Panda futura Deutsche Gebrauchsanweisung - TM - Etac
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
panda futura TM Deutsche Gebrauchsanweisung D © 2009 R82 A/S. All rights reserved. The R82 logo and the Panda Futura chairs are registered trademarks of R82 A/S. 2020-03 - rev. 12
INHALTSVERZEICHNIS Panda Futura - Zweckbestimmung.................................... 2 Konformitätserklärung........................................................ 4 R82 Garantie ..................................................................... 4 Sicherheitshinweise............................................................ 4 Recycling Information......................................................... 4 Wartung.............................................................................. 5 Reinigung........................................................................... 5 Reinigung in einer Spezialwaschmaschine........................ 5 Desinfektion........................................................................ 5 Zubehör und Ersatzteile..................................................... 5 Serviceintervalle................................................................. 5 Service-Checkliste.............................................................. 5 Vorverkaufsinformationen................................................... 5 Technische Daten............................................................... 5 Producent........................................................................... 5 Kennezeichnung der Produkte........................................... 6 Maße.................................................................................. 6 Symbole............................................................................. 7 Übertragen......................................................................... 7 Anleitung.....................................................................8 - 24 D 2
PANDA FUTURA Wir gratulieren Ihnen zum Kauf des Panda Futura von R82. Wir sind sicher, dass der „Panda” Ihren Erwartungen und Vorstellungen eines modernen Hilfsmittels entspricht. Zweckbestimmung Der Panda-Sitz ist in zwei unterschiedlichen Versionen erhältlich: Panda Standard und Panda Active. Der Standard-Sitz ist hauptsächlich für Kinder gedacht, die im D Bereich der Arme und Schulter gestützt werden müssen. Der Active-Sitz ist für aktive Kinder konzipiert, die mehr Bewegungsfreiheit benötigen. Der Panda Futura ist für Benutzer geeignet, die ein individuelles Sitzsystem und eine Basis benötigen, z. B. Kinder/Jugendliche mit: • CP mit GMFCS Level III–V • Entwicklungsverzögerungen (körperlich oder geistig behindert) Bei beiden Versionen kann die Rückenlehne unabhängig von der Sitzfläche geneigt werden. Die zahlreichen Einstelloptionen und die breite Palette an Zubehör machen es möglich, den Sitz so einzustellen, dass er dem jeweiligen Kind ein Optimum an Bequemlichkeit und Halt bietet. Der Panda ist je nach verwendetem Gestell sowohl für den Einsatz innerhalb als auch außerhalb von Gebäuden geeignet. Diese Bedienungsanleitung versetzt Sie in die Lage, die zahlreichen Möglichkeiten, die der Panda Futura Ihnen bietet, voll auszuschöpfen. 3
