominale
                Rated frequency
 1200 W         Nenneingangsleistung
                Puissance d’entrée nominale
                Potenza nominale
                Rated input power

Verkauf und Service
Distribution et service après-vente
Reparto vendita e servizio clienti
Sales and Service

 Schweiz:                                                 France:
 Rotel AG                                                 Rotel France SARL
 Parkstrasse 43                                           313 route du Nant
 5012 Schönenwerd                                         ZA de Magny
 Tel. +41 62 787 77 00                                    01280 Prevessin-Moëns
 office@rotel.ch                                          Tel +33 4 50 42 93 21
                                                          office@rotelsuisse.fr

                                                      3

                Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
Inhaltsverzeichnis / Table des matières / Indice / Table of contents

    Deutsch................................................................................................................................................ 5
•      Sicherheitshinweise ......................................................................................................................... 5
•      Inbetriebnahme des Geräts............................................................................................................. 9
•      Grillen .............................................................................................................................................. 9
•      Raclette............................................................................................................................................ 9
•      Reinigung ......................................................................................................................................... 9
•      Entsorgung..................................................................................................................................... 10
    Français.............................................................................................................................................. 11
•      Consignes de sécurité .................................................................................................................... 11
•      Première utilisation de l’appareil .................................................................................................. 15
•      Grill ................................................................................................................................................ 15
•      Raclette.......................................................................................................................................... 15
•      Nettoyage ...................................................................................................................................... 15
•      Élimination..................................................................................................................................... 16
    Italiano............................................................................................................................................... 17
•      Avvertenze di sicurezza ................................................................................................................. 17
•      Messa in funzione dell’apparecchio .............................................................................................. 21
•      Grigliare ......................................................................................................................................... 21
•      Raclette.......................................................................................................................................... 21
•      Pulizia ............................................................................................................................................ 21
•      Smaltimento .................................................................................................................................. 22
    English ............................................................................................................................................... 23
•      Safety instructions ......................................................................................................................... 23
•      Starting up the appliance .............................................................................................................. 27
•      Grilling ........................................................................................................................................... 27
•      Raclette.......................................................................................................................................... 27
•      Cleaning ......................................................................................................................................... 27
•      Disposal ......................................................................................................................................... 28
    D / F / I / E.......................................................................................................................................... 29
•      Garantie / Garantie / Garanzia / Warranty ................................................................................... 29

                                                                              4

                         Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
Deutsch
• SICHERHEITSHINWEISE

Lesen Sie erst alle Hinweise, bevor Sie das Gerät in Be-
trieb nehmen.

  o Dieses Gerät kann von Personen mit eingeschränk-
    ten physischen, sensorischen oder geistigen Fähig-
    keiten oder einem Mangel an Erfahrung und/oder
    Wissen verwendet werden, wenn sie beaufsichtigt
    werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
    Geräts unterwiesen wurden und die daraus resul-
    tierenden Gefahren verstanden haben.
  o Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt wer-
    den. Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von
    Kindern fernzuhalten.
  o Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und
    vor dem Zusammenbau, dem Auseinandernehmen
    oder Reinigen stets vom Netz zu trennen.

  o Das Gerät darf nicht in Betrieb genommen werden,
    wenn Netzkabel oder Stecker beschädigt sind bzw.
    nachdem eine Störung aufgetreten oder das Gerät
    anderweitig beschädigt ist. Bringen Sie das Gerät

                                              5

        Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
zum nächstgelegenen autorisierten Servicezent-
    rum, um es prüfen, reparieren oder einstellen zu
    lassen.
o   Das Gerät ist nicht für den Betrieb mit einer exter-
    ner Zeitschaltuhr oder einem separaten Fernbedie-
    nungssystem vorgesehen.
o   Das Gerät ist auf einer stabilen, trockenen und ebe-
    nen Unterlage aufzustellen.
o   Das Gerät darf nicht auf oder neben der heissen
    Kochplatte eines Elektro- oder Gaskochers aufge-
    stellt werden.
o   Zur Vermeidung einer möglichen Brandgefahr darf
    das Gerät während des Betriebs nicht mit brennba-
    ren Materialien wie Vorhängen, Gardinen, Wänden
    in Berührung kommen.
o   Ein eventuell verwendetes Verlänge-
    rungskabel muss so verlegt werden, dass
    es nicht lose über die Kante eines Ti-
    sches oder einer Arbeitsfläche hängt,
    um zu verhindern, dass es zur Stolperfalle wird o-
    der dass Kinder daran ziehen.
o   Das Netzkabel darf weder über die Kante eines
    Tischs oder einer Arbeitsfläche hängen noch über
    heisse Oberflächen verlaufen.

