Smartline DE FR IT Kopffreihaube Hotte aspirante inclinée Cappa a parete (headfree) - wesco ag
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
DE Kopffreihaube FR Hotte aspirante inclinée IT Cappa a parete (headfree) Smartline DE Montage- und Bedienungsanleitung für die Modelle FR Manuel de montage et d’utilisation des modèles IT Istruzioni di montaggio e d‘uso per i modelli BKH 80 ST BKH 80 ST permalyt BKH 90 ST BKH 90 ST permalyt 6003416_e
Dokumentinformationen Symbolerklärung Text Montage- und Bedienungsanleitung für: ☞☞ Handlungsaufforderung yy Kopffreihaube BKH 80 ST E01 yy Kopffreihaube BKH 80 ST permalyt E01 yy Aufzählung yy Kopffreihaube BKH 90 ST E01 yy Kopffreihaube BKH 90 ST permalyt E01 DD Verweis auf andere Stellen in diesem Dokument Beschreibungen sind für alle Modelle identisch. Verweis auf andere Dokumente, die zu beachten sind Auf Unterschiede wird gesondert hingewiesen. Abbildungen zeigen: yy Kopffreihaube BKH 90 ST Symbolerklärung Abbildungen yy Originalanleitung. yy Teil des Produkts. yy Urheberrechtlich geschützt. A yy Vervielfältigung, Nachdruck und Weitergabe nur mit Genehmigung. yy Änderungen vorbehalten. x 1. Sicherheitshinweise DD GEFAHR! 2. Hinweise mit dem Wort GEFAHR warnen vor einer B gefährlichen Situation, die zum Tod oder zu schweren Verletzungen führt. Hervorhebung der Aktionsteile mit Flächen DD WARNUNG! Hinweise mit dem Wort WARNUNG warnen vor einer 1. Handlungsschritte mit Nummerierung gefährlichen Situation, die zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen kann. A Teilebezeichnungen mit Großbuchstaben x Maße mit Kleinbuchstaben oder Einheiten in mm DD VORSICHT! Bewegungs- und Richtungspfeile Hinweise mit dem Wort VORSICHT warnen vor einer Situation, die zu leichten oder mittleren Verletzungen führen kann. DD ACHTUNG! Hinweise mit dem Wort ACHTUNG warnen vor einer Situation, die zu Sach- oder Umweltschäden führen kann. 2 6003416_e – 28.06.2019
Inhaltsverzeichnis 1. Sicherheitsinformationen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 1.1 Bestimmungsgemäße Verwendung . . . . . . . . . . . 4 1.2 Autorisierte Zielgruppen . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 DE 1.3 Allgemeine Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . .4 2. Produktinformationen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 2.1 Funktionsprinzip . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 2.2 Umluftbetrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 2.3 Produktübersicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 2.4 Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 2.5 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 3. Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 3.1 Sicherheitshinweise zur Montage . . . . . . . . . . . . . 7 3.2 Anforderung an den Montageort . . . . . . . . . . . . . 7 3.3 Anforderungen bei Umluftbetrieb . . . . . . . . . . . . .7 3.4 Montageschritte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 3.4.1 Montage vorbereiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 3.4.2 Gerät auspacken. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 3.4.3 Innenliegende Teile entnehmen. . . . . . . . . . . . . . . 9 3.4.4 Gerät aufhängen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 3.4.5 Zubehör anschließen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 3.4.6 Spannungsversorgung herstellen . . . . . . . . . . . . 12 3.4.7 Umluftfilter permalyt einbauen. . . . . . . . . . . . . . . 13 3.4.8 Innenliegende Teile einsetzen. . . . . . . . . . . . . . . . 13 3.4.9 Kontrolle und Inbetriebnahme durchführen. . 14 4. Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 4.1 Sicherheitshinweise zur Bedienung . . . . . . . . . . . 15 4.2 Gerät bedienen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 4.2.1 Normalbetrieb. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 4.2.2 Nachlauffunktion. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 4.2.3 Kochfeld-Beleuchtung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 4.2.4 Kontrollanzeige Filter-Füllung . . . . . . . . . . . . . . . . 17 5. Reinigung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 5.1 Sicherheitshinweise zur Reinigung . . . . . . . . . . . 18 5.2 Reinigungsmaßnahmen . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 6. Instandhaltung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 6.1 Sicherheitshinweise zur Instandhaltung . . . . . . . . 20 6.2 Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 6.2.1 Leuchtmittel wechseln. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 6.2.2 Filter-Füllung wechseln. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 6.3 Störungsbehebung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 7. Demontage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 8. Entsorgung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 8.1 Verpackung entsorgen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 8.2 Gerät entsorgen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 9. Anhang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 9.1 Reinigungsmittel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 9.2 Kontakt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 6003416_e – 28.06.2019 3