Die neueste Version der User Guide ist auf der R82 Internet- • Nutzen Sie das Hilfsmittel immer nur zu dem Anwendungsz- seite verfügbar und steht zum Download bzw. Ausdruck zur weck, für den es von R82 entwickelt wurde Verfügung • Lassen Sie den Nutzer niemals unbeaufsichtigt das Produkt benutzen. Stellen Sie sicher, dass der Nutzer immer durch einen Erwachsenen beaufsichtigt wird • Für Reparaturen bzw. beim Austausch von Teilen dürfen nur Konformitätserklärung - neue Original R82 Ersatz- und Zubehörteile verwendet, die Dieses Produkt entspricht den Anforderungen der Verordnung Bedienungseinleitung muss beachtet und die Intervalle für (EU) 2017/745 über Medizinprodukte. Die CE-Kennzeichnung Wartungen, die durch den Lieferanten vorgegeben sind, müs- muss entfernt werden, wenn das Produkt umgebaut, zusammen sen eingehalten werden mit einem Produkt eines anderen Herstellers verwendet oder mit • Wenn Zweifel an der Sicherheit des genutzten R82 Produktes anderen als den R82 Original-Ersatz- oder Zubehörteilen benutzt bestehen bzw. wenn Teile defekt oder fehlerhaft sind, stellen wird. Darüber hinaus entspricht dieses Produkt den Anforderun- sie bitte sofort die Nutzung des Produktes ein und informie- gen gemäß: ren sind umgehend, den für Sie zuständigen Fachhändler • EN 12182 • Informationen zu den Rahmen- und Sitzkombinationen ein- • EN 12183 schließlich max. Belastung unter: support.r82.org Mitgelieferte Werkzeuge: • Informationen über den Transport sind in dem mit dem • 3, 4 & 5 mm Inbusschlüssel Produkt mitgelieferten Dokument „Transport in Motor Vhe- icles“ enthalten. R82 Garantie Umfeld R82 gewährt eine Garantie von 2 Jahren auf die Verarbeitung und das Material sowie eine Garantie von 5 Jahren auf das Metallge- • Stellen Sie sicher, dass die Oberfläche des Produkts eine stell (gegen Bruchschäden an Schweißnähten). Die Garantie er- angenehme Temperatur hat, bevor Sie den Benutzer hin- lischt, wenn der Kunde seiner Verpflichtung zur täglichen Pflege einsetzen. Dies gilt insbesondere für Benutzer mit unemp- und/oder Wartung gemäß den vom Hersteller vorgegebenen und/ findlicher Haut, da diese eine eventuelle Hitzeeinwirkung oder in der User Guide genannten Richtlinien und Intervallen nicht nicht spüren können. Wenn die Oberflächentemperatur nachkommt. Weitere Informationen finden Sie auf der Homepage mehr als 41 °C beträgt, lassen Sie das Produkt vor der von R82 unter „Download“. Nutzung abkühlen Die Gewährleistung besteht nur in dem Land, in dem das Produkt Nutzer gekauft wurde, und wenn sich das Produkt anhand seiner Serien- nummer identifizieren lässt. Von der Garantie ausgeschlossen sind • Wenn der Nutzer mit seinem Gewicht nah an der max. Be- Unfallschäden sowie Schäden, die durch falsche Verwendung oder lastbarkeit des Produktes ist und / oder er stärkere un- Fahrlässigkeit verursacht wurden. Die Garantie beinhaltet keine gewollte Bewegungen hat, z.B. Spastiken, sollte überlegt Teile, die einem Verschleiß oder einer normalen Abnutzung unter- werden, ob eine größere Größe des Produktes mit einem liegen, z.B. Reifen, Polster usw.. Diese Verschleißteile müssen re- höheren Nutzergewicht oder ein anders R82 Produkte die gelmäßig überprüft und bei Bedarf getauscht werden. bessere Wahl ist Die Garantie erlischt, wenn andere als Originalteile/Originalzu- • Der Panda Futura ist beim Transport für Kinder mit einem Ge- behörteile verwendet werden oder wenn das Produkt nicht den wicht von bis zu 22 kg als maximales Benutzergewicht zuge- Richtlinien und Abständen entsprechend gewartet, repariert oder lassen. verändert wird, die vom Lieferanten vorgeschrieben und/oder im User Guide aufgeführt sind. R82 behält sich das Recht vor, das Produkt fragliche Produkt sowie die relevanten Unterlagen in Augenschein • Führen Sie alle Einstellung bzw. Anpassung der Zubehörteile zu nehmen, bevor ein Garantieanspruch anerkannt wird, und zu zur Positionierung des Nutzers durch und überprüfen Sie, ob entscheiden, ob das defekte Produkt ausgetauscht oder repariert alle Schrauben, Handschrauben und Verschlüsse korrekt an- wird. Der Kunde ist verpflichtet, das fragliche Produkt (zu dem der gezogen bzw. verriegelt sind, bevor das Produkt genutzt wird. Garantieanspruch geltend gemacht wird) an die Kaufadresse zu- Das Werkzeug darf sich nicht in der Reichweite des Nutzers D