                                             6

       Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
o Zum Schutz vor Brand, elektrischen Schlägen und
  Verletzungen dürfen weder Netzkabel und Stecker
  noch das Gerät selbst in Wasser oder eine andere
  Flüssigkeit getaucht werden.
o Zur Gewährleistung der Betriebssicherheit dürfen
  überdimensionierte Küchenutensilien und Speisen
  nicht in den Raclettegrill gelangen.
o VORSICHT: Lassen Sie das Gerät während des Be-
  triebs niemals unbeaufsichtigt.
o VORSICHT: HEISSE OBERFLÄCHE
o           Frei zugängliche Oberflächen des Geräts
            können während des Betriebs sehr heiss
            werden.
o Berühren Sie keine heissen Oberflächen. Verwen-
  den Sie Griffe oder Topflappen.
o Beim Umgang mit Geräten, die heisses Öl oder an-
  dere heisse Flüssigkeiten enthalten, gilt extrem er-
  höhte Vorsicht.
o Das Gerät ist stets von der Stromversorgung zu
  trennen, wenn es nicht benutzt oder nicht beauf-
  sichtigt wird. Zudem muss das Gerät erst abkühlen,
  bevor es montiert, demontiert oder gereinigt wird.
o Ziehen Sie immer am Stecker und nicht am Kabel,
  wenn Sie das Gerät von der Stromversorgung tren-
  nen.
                                            7

      Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
o Die nicht ordnungsgemässe Montage oder der Ein-
  satz von Zubehör-/Anbauteilen, die nicht vom Her-
  steller vertrieben oder empfohlen werden, können
  zu Brand, elektrischem Schlag oder Verletzungen
  führen und haben das Erlöschen der Herstellerga-
  rantie zur Folge.
o Benutzen das Gerät nur für den vorgesehenen Ver-
  wendungszweck.
o Das Gerät ist für den Haugebrauch und ähnliche
  Zwecke vorgesehen. Dazu gehört der Einsatz:
     in Personalküchen in Ladengeschäften, Büros
      und anderen gewerblichen Einrichtungen
     in landwirtschaftlichen Einrichtungen;
     durch Gäste in Hotels, Motels oder anderen Be-
      herbergungsbetrieben;
     in Frühstückspensionen.

                                            8

      Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
• INBETRIEBNAHME DES GERÄTS
  o   Reinigen Sie die Pfännchen vor dem ersten Gebrauch mit Spülmittel und trocknen Sie
      sie gut ab.
  o   Spülen Sie die Platte unter fliessendem Wasser ab und trocknen Sie sie sorgfältig.
  o   Verteilen Sie hitzebeständiges Öl gleichmässig auf der trockenen Platte.
  o   Erwärmen Sie die Platte dann für ca. 10 Minuten bis sie bereit ist.

• GRILLEN
  o   Stellen Sie den Thermostat auf Maximum. Würzen Sie Fleisch oder Fisch entspre-
      chend der Dicke der Stücke, grillen Sie sie ca. 2 bis 4 Minuten auf jeder Seite und
      geben Sie dann Salz hinzu. Würstchen können im Ganzen gegrillt werden. Wir emp-
      fehlen aber, dicke Würstchen in ca. 2 cm dicke Scheiben zu schneiden. Tomaten, Obst
      und Gemüse können gleichzeitig in den Pfännchen unter der Grillplatte gegart wer-
      den.

• RACLETTE
  o   Stellen Die den Thermostat zu Beginn auf Maximum und drehen Sie die Temperatur
      dann schrittweise zurück. Schneiden Sie den Käse in ca. 5 mm dicke Scheiben und
      geben Sie ihn in die Pfännchen unter der Grillplatte. Zusätzliche Pfännchen können
      auf der Grillplatte vorgeheizt werden oder zum Warmhalten von Käse genutzt wer-
      den. Würzen Sie das Raclette nach Wunsch mit Paprika und Pfeffer.