rückzugeben. befinden • Stellen Sie sicher, dass die Stabilität bzw. Standsicherheit des Produktes gewährleistet ist, bevor der Nutzer im Produkt platziert • Achten Sie darauf, dass die Kolbenstange nicht zerkratzt wird Sicherheitshinweise usw. Wenn die Gasfeder mit Hilfe von Werkzeugen eingestellt Zeichen, Symbole und Anleitungen sind auf diesem Produkt an- wird, muss unbedingt ein Tuch oder Ähnliches verwendet gebracht und müssen auch während der gesamten Lebensdauer werden des Produktes angebracht bleiben und deutlich lesbar sein. Be- • Überprüfen Sie das Produkt bzw. die Zubehörteile und erset- schädigte, unlesbare oder entfernte Zeichen, Symbole oder Anlei- zen Sie abgenutzte Teile, bevor das Produkt genutzt wird tung müssen sofort ersetzt werden. Setzen Sie sich hierzu mit dem • Dieses Produkt wurde auf seine Beständigkeit gegen Entzünd- zuständigen Fachhandel in Verbindung. ung oder gleichmäßige Nichtentzündung gemäß EN1021-1, EN 1021-2 und ISO 7176-16 getestet. Im Falle eines unerwünschten Ereignisses, das mit dem • Dieses Produkt kann seine schwer entflammbaren Eigen- Produkt zusammenhängt, melden Sie etwaige Vorfälle bitte schaften verlieren, wenn es in andere Polster als die original umgehend Ihrem lokalen Händler und der zuständigen na- R82 Polster eingesetzt wird tionalen Behörde. Der lokale Händler leitet die entsprechen- den Informationen an den Hersteller weiter. Recycling Information - Eltern, Therapeuten, Pflegedienst Am Ende des Produktlebenszyklus, kann das Produkt durch das Trennen und Separieren der einzelnen Materialien entsorgt und • Lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam vor dem recycled werden. Bitte kontaktieren Sie bei Bedarf die lokalen Be- ersten Gebrauch des Produktes und verwahren Sie diese hörden, um sich über die Möglichkeit der umweltfreundliche Wie- für den späteren Gebrauch. Die Sicherheit des Nutzers kann derverwendung der einzelnen Materialen des Produktes zu infor- beeinträchtigt werden, wenn Sie nicht den Anweisungen der mieren. Bitte kontaktieren Sie die lokalen Behörden, um sich über Anleitung folgen. die Möglichkeiten einer umweltfreundlichen Wiederverwertung des • Dieses Produkt enthält kleine Teile, die bei Verschlucken gebrauchten Produktes zu informieren. eine Erstickungsgefahr darstellen können, wenn sie von ihrer vorgesehenen Platzierung entfernt werden. 4
Wartung Desinfektion Die Verantwortlichkeit für die Wartung des medizinischen Hil- Das Produkt kann ohne Zubehör und Kissen mit einer fsmittels bzw. Therapiegerätes liegt in der Verantwortung des 70%igen Isopropanol-Desinfektionslösung desinfiziert Eigentümers bzw. Besitzers des Produktes. Die Nichteinhaltung werden. Es wird empfohlen, sämtliche am Produkt der Wartungen bzw. der Wartungsintervalle gemäß dem Zeitplan anhaftenden Rückstände und Schmutz mit einem Tuch mit der Bedienungsanleitung des Produktes kann das Erlöschen warmem Wasser und einem milden Reinigungsmittel/einer der Garantie dieses Produktes zur Folge haben. Weiterhin kann milden Seife (chlorfreies Produkt) zu entfernen und das die Nichteinhaltung der Wartungen zu einer Beeinträchtigung Produkt vor der Desinfektion trocken zu lassen. der Funktionstüchtigkeit führen bzw. die Sicherheit des Nutzers Zubehör und Ersatzteile und / oder der Pflegekraft bzw. Begleitperson gefährden. Das R82 Produkt kann mit einer Vielzahl von verschiedenen Täglich Zubehörteilen geliefert werden, um es an die individuellen • Benutzen Sie ein trockenes Tuch zur Reinigung Bedürfnisse des Nutzers optimal anzupassen. Ersatzteile sind • Optische Inspektion. Defekte oder abgenutzte Teile müs- auf Anfrage erhältlich. Sie finden die verschieden Ausführungen sen umgehend ersetzt oder repariert wardenVersichern des Zubehörs auf unserer Homepage, fragen Sie Ihren Fach- Sie sich das alle Befestigungen an ihrem Platz sind händler nach weiteren Informationen. • Versichern Sie sich das alle Befestigungen an ihrem Platz Serviceintervalle sind Eine umfassende Inspektion des Produktes muss alle 12 Mo- • Überprüfung der Gurte, Westen, Verschlüsse auf Ver- nate durchgeführt werden (bei starker Beanspruchung bzw. schleisspuren schweren Nutzern alle 6 Monate) und zusätzlich jedes mal, • Achten Sie bei alle Einstellungen auf die MAX Angaben wenn das Produkt für einen Nutzer verwendet wird. Die Ins- bzw. Kennzeichnungen pektion muss von einer technischen Fachkraft durchgeführt werden, die für dieses Produkt geschult worden ist. Wöchentlich Bitte informieren Sie im Falle einer Reparatur ihren Fachhänd- • Nutzen Sie ein Tuch mit warmen Wasser und ein mildes ler. Reinigungsmittel, um Schmutz zu entfernen und das Produkt zu reinigen. Trockenen Sie das Produkt ab, bevor Nutzungsdauer es wieder genutzt wird Die Lebensdauer dieses Produktes beträgt bei normalem Ein- • Desinfizieren Sie das Produkt. Weitere Informationen satz 5 Jahre unter der Voraussetzung, dass jeder Service und hierzu erhalten Sie im Abschnitt „Desinfektion“ in die- jede Wartung innerhalb der Intervalle des Wartungsplans des sem Benutzerhandbuch. Herstellers durchgeführt und dokumentiert worden ist. Monatlich Service-Checkliste: • Alle Schrauben, Muttern und anderen Verriegelungen Die folgenden Funktionen auf ihre beabsichtigte Verwend- müssen regelmäßig überprüft und festgezogen werden, ung prüfen und einstellen: Beschädigte und verschlissene um ungewollten Fehlern vorzubeugen Teile reparieren und auswechseln. • Ölen Sie die beweglichen Teile, wir empfehlen ein profes- Bitte Folgendes prüfen: sionelles Schmiermittel • Die kippbare Rückenlehne und der Hebel zur Verriege- Jährlich lung der Rückenlehne in ihrer Stellung befinden. • Überprüfen Sie den Rahmen und die Rahmenteile auf • Zubehör kann in die Vorrichtungen oben an der Rück- Verschleiß bzw. Nutzen Sie niemals ein Produkt mit fest- enlehne eingesteckt und mithilfe der in den Vorrichtun- gestellten Fehlern oder Mängel. Lassen Sie min. einmal im gen angebrachten Knäufe und Hebel verriegelt werden. Jahr die Inspektion durchführen • Dass die Einsätze der Vorrichtungen an der Rücken- D Reinigung lehne und der Sitz in gutem Zustand sind. Das Kissen kann abgenommen und der Bezug bei max. 40° • Dass Muttern und Schrauben am Produkt angezogen mit einem milden Waschmittel in einer Waschmaschine ge- sind. waschen werden. Das Polster ist inkontinenzsicher und kann in • Vorrichtungen und Schnallen auf verschlissene Teile warmem Wasser von Hand gewaschen werden. Lassen Sie die • Das Produkt auf Risse oder verschlissene Teile Schaumstoffkissen trocknen, bevor sie wieder in den Kissenbe- • Dass alle Etiketten am Produkt intakt sind. zug kommen. Der Zustand des Polsters sollte mindestens alle sechs Monate überprüft werden und erforderlichenfalls sollte das Polster ausgewechselt werden. Es ist wichtig, den Rahmen trocken zu halten, damit die Tauglichkeit des Stuhls erhalten bleibt. Technische Daten Reinigung in einer Spezialwaschmaschine Sitz: ABS Acrylonitrilbutadienstyren. Wiederverwertbar Dieses Produkt kann, z.B. für die Aufbereitung für den Wie- Schaumstoff: nicht entflammbar dereinsatz, in einer speziellen Waschmaschine, die für Med- Bezug: Gemma izinprodukte geeignet ist, gereinigt und desinfiziert werden. PRODUCENT Es kann hierzu 15-20 Minuten bei 60° mit einem milden R82 A/S handelsüblichen Reinigungs- bzw. Desinfektionsmittel ge- Parallelvej 3 waschen werden. Reinigen Sie die Zubehörteile in einem 8751 Gedved separaten Waschgang. VERTRIEB IN DEUTSCHLAND Vor dem Waschen folgende Objekte entfernen und separat R82 GMBH waschen: AN DEN WIESEN 10 Zubehör D - 55218 INGELHEIM Kissen WWW.R82.ORG 5