• REINIGUNG
  o   Regelmässige Reinigung des Raclette-/Grillbereichs
       Ziehen Sie immer den Netzstecker und lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie
         es reinigen.
       Pfännchen und Grillplatte können mit einem Spülschwamm und milder Seifen-
         lauge gereinigt werden.
       Verwenden Sie keine aggressiven Scheuermittel oder ätzenden Reinigungsmittel
         auf der Antihaftbeschichtung.
  o   Reinigung der übrigen Teile des Raclettegrills
       Ziehen Sie immer den Netzstecker und lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie
         es reinigen.
       Zur Gewährleistung eines absolut sicheren Betriebs sind stets alle Fettrückstände
         und Lebensmittelreste vom Gerät zu entfernen.
       Reinigen Sie das Gerät danach mit Wasser.

                                                  9

            Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
• ENTSORGUNG
  o   Zur ordnungsgemässen Entsorgung geben Sie das Gerät bitte an einen Händler, den
      Kundendienst oder Rotel AG zurück.
  o   Die Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) legt fest,
      dass Haushaltsgeräte nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden dürfen. Alt-
      geräte sind getrennt zu sammeln, um einerseits Wiederverwertung und Recycling zu
      optimieren und andererseits potenzielle Gesundheits- und Umweltgefahren zu ver-
      hindern. Die durchgestrichene Mülltonne erscheint auf allen Produkten, um die Be-
      sitzer an ihre Verpflichtung zur Mülltrennung zu erinnern. Für weitere Informationen
      zur fachgerechten Entsorgung von Haushaltsgeräten setzen Sie sich bitte mit ihren
      lokalen Behörden oder dem Händler in Verbindung.

      Dieses Gerät entspricht den folgenden EU-Richtlinien:

               2014/35/EU (Niederspannungsrichtlinie)
               2014/30/EU (Richtlinie über die elektromagnetische Verträglichkeit)

                                                  10

            Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
Français
• CONSIGNES DE SÉCURITÉ

Veuillez lire toutes les instructions avant la mise en ser-
vice de l’appareil.

  o Cet appareil peut être utilisé par des personnes aux
    capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles
    limitées ou manquant d’expérience ou de connais-
    sance si elles sont sous surveillance ou ont été ins-
    truites sur l’utilisation sûre de l’appareil et si elles
    ont compris les risques pouvant en résulter.
  o Cet appareil ne peut pas être utilisé par des enfants.
    L’appareil et son cordon d’alimentation doivent
    être tenus hors de portée des enfants.
  o L’appareil doit toujours être débranché du secteur
    lorsqu’il est hors surveillance et avant son assem-
    blage, son désassemblage ou nettoyage.
  o L’appareil ne doit pas être utilisé si le cordon d’ali-
    mentation ou la prise sont endommagés, ou après
    un dysfonctionnement ou s’il a été endommagé de
    quelque manière que ce soit. Il doit être ramené au
    service après-vente agréé le plus proche pour con-
    trôle, réparation ou réglage.

                                               11

         Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
o L’appareil n’est pas sensé fonctionner à l’aide d’un
  minuteur externe ou d’un système de télécom-
  mande séparé.
o L'appareil doit être utilisé sur une surface stable,
  sèche et plane.
o L’appareil ne doit pas être placé sur ou à proximité
  d’un réchaud électrique ou à gaz.
o Pour éviter un incendie, l’appareil ne doit pas être
  recouvert ou en contact avec des produits inflam-
  mables, y compris des rideaux, draperies, murs etc.
  lorsqu’il est allumé;
o Si l’utilisation d’une rallonge est néces-
  saire, il faut veiller à ce qu’elle ne passe
  pas par dessus le comptoir ou la table
  car des enfants pourraient la tirer ou tré-
  bucher accidentellement.
o Le cordon ne doit pas pendre du bord d'une table
  ou d'un comptoir ou toucher des surfaces chaudes.
o Pour éviter tout incendie, électrocution ou blessure
  corporelle, l’appareil, son cordon d’alimentation ou
  sa prise ne doivent pas être immergés dans l’eau ou
  tout autre liquide.