A B PRODUKT- (XX)XXXXXXXXXXXXXX(XX)XXXXXX(XX)XXXXXX IDENTIFIKATION Panda Futura Standard und Aktiv Schale A) Hersteller Der Aufkleber befindet sich in dem Sitz auf der links. B) Serienummer Der Aufkleber befindet sich in dem Sitz auf der rechts. A B Sitztiefe in Sitzbreite in Rückenhöhe in Armlehne zum Produktgewicht Sitzabstand mm (inch) mm (inch) mm (inch) mm (inch kg (lb) Panda Active, size 2 240 (9 ½'') 220 (8¾'') 350 (13¾'') 130-180 (5-7'') 5,2 (11.5) Panda Active, size 2½ 280 (11'') 250 (9¾'') 380 (15'') 130-180 (5-7'') 5,6 (12.3) Panda Active, size 3 310 (12¼'') 290 (11½'') 400 (15¾'') 130-240 (5-9½'') 6,2 (13.7) Panda Active, size 4 360 (14¼'') 320 (12½'') 450 (17¾'') 130-240 (5-9½'') 7,5 (16.5) Panda Standard, size 1 220 (8¾) 220 (8¾'') 290 (11½'') 130-180 (5-7'') 5,7 (12.5) Panda Standard, size 2 240 (9½'') 220 (8¾'') 390 (15¼'') 130-180 (5-7'') 5,7 (12.5) D Panda Standard, size 2½ 280 (11'') 250 (9¾'') 410 (16¼'') 130-180 (5-7'') 6,2 (13.7) Panda Standard, size 3 310 (12¼'') 290 (11½'') 440 (17¼'') 130-240 (5-9½'') 7,3 (16.1) Panda Standard, size 4 360 (14¼'') 320 (12½'') 535 (21'') 180-240 (7-9½'') 8,7 (19.2) Max. Max. Benutzerge- Rückenneigung Vordere Position der Max. Nennlast Benutzergewicht wicht beim Transport Armlehne kg (lb) kg (lb) kg (lb) mm (inch) Panda Active, size 2 30 (66.1) - -4° - +27° 280 (11") 37,2 (82) Panda Active, size 2½ 50 (110.2) - -10 - +20 ° ° 280 (11") 57,6 (126.9) Panda Active, size 3 50 (110.2) - -9° - +27° 370 (14½") 58,2 (128.3) Panda Active, size 4 60 (132.3) - -6 - +17 ° ° 480 (19") 69,5 (153.2) Panda Standard, size 1 30 (66.1) - -3 - +28 ° ° 280 (11") 37,7 (83.1) Panda Standard, size 2 30 (66.1) 30 (66.1) -15° - +32° 280 (11") 37,7 (83.1) Panda Standard, size 2½ 50 (110.2) 50 (110.2) -10 - +35 ° ° 280 (11") 58,2 (128.3) Panda Standard, size 3 50 (110.2) 50 (110.2) -5° - +36° 370 (14½") 59,3 (130.7) Panda Standard, size 4 60 (132.3) 57 (125.7) -5 - +30 ° ° 370 (14½") 70,7 (155.8) 6
Symbole Für den Innen- und Außengebrauch Bedienungsanleitung Die neueste Version der User Guide ist auf der R82 Internetseite verfüg- bar und steht zum Download bzw. Ausdruck zur Verfügung Warnung Dieses Symbol erscheint in der Bedienungsanleitung zusammen mit ein- er zu den nachfolgenden Anleitungen gehörenden Nummer. Sie lenkt die Aufmerksamkeit auf Situationen, die für das Produkt oder den Betreuer ein Sicherheitsrisiko darstellen können. 01 = Gefahr durch Einklemmen 02 = Kippgefahr 03 = Warnhinweise! - Beförderung in Kraftfahrzeugen 05 = Gefahr durch Quetschen D Übertragen Verwenden Sie immer die richtigen Hebetechni- ken und Instrumente zum Zwecke 4. 4. 4. 7
A SITZSCHALE Die Panda Futura Sitzschale ist erhältlich als (A) STANDART in 5 Größen und (B) ACTIVE in 4 Größen. Die ACTIVE Sitzschale erlaubt mehr Bewegun- gen im Oberkörper und ist ideal Für aktivere Kinder. Die STANDART Schale ist mit Seitenstabilatoren aus-gestattet. Sie geben dem Kind mehr Stabi- lität und lassen weniger Bewegungsspielraum. B Beide Modelle können mit den gleichen Zube- hörteilen ausgestattet werden. D MONTAGE / DEMONTAGE DES SITZES Montage: Sitz in den Adapter führen und ganz nach hinten drücken, bis es einrastet. A Das erste Einrasten ist nur zur Sicherheit, nicht zum endgültigen Sitzen. B Demontage: Lösen Sie den roten Griff (B). Ziehen Sie den Knopf (A) heraus, ziehen Sie gleichzeitig den Sitz nach vorn und heben ihn dabei leicht an. 8