                                             12

       Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
o Pour assurer le fonctionnement en toute sécurité,
  des ustensiles ou des aliments sur-dimensionnés ne
  doivent pas être introduits dans le raclette grill.
o ATTENTION: Ne jamais laisser le raclette grill sans
  surveillance pendant son utilisation.
o ATTENTION: SURFACE CHAUDE
          La température des surfaces accessibles
          peut être élevée lorsque l’appareil fonc-
          tionne.
o Ne pas toucher les surfaces chaudes. Utiliser les poi-
  gnées et des gants de cuisine.
o Il faut être particulièrement prudent lorsque l'on
  déplace un appareil contenant de l’huile chaude ou
  d’autres liquides chauds.
o L'appareil doit toujours être débranché lorsqu’il
  n’est pas utilisé ou laissé sans surveillance. Par ail-
  leurs, il faut le laisser refroidir avec le montage, le
  démontage ou le nettoyage.
o Débrancher l’appareil en saisissant la prise, ne ja-
  mais tirer sur le cordon.
o Un remontage incorrect ou l’utilisation d’acces-
  soires/d’équipement annexe non recommandés
  par le fabricant peut provoquer un incendie, une
  électrocution ou des blessures corporelles et annu-
  lera toute garantie du constructeur.
                                             13

       Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
o Ne pas utiliser l’appareil dans un but autre que
  l’usage prévu.
o Cet appareil est prévu pour un usage domestique et
  des applications similaires telles que:
      cuisines pour le personnel dans les boutiques,
       bureaux et autres environnements de travail;
      fermes;
      par les clients des hôtels, motels et autres types
       d’environnements résidentiels;
      les chambres d’hôtes.

                                             14

       Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
• PREMIÈRE UTILISATION DE L’APPAREIL
  o    Avant d’utiliser les poêlons à raclette pour la première fois, les laver avec du liquide
       vaisselle et les sécher.
  o    Laver la plaque à l’eau claire et la sécher.
  o    Appliquer une huile qui résiste à la chaleur (par exemple huile d’arachide) uniformé-
       ment sur la plaque.
  o    Puis chauffer la plaque pendant au moins 10 minutes jusqu’à ce qu’elle soit prête.

• GRILL
  o Thermostat au maximum. Assaisonner la viande et le poisson et en fonction de l’épais-
    seur, les faire griller 2 à 4 minutes de chaque côté, puis saler. Les saucisses peuvent
    être grillées entières, mais nous vous recommandons de couper les saucisses épaisses
    en tranches d’env. 2 cm. Les tomates, fruits et légumes peuvent être cuits en même
    temps dans les poêlons à raclette sous le grill.

• RACLETTE
  o Lorsque vous allumez l’appareil, tournez le thermostat au maximum puis baissez-le
    progressivement. Couper le fromage en tranches d’env. 5 mm d’épaisseur et placez-le
    dans les poêlons à raclette sous le grill. S’il y a des poêlons en trop, vous pouvez pré-
    chauffer le fromage ou le tenir au chaud sur le grill. Assaisonnez la raclette en fonction
    de vos goûts avec du paprika et du poivre.

• NETTOYAGE
  o Nettoyage régulier de la partie raclette/grilla
      Toujours débrancher le raclette grill et le faire refroidir avant de le nettoyer.
      Les poêlons et la plaque doivent être nettoyés en utilisant un chiffon en nylon et
        une solution liquide à base de savon doux.
      Ne jamais utiliser de produits abrasifs, de nettoyants corrosifs sur la surface anti-
        adhésive.
  o Nettoyage des autres parties du raclette grill
      Toujours débrancher le raclette grill et le faire refroidir avant de le nettoyer.
      Pour garantir le déroulement des opérations en toute sécurité, assurez-vous qu’il
        n’y ait pas de graisse ou de reste de nourriture sur l’appareil.
      Il peut être ensuite nettoyé à l’eau.

                                                   15

             Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
• ÉLIMINATION
  o   Pour une élimination dans les règles de l’art, veuillez remettre l’appareil à un reven-
      deur, un responsable du service après-vente ou Rotel SA.
  o   Selon la directive européenne 2012/19/UE relative aux déchets d’équipements élec-
      triques et électroniques (DEEE), les appareils électroménagers ne doivent pas être
      éliminés avec les déchets solides urbains normaux. Les appareils hors d’usage doivent
      être collectés séparément pour optimiser le coût de réutilisation et de recyclage des
      matériaux contenus dans la machine tout en évitant les risques potentiels pour la
      santé publique et l’environnement. Le symbole de poubelle barrée figure sur tous les
      produits pour rappeler à leur propriétaire les obligations de tri sélectif des déchets.
      Pour de plus amples informations sur la mise au rebut correcte des appareils électro-
      ménagers, les consommateurs sont invités à contacter les autorités locales ou ven-
      deurs d’électroménagers.