RÜCKENLAGE Lösen Sie den Hebel (A), um Rückenlage zu erreichen. Stützen Sie immer die Sitzschale, bevor Sie den Hebel lösen, um Ruckartiges Zurücklehnen zu vermeiden. Achten Sie beim Kippen der Rücken- lehne darauf, dass keine Finger zwi- A schen der Rückenlehne und dem Sitz eingeklemmt werden. 05 Warnung! Beim Einstellen des Winkels der Rückenlehne besteht Quetschgefahr zwischen Rückenlehne und Rahmen/Schiebebügel. RÜCKEN- VERLÄNGERUNG 1 1) Höhenjustierung der Rückenverlängerung. 2) Höhenjustierung der Rückenverlängerung mit Kopfstütze. D Achten Sie beim Einstellen der Rückenlehnenverlängerung darauf, 2 dass keine Finger zwischen der Rückseite des Sitzes und der Rückenlehnenverlängerung eingeklemmt werden. 9
KOPFSTÜTZE A A) Seitliche Einstellung der Kopfstütze. B) Einstellung der Neigung. B C) Einstellen der Neigung der Kopfstützenhal- C terung. D) Höhenjustierung Bei A, B, C und D sollten zum Einstellen gelockert sein. Nach der Justierung, wieder festziehen. E) Die Kopfstütze kann um 180° gedreht werden. E F) Kopfstütze mit Schwanenhals-Haltestange ist einsetzbar, wenn die Standart Haltestange nicht genügend Spielraum bietet. D G) Bezug der Kopfstütze abnehmen. 05 Warnung! Beim Einstellen der Rück- enlehne besteht Quetschgefahr zwischen Kopfstütze und Rahmen/Schiebebügel. F D G 10
SCHIEBEGRIFFE / SCHIEBEBÜGEL Panda Standart: Die Aufnahmen werden auf der Rückseite mit einem Inbuss-schlüssel montiert (A). Schiebe- griffe und -bügel werden eingesteckt und mit A dem Klemmhebel festgemacht (C) Panda Active: Schiebegriffe und -bügel einstecken (B) und festmachen (C) B D C 11
WEGKLAPPBARE SCHULTERPELOTTEN A) Diese werden an der Haltestange der Kopf- stütze angebracht. Haltestange in die Öffnung an der Sitzschale stecken. B) Den Knopf ziehen, um die Schulterbügel zu A bewegen. C) Ein Inbussschlüssel benutzen um die Höhe zu justieren. D) Ein Inbusschlüssel benutzen, um Tiefe zu justieren. Bewegliche Teile hin und wieder ölen! B D C D 12
FESTE SEITENSTÜTZEN Das Rückenpolster entfernen und die Seiten- stützen durch die Ôffnungen auf der Schalen- rückseite montieren. (A) A WEGKLAPPBARE SEITENPELOTTEN A) Das Polster entfernen und die Pelotte in die A Öffnung der Schalenrückseite montieren. B) Zum Wegklappen anheben und nach außen wegklappen. D Wegklappbare Teile müssen ab und zu geölt werden. B 13
WEGKLAPPBARE KNIEPELOTTEN Montieren Sie den Beschlag (A) mit dem 4mm Inbusschlüssel unter der Sitzschale. Stecken Sie A die Kniepelotten in den Beschlag und ziehen die Schraube (B) mit dem 6mm Inbusschlüssel an * Lösen Sie die Schraube (B) mit dem 6mm Inbusschlüssel um den Winkel der Kniepelot- ten Halterung einzustellen. * Lösen Sie die Schraube (A) oder (C) mit dem 4mm Inbusschlüssel um die Tiefe einzustel- len. * Das Polster selbst kann in Winkel und Breite durch lösen der Schraube (D) mit einem 4mm Inbusschlüssel eingestellt werden. F * Den roten Knopf (E) drücken um die Kniepe- lotte abzuklappen Der Betreuer sollte die Kniepelotten regel- B mäßig prüfen und ölen - mindestens alle 3 Monate. C E D D SITZVERLÄNGERUNG Der Sitztiefenadapter wird in die Aufnahme unter dem Sitz gesteckt und in die Gewünschte Posi- tion gebracht. Mit dem Klemmhebel feststellen (A) A 14
FUßCHALEN / FUßSTÜTZE A) Die Fußschalen/Fußstütze anbringen und die Tiefe mit dem Klemmhebel justieren. B B) Den Klemmhebel benutzen, um die Neigung A der Fußschalen/Fußstütze zu ändern. C) Mit 6 mm Imbussschlüssel die Höhe justie- ren. D) Den 6 mm Schlüssel benutzen, um die Neig- ung zu ändern. E) Mit 6 mm Imbussschlüssel die Höhe justie- ren. F) Den 6 mm Schlüssel benutzen, um die Neig- C ung zu ändern. D E D F ABDUKTIONSKEIL A A) Der Beschlag für den Abdukionskeil wird mit einem 6 mm Inbusschlüssel an der Schale befestigt. B) Der Abdukionskeil wird in die Halterung eingeschoben und mit dem Klemmhebel in der Tiefe eingestellt. B 15
ANBAU VON SCHNALLEN Klappschnallen sind an der Panda Schale zu montieren, um einfach und schnell die Gurte festzuziehen oder einzustellen. Beckengurte (85427-x), Sitzhosen (89108-x), 5-Punkt Gurte D (89665-x) und Westen (89625-x) können einfach und in der richtigen Position festgestellt werden. Standard Ein Inbusschlüssel kann hilfreich sein. Montage am Rücken * 6 Schnallen /Set D werden an den Rücken D (D) angebracht. Die zwei oberen Schnallen können auch weiter unten angebracht wer- den, damit die Gurte durch die Schlitze der Polster geführt werden können (nach dem Einschnitt). * Die Gurte der Westen und Gurte können durch die Schlitze gezogen werden und mit Aktiv den Schnallen festgestellt werden. D Notiz: Die Gurte können nach Bedarf gekürzt werden nach der Montage. Die Enden sollten verschmolzen werden. D Montage am Sitz * Auf jeder Seite des Sitzes ist ein synthetischer Adapter (A) montiert mit 2 Inbusschrauben. * Eine Schnalle (B) ist auf beiden Seiten des A Sitzes montiert (Set A) für die Westen und B A Gurte. C * Falls der T-Gurt (89112) montiert wird, wird B eine weitere Klappschnalle ( C) auf beiden C Seiten des Bodens zugefügt. Montage mit Inbusschrauben (Set B) * Falls der 5-Punkt Gurt montiert wird, werden 2 zusätzliche Schnallen (C ) auf der Oberseite des Rückens montiert. 16
ARMLEHNEN UND TISCH A) Höhenjustierung der Armlehnen B) Verschiebung des Tisches zur Seite. C) Tiefenverschiebung des Tisches A D) Die Niegung des Tisches einstellen. Der Tisch kann nur auf einen Panda Futura mit Armlehnen montiert werden. Achten Sie beim Einstellen der Armlehne darauf, dass keine Finger zwischen Rückenlehne und Armlehne eingeklemmt werden. Tragen Sie das Produkt nicht an der Arm- lehne. B D C D 17
A B C D D E Benutzen Sie diese Zeichnung zusammen mit den Beschreibungen auf den nachfolgenden Seiten. 18
WESTEN A Die Schnallen am Rücken montieren. Die Fixationsweste und die Kreuzweste werden B geöffnet und geschlossen durch den Reißver- schluss und die Schnallen. Folgen Sie den Anleitungen unten. C A • Die Schultergurte in die Gurtaufnahme am oberen Rücken montieren (A). • Die oberen Gurte in die seitlichen Gurtauf- B nahmen am Rücken montieren (B). • Die unteren Gurte in die seitlichen Gurtauf- nahmen an der Unterseite montieren ( C). Achten Sie darauf, dass alle Einstellun- C gen richtig vorgenommen sind und fest eingestellt wurden. Kontrollieren Sie dies in regelmäßigen Abständen. STERNUMGURT A Die Schnallen am Rücken montieren. D Der Sternumgurt wird geöffnet und geschlossen durch die Schnallen. B • Die Schultergurte in die Gurtaufnahmen am oberen Rücken (A) montieren. • Die oberen Gurte in die seitlichen Gurtauf- nahmen am Rücken montieren (B). • Die unteren Gurte in die seitlichen Gurtauf- nahmen an der Unterseite montieren ( C). C Achten Sie darauf, dass alle Einstellun- gen richtig vorgenommen sind und fest eingestellt wurden. Kontrollieren Sie dies in regelmäßigen Abständen. 19
A 5-PUNKT GURT Die Schnallen am Rücken montieren. Der 5-Punkt Gurt wird geöffnet und geschlossen durch die Schnallen. D Folgen Sie den Anleitungen unten. • Die Gurte ( E) in die Gurtaufnahmen im Sitz oder in die Gurtaufnahmen D montieren. E • Den Benutzer in den Stuhl auf das „Triangel“ F setzten. F • Die Gurte D seitlich werden durch die Schlitze im Sitz geführt und in die Gurtaufnahmen am Sitz montiert. • Die Schultergurte werden in die Gurtaufnah- men am oberen Rücken montiert (A). Achten Sie darauf, dass alle Einstellun- gen richtig vorgenommen sind und fest eingestellt wurden. Kontrollieren Sie dies in regelmäßigen Abständen. A BRUSTGURT D Die Schnallen am Rücken montieren. Der Brustgurt wird geöffnet und geschlossen mit den Schnallen. B Folgen Sie den Anleitungen unten, mit Hilfe von Seite 15. • Die Schultergurte in die Gurtaufnahmen am oberen Rücken (A) montieren. • Die seitlichen Gurte in die Gurtaufnahmen am Rücken montieren (B). Achten Sie darauf, dass alle Einstellun- gen richtig vorgenommen sind und fest eingestellt wurden. Kontrollieren Sie dies in regelmäßigen Abständen. 20