      Cet appareil est conforme aux directives européennes suivantes :

                 2014/35/UE (Équipement basse tension)
                 2014/30/UE (Compatibilité électromagnétique)

                                                  16

            Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
Italiano
• AVVERTENZE DI SICUREZZA

Prima dell'uso leggere tutte le istruzioni.

  o Questo apparecchio può essere usato da persone
    con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o
    con insufficiente esperienza e conoscenza, a condi-
    zione che siano sotto sorveglianza o che abbiano ri-
    cevuto istruzioni sull'uso sicuro dell'apparecchio e
    siano consapevoli dei rischi connessi.
  o Questo apparecchio non deve essere utilizzato dai
    bambini. L'apparecchio e il cavo di alimentazione
    devono essere tenuti fuori dalla portata dei bam-
    bini.
  o L'apparecchio deve essere scollegato dalla rete elet-
    trica ogniqualvolta lasciato incustodito nonché
    prima di essere montato, smontato o pulito.

  o Non utilizzare l’apparecchio se il cavo o la spina
    sono danneggiati o in presenza di un malfunziona-
    mento o di qualsiasi danno. In tal caso, andrà resti-
    tuito al centro di assistenza autorizzato più vicino,
    dove verrà esaminato, riparato o rimborsato.

                                               17

         Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
o L’apparecchio non si presta ad essere utilizzato in
  combinazione con un timer esterno o con sistemi
  separati di comando a distanza.
o Utilizzare sempre l’apparecchio su una superficie
  ben solida, piana e asciutta.
o Non posizionare l’apparecchio su o nei pressi di for-
  nelli a gas o elettrici.
o Al fine di evitare incendi, non coprire né far entrare
  in contatto l’apparecchio con materiale infiamma-
  bile, ivi inclusi tende, tendaggi, pareti, ecc. mentre
  è in funzione.
o Se si richiede l’utilizzo di una prolunga, si
  dovrà fare in modo che non poggi sulla
  superficie di banconi o tavoli, dove po-
  trebbe essere tirata accidentalmente da
  bambini o far inciampare persone.
o Non lasciare che il cavo di alimentazione sporga dal
  bordo di tavoli o banconi ed evitarne il contatto con
  superfici calde.
o Al fine di evitare incendi, scosse elettriche e lesioni
  personali, non immergere l’apparecchio, il cavo di
  alimentazione o la spina in acqua o altro liquido.
o Per garantire il funzionamento sicuro dell’apparec-
  chio, evitare di inserire nella griglia per raclette
  utensili o cibo di dimensioni eccessive.
                                             18

       Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
o ATTENZIONE: non lasciare mai la griglia per raclette
  incustodita mentre è in funzione.
o ATTENZIONE: SUPERFICIE CALDA
          Le superfici accessibili possono surriscaldarsi
          mentre l’apparecchio è in funzione.
o Non toccare le superfici calde. Usare manici e
  presine.
o Prestare la massima cautela quando si sposta un ap-
  parecchio contenente olio o altro liquido bollente.
o Scollegare sempre l’apparecchio dalla rete elettrica
  quando non in uso o quando non sorvegliato. La-
  sciare raffreddare prima di procedere al montaggio,
  allo smontaggio o alla pulizia.
o Scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica affer-
  rando la spina, e non tirandone il cavo di alimenta-
  zione.
o Un riassemblaggio scorretto o l’utilizzo di qualsiasi
  attrezzo/accessorio non consigliato o venduto dal
  produttore può causare incendi, scosse elettriche o
  lesioni personali e invaliderà la garanzia del produt-
  tore.
o Non usare l’apparecchio per finalità diverse dallo
  scopo previsto.
o Questo apparecchio è destinato a essere utilizzato
  nell’ambito domestico e in applicazioni simili quali:
                                             19

       Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
 aree cucina personale in negozi, uffici e altri
  ambienti di lavoro;
 agriturismi;
 dai clienti in alberghi, motel e altri ambienti di
  tipo residenziale;
 ambienti del tipo “bed and breakfast”.

                                        20

  Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
• MESSA IN FUNZIONE DELL’APPARECCHIO
  o   Prima di usare gli stampi per raclette per la prima volta, lavarli con del detersivo per
      piatti e asciugarli.
  o   Lavare la piastra sotto acqua corrente e asciugarla minuziosamente.
  o   Applicare in modo uniforme sulla piastra asciutta dell’olio resistente al calore (ad es.
      olio di arachidi).
  o   Dopodiché, riscaldare la piastra per almeno 10 minuti fino quando è pronta.

• GRIGLIARE
  o   Ruotare il termostato sulla massima temperatura, insaporire la carne o il pesce e, a
      seconda dello spessore, grigliare per 2-4 minuti su ogni lato, quindi aggiungere del
      sale. Le salsicce possono essere cotte intere, anche se consigliamo di tagliare le sal-
      sicce particolarmente grosse in fette di 2 cm di spessore circa. I pomodori, la frutta e
      la verdura possono essere cotti simultaneamente negli stampi per raclette sotto la
      piastra a griglia.

• RACLETTE
  o   Ruotare il termostato alla massima temperatura, quindi ridurla gradualmente. Ta-
      gliare il formaggio in fette di 5 mm di spessore circa e disporlo sugli stampi per racle-
      tte sotto la griglia. Se avete stampi supplementari, potete preriscaldare o mantenere
      il formaggio caldo sulla griglia. Condire la raclette a piacimento con pepe e paprica.

• PULIZIA
  o   Pulizia periodica della zona della raclette/griglia
       Prima di procedere alla pulizia, scollegare sempre la griglia per raclette dalla presa
          di corrente e farla raffreddare.
       Gli stampi e la piastra della griglia possono essere puliti con un panno di nylon
          imbevuto di una soluzione detergente liquida delicata.
       Mai usare detergenti abrasivi o caustici sulla superficie antiaderente.

  o   Pulizia delle altre parti della griglia per raclette
       Prima di procedere alla pulizia, scollegare sempre la griglia per raclette dalla presa
          di corrente e farla raffreddare.
       Per garantire la massima sicurezza di funzionamento, mantenere l’unità sgombra
          da grasso e dall’accumulo di particelle di cibo.
         A questo punto, pulire con acqua.

                                                  21

            Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
• SMALTIMENTO
  o   Per lo smaltimento corretto, la macchina deve essere restituita al rivenditore specia-
      lizzato, al servizio di assistenza o alla ditta Rotel AG.
  o   La Direttiva UE 2012/19/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche
      (WEEE) sancisce che gli elettrodomestici non possono essere smaltiti usando il nor-
      male ciclo di rifiuti solidi urbani. Le apparecchiature dismesse vanno invece raccolte
      separatamente al fine di ottimizzare il costo di riutilizzo e dei materiali di riciclo che
      compongono la macchina, escludendo così un danno potenziale alla salute pubblica
      e all’ambiente. Il simbolo del bidone su ruote barrato appare su tutti i prodotti per
      ricordare ai proprietari le obbligazioni inerenti la raccolta differenziata. I proprietari
      dovrebbero rivolgersi alle autorità locali o al rivenditore delle apparecchiature per
      raccogliere ulteriori informazioni in merito al corretto smaltimento delle apparec-
      chiature stesse.

      Questo apparecchio è conforme con le seguenti Direttive UE:

                  2014/35/UE (Direttiva sulla Bassa Tensione)
                  2014/30/UE (Direttiva sulla Compatibilità Elettromagnetica)

                                                  22

            Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
English
• SAFETY INSTRUCTIONS

Please read all instructions before using the device.

  o This appliance can be used by persons with reduced
    physical, sensory or mental capabilities or lack of ex-
    perience and knowledge if they have been given su-
    pervision or instruction concerning use of the appli-
    ance in a safe way and understand the hazards in-
    volved.
  o This appliance must not be used by children. The ap-
    pliance and its connecting cable must be kept away
    from children.
  o The appliance must be disconnected from the mains
    during periods of no supervision and prior to assem-
    bling, disassembling or cleaning.

  o The appliance shall not be operated with a damaged
    supply cord or plug, or after the appliance malfunc-
    tions, or has been damaged in any manner. It shall
    be returned to the nearest authorized service facil-
    ity for examination, repair or adjustment.

                                               23

         Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
o The appliance is not intended to be operated by
  means of an external timer or separate remote-con-
  trol system.
o The appliance shall be used on a steady, dry and
  level surface.
o The appliance shall not be placed on or near a hot
  gas or electric burner.
o To avoid fire, this appliance shall not be covered or
  touch flammable material, including curtains, dra-
  peries, walls, etc. when in operation.
o If the use of an extension cord is re-
  quired, it should be arranged so that it
  will not drape over the counter-top or
  table top where it can be pulled on by
  children or tripped over accidentally.
o The power cord shall not hang over the edge of a
  table or counter, or touch hot surfaces.
o To avoid fire, electric shock and personal injury, the
  the appliance, its cord or plug shall not be immersed
  into water or any other fluid.