BECKENGURT Die Schnallen am Rücken montieren. Der Beckengurt wird geöffnet und geschlossen mit den Schnallen. Folgen Sie den Anleitungen unten, mit Hilfe von D Seite 15. • Die Gurte in die Gurtaufnahmen unter dem Sitz (D) montieren. Achten Sie darauf, dass alle Einstellun- gen richtig vorgenommen sind und fest eingestellt wurden. Kontrollieren Sie dies in regelmäßigen Abständen. Y-BECKENGURT Die Schnallen am Rücken montieren. Der Y-Beckengurt wird geöffnet und geschlossen D durch die Schnallen. D Folgen Sie den Anleitungen unten. E • Die Gurte in die Gurtaufnahmen unter dem Sitz (D) montieren. • Die Gurte (E ) in die seitlichen Schlitze des Sitzes montieren. E und D können getauscht werden. Achten Sie darauf, dass alle Einstellun- gen richtig vorgenommen sind und fest eingestellt wurden. Kontrollieren Sie dies in regelmäßigen Abständen. 21
SITZHOSE Die Schnallen am Rücken montieren. G Folgen Sie den Anleitungen unten. • Die Schnallen G öffnen. D • Die Gurte (D) in die Gurtaufnahme unter dem Sitz D montieren. • Den Benutzer auf die Sitzhose setzten und die Schnallen G über den Schenkeln schließen. Achten Sie darauf, dass alle Einstellun- gen richtig vorgenommen sind und fest eingestellt wurden. Kontrollieren Sie dies in regelmäßigen Abständen. KNÖCHELFIXIERUNG D A Die Knöchelfixierung wird geöffnet oder ge- schlossen durch die Klettbänder oder die Schnallen A. Folgen Sie den Anleitungen unten: • Die Schnallen entfernen. B • Die Gurte B durch die Schlitze in der Fußscha- le ziehen. • Die Schnallen C montieren und prüfen Sie, dass die Gurte nicht rausrutschen. C Achten Sie darauf, dass alle Einstellun- gen richtig vorgenommen sind und fest eingestellt wurden. Kontrollieren Sie dies in regelmäßigen Abständen. 22
FUSSRIEMEN Zie Fußriemen werden geöffnet oder geschlos- sen durch die Klettbänder oder die Schnallen A. Folgen Sie den Anleitungen unten: • Die Schnallen öffnen und A durch die Schlitze in der Fußplatte führen. A • Die Schnallen um die Füße des Benutzers schließen. Achten Sie darauf, dass alle Einstellun- gen richtig vorgenommen sind und fest eingestellt wurden. Kontrollieren Sie dies in regelmäßigen Abständen. HANDMANSCHETTEN Die Handmanschetten werden geöffnet oder geschlossen mit der Schnalle A. A D Folgen Sie den Anleitungen unten: • Die Handmanschette um das Handgelenk des Benutzers legen. • Den Gurt B um die Stange der Armlehne montieren. Achten Sie darauf, dass alle Einstellun- B gen richtig vorgenommen sind und fest eingestellt wurden. Kontrollieren Sie dies in regelmäßigen Abständen. 23
H-GURT A Die Schnallen am Rücken montieren. Der H-Gurt wird geöffnet oder geschlossen mit der Schnalle. Folgen Sie den Anleitungen unten. B • Die Schultergurte an der Gurtaufnahmen am oberen Rücken montieren A. • Die Gurte an der Seite in der Gurtaufnahme am Rücken montieren B. Achten Sie darauf, dass alle Einstellun- gen richtig vorgenommen sind und fest eingestellt wurden. Kontrollieren Sie dies in regelmäßigen Abständen. SCHLUPFSACK • Den Schlupfsack im Stuhl montieren. • Den Reißverschluss seitlich öffnen und den Benutzer hineinsetzten. • Reißverschluss schließen. An den Seiten des Schlupfsacks befinden sich Klettbänder, um z.Bsp. einen Hüftgurt zu be- nutzen. Achten Sie darauf, dass alle Einstellun- D gen richtig vorgenommen sind und fest eingestellt wurden. Kontrollieren Sie dies in regelmäßigen Abständen. REGENUMHANG Der Regenumhang wird über den Rücken des Sitzes, um den Körper des Benutzers und un- ter der Fußstütze befestigt. So wird auch der gesamte Stuhl abgedeckt. Achten Sie darauf, dass alle Einstellun- gen richtig vorgenommen sind und fest eingestellt wurden. Kontrollieren Sie dies in regelmäßigen Abständen. 24
Sie können auch lesen