                                             24

       Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
o To assure safe operation, over-sized utensils or food
  must not be inserted into the raclette grill.
o CAUTION: Never leave the raclette grill unattended
  when in use.
o CAUTION: HOT SURFACE
          The temperature of accessible surfaces may
          be high when the appliance is operating.
o Do not touch hot surfaces. Use handles and hot
  pads.
o Extreme caution must be used when moving an ap-
  pliance containing hot oil or other hot liquids.
o The appliance shall always be unplugged when not
  in use or when left unattended. Moreover, it shall
  be allowed to cool before assembling, disassem-
  bling or cleaning.
o Unplug the appliance by grasping the plug and
  never by pulling the cord.
o Incorrect reassembly or use of any accessory/at-
  tachment not recommended or sold by the manu-
  facturer may cause fire, electric shock or personal
  injury and will void the manufacturer’s warranty.
o Do not use this appliance for other than intended
  use.

                                            25

      Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
o This appliance is intended to be used in household
  and similar applications such as:
     staff kitchen areas in shops, offices and other
       working environments;
     farm houses;
     by clients in hotels, motels and other residen-
       tial type environments;
     bed and breakfast type environments.

                                            26

      Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
• STARTING UP THE APPLIANCE
  o   Before you use the griddle and raclette pans for the first time, wash them with wash-
      ing up liquid and dry them.
  o   Place the griddle with the flat side facing upwards.
  o   Before the first use, lightly oil the griddle.
  o   The griddle is preheated to the ideal grilling temperature after about 10 minutes.

• GRILLING
  o   Thermostat at maximum. Season the meat or fish and depending on the thickness,
      grill it for around 2 to 4 minutes on each side, then add salt. Sausages can be barbe-
      cued whole, but we do advise that you cut thick sausages into approx. 2 cm thick
      slices. Tomatoes, fruit and vegetables can be cooking away at the same time in the
      raclette pans under the griddle.

• RACLETTE
  o   When you start, turn the thermostat to maximum and then turn it down gradually.
      Cut the cheese into approx. 5 mm thick slices and place it in the raclette pans under
      the griddle. If there are additional pans, you can preheat or keep the cheese warm
      on the griddle. Season the raclette to your liking with paprika and pepper.

• CLEANING
  o   Periodic cleaning of the raclette/grilling area
       Always unplug the raclette grill and allow it to cool before cleaning.
       The pans and grilling plate may be cleaned using a nylon pad and a mild liquid
          soap solution.
       Never use harsh abrasives, caustic cleansers on the non-stick surface.

  o   Cleaning other parts of the Raclette grill
       Always unplug the raclette grill and allow it to cool before cleaning.
       To assure maximum safe operation, keep the unit free of grease and build-up of
         food particles.
       Then can clean it with water.

                                                  27

            Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
• DISPOSAL
  o   For proper disposal, please return device to a retailer, a service agent or Rotel AG.
  o   European Directive 2012/19/EC concerning Waste Electrical and Electronic Equip-
      ment (WEEE) states that household appliances should not be disposed of using the
      normal solid urban waste cycle. Exhausted appliances should be collected separately
      in order to optimise the cost of re-using and recycling materials comprising the ma-
      chine, while preventing potential damage to public health and the environment. The
      crossed-out wheeled bin symbol appears on all products to remind owners of the
      obligations regarding separate waste collection. Owners should contact their local
      authorities or appliance dealers for further information concerning the correct dis-
      posal of household appliances.

      This appliance conforms to the following EU directives:

                      2014/35/EU (Low Voltage Directive)
                      2014/30/EU (Electromagnetic Compatibility Directive)

                                                  28

            Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
D/F/I/E

• GARANTIE / GARANTIE / GARANZIA / WARRANTY
•      3 JAHRE / ANS / ANNI / YEARS

       o    Garantieverpflichtung
            Wir verpflichten uns, dieses Gerät kostenlos wieder instand zu setzen, falls es bei sachgemässer Behandlung innerhalb der Ga-
            rantiezeit versagen sollte. Wir beseitigen alle Mängel, die auf Material- oder Fabrikationsfehlern beruhen. Die Garantieleistung
            erfolgt durch Instandsetzung oder Austausch mangelhafter Teile nach unserer Wahl. Eine Garantieleistung entfällt für Schäden
            an Verschleissteilen, für Schäden und Mängel, die durch unsachgemässe Behandlung oder Wartung auftreten (insbesondere
            Verkalkung und gewerblicher Einsatz). Sie wird nur gewährt, wenn entweder die Garantiekarte mit Kaufdatum, Händlerstempel
            und Unterschrift versehen oder die Kaufquittung mit dem Gerät an die zutreffende Servicestation eingesandt wird (siehe Ad-
            resse unten). Rücksendungen sollen in der Originalverpackung erfolgen. Transportkosten gehen zu Lasten des Käufers. Bitte
            vergessen Sie nicht, der Sendung Ihre Adresse und, falls der Fehler nicht offensichtlich ist, eine Erklärung beizufügen.

       o    Obligation de garantie
            Nous nous engageons à réparer gratuitement cet appareil s'il devait tomber en panne durant la période de garantie, pour autant
            qu’il ait été utilisé de manière appropriée. Nous prenons en charge tous les défauts occasionnés par des vices de matériel ou
            de fabrication. La prestation de garantie s’effectue sous forme d’une réparation ou d’un échange de pièces, selon notre appré-
            ciation. La garantie n'est pas applicable pour les dommages survenant sur les pièces d'usure, pour les dommages et vices dus à
            une manipulation ou un entretien inappropriés (en particulier l'entartrage et l'utilisation à des fins professionnelles). Elle n'est
            également accordée que si la quittance d'achat ou la carte de garantie mentionnant la date d'achat, le cachet du revendeur et
            la signature est retournée avec l'appareil au point de service compétent (voir adresse ci-dessous). Les renvois doivent se faire
            dans l'emballage d'origine. Les frais de transport sont à la charge de l'acheteur. Veuillez également indiquer votre adresse com-
            plète et, si le défaut n'est pas évident, joindre une note explicative à votre envoi.

       o    Impegno di garanzia
            Ci impegniamo a riparare gratis questo apparecchio, qualora – malgrado un uso corretto - si fosse gua-stato durante il periodo
            di garanzia. Eliminiamo tutti i difetti causati da difetti del materiale o di fabbrica. La prestazione di garanzia avviene con il ripri-
            stino o la sostituzione di pezzi difettosi a nostra discrezione. Una prestazione di garanzia decade nel caso di danni a pezzi soggetti
            a usura, di danni e difetti dovuti a trattamento o a manutenzione non corretti (in particolare calcificazione e utilizzo industriale).
            Viene concessa solo se la cartolina di garanzia munita della data d’acquisto, del timbro del rivenditore e della firma o la ricevuta
            d’acquisto e l’apparecchio vengono inviati al rispettivo servizio di assistenza (vedi indirizzo in basso). L’invio deve avvenire
            nell’imballaggio originale. Le spese di trasporto sono a carico dell’acquirente. Non dimenticatevi p.f. di allegare all’invio il vostro
            indirizzo e, qualora il difetto non fosse chiaro, anche una spiegazione.

       o    Warranty commitment
            We commit ourselves to repair this device free of charge, should a failure occur within the period of warranty despite proper
            handling. We repair all defects caused by material or manufacturing faults. The guarantee will be fulfilled either by repairing
            the device or replacing the defective parts, according to our judgement. A warranty does not cover damages due to wearing
            parts, damages and defects caused by improper handling or maintenance (such as limescale and commercial use). It will only
            be granted if either the warranty card stating date of purchase, dealer's stamp and signature, or the purchase receipt is sent
            with the device to the relevant after-sales service (see address below). Devices shall be returned in their original packaging.
            Transport costs are to be borne by the purchaser. Remember to specify your address to your sending, as well as a short decla-
            ration about the failure, shall the defect not be obvious.

                                                 Schweiz:                                          France:
    Service:                                     Rotel AG                                          Rotel France SARL
    Service après-vente:                         Parkstrasse 43                                    313 route du Nant
    Servizio clienti:                            5012 Schönenwerd                                  ZA de Magny
    After-sales service:                         Tel. +41 62 787 77 00                             01280 Prevessin-Moëns
                                                 office@rotel.ch                                   Tel +33 4 50 42 93 21
                                                                                                   office@rotelsuisse.fr

                                                                       29

                     Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
Sie können auch lesen