Sicherheitsinformationen 1. Sicherheitsinformationen 1.3 Allgemeine Sicherheitshinweise DD WARNUNG! 1.1 Bestimmungsgemäße Verwendung Gefahr durch Nichtbeachtung der Montage- und Bedienungsanleitung! Das Gerät dient zur Absaugung von Kochdünsten. Diese Anleitung enthält wichtige Informationen für den Das Gerät ist ausschließlich für den Einsatz in privaten sicheren Umgang mit dem Gerät. Auf mögliche Gefahren Haushalten bestimmt. wird besonders hingewiesen. Das Gerät darf nur mit Original-Filtern des Herstellers ☞☞ Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch. verwendet werden. ☞☞ Befolgen Sie die Sicherheitshinweise in dieser Anleitung. ☞☞ Bewahren Sie die Anleitung zugänglich auf. Die Verwendung des Geräts ist nur zulässig in technisch einwandfreiem Zustand und nach korrekter Montage. Jede andere Verwendung gilt als bestimmungswidrig. Offene Flammen können das Gerät beschädigen und Brände verursachen. Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch das yy Gasbetrieb nur mit kurzer Gasflamme (nicht über den Lesen und Beachten dieser Anleitung. Rand des Topfbodens hinaus). yy Kein Flambieren unter dem Gerät. yy Kein unbeaufsichtigtes Frittieren unter dem Gerät. 1.2 Autorisierte Zielgruppen Elektrotechnische Arbeiten nur durch qualifizierte Elektro In folgenden Fällen ist die Benutzung des Geräts untersagt: fachkräfte. Anforderungen an qualifizierte Elektrofachkräfte: yy Wenn erforderliche Sicherheitseinrichtungen fehlen yy Kenntnis der Grundlagen der Elektrotechnik. (z. B. Unterdruckwächter bei gleichzeitiger Verwendung yy Kenntnis der landesspezifischen Bestimmungen und einer raumluftabhängigen Brennstelle). Normen. yy Wenn erforderliche Genehmigungen fehlen (z. B. durch yy Kenntnis der einschlägigen Sicherheitsbestimmungen. Schornsteinfeger). yy Kenntnis der einschlägigen, gesetzlichen Bestimmungen yy In explosionsgefährdeten Umgebungen. für Gasinstallationen. yy Bei Beschädigung des Geräts oder einzelner Bauteile. yy Kenntnis dieser Anleitung. yy Bei eigenmächtigen Umbauten oder Veränderungen des Geräts. Montage und Reparatur nur durch qualifiziertes Fachpersonal. yy Wenn Flüssigkeit in das Gerät eindringt. Anforderungen an qualifiziertes Fachpersonal: yy Bei starker Verunreinigung. yy Kenntnis der Bestimmungen zur Arbeitssicherheit. yy Für Kinder unter 8 Jahren und Personen, die Gefahren im yy Kenntnisse in der Befestigungstechnik. Umgang mit dem Gerät nicht einschätzen können. yy Grundkenntnisse in der Lüftungstechnik. yy Erfahrung in der Nutzung von elektrischen und In folgenden Fällen übernimmt der Hersteller keine Haftung mechanischen Werkzeugen. für Schäden: yy Kenntnis im Lesen von technischen Zeichnungen. yy Bei Nichtbeachtung dieser Anleitung. yy Kenntnis dieser Anleitung. yy Bei bestimmungswidriger Verwendung des Geräts. yy Bei unsachgemäßer Montage und Handhabung des Bedienung, Reinigung und Instandhaltung durch Benutzer. Geräts. Anforderungen an die Benutzer: yy Bei Verwendung des Geräts durch nicht autorisierte yy Kenntnis dieser Anleitung. Zielgruppen. yy Bei Umgehung der Sicherheitseinrichtungen am Gerät. Für folgende Benutzer gelten besondere Anforderungen: yy Bei Verwendung von Ersatzteilen, die nicht vom Hersteller yy Kindern ab 8 Jahren und darüber. hergestellt oder freigegeben wurden. yy Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten. Weitere Sicherheitshinweise stehen in den jeweils relevanten yy Personen mit Mangel an Erfahrung und Wissen. Kapiteln in dieser Anleitung. Diese Benutzer dürfen nur tätig werden bei Bedienung, DD „3.1 Sicherheitshinweise zur Montage“ (Seite 7). Reinigung und Wartung. Besondere Anforderungen: DD „4.1 Sicherheitshinweise zur Bedienung“ (Seite 15). yy Benutzer werden beaufsichtigt. DD „5.1 Sicherheitshinweise zur Reinigung“ (Seite 18). yy Benutzer wurden bezüglich des sicheren Gebrauchs des DD „6.1 Sicherheitshinweise zur Instandhaltung“ (Seite 20). Geräts unterwiesen. yy Benutzer verstehen Gefahren im Umgang mit dem Gerät. yy Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. 4 6003416_e – 28.06.2019
Produktinformationen 2. Produktinformationen 2.2 Umluftbetrieb Das Gerät wird in der Betriebsart Umluftbetrieb verwendet. 2.1 Funktionsprinzip Die Filter-Füllung im Umluftfilter neutralisiert die vorhandenen Geruchsanteile. Die geruchsfreie, gereinigte Raumluft wird DE dem Raum wieder zugeführt. Durch Frischluftzufuhr kann die Luftfeuchtigkeit im Raum reduziert werden. Beim Umluftbetrieb ist die Benutzung der Nachlauffunktion erforderlich, damit das Gerät die restlichen Geruchsanteile aufnehmen kann. Durch Benutzung der Nachlauffunktion wird die Lebensdauer der Filter-Füllung erhöht. Die Filter- Füllung muss regelmäßig erneuert werden. 2.3 Produktübersicht A B C D E A Frontblende B Bedienfeld C Ansaugspalt D Haubenkorpus E Kochfeld-Beleuchtung Zentrifugalkraft yy Kochdünste werden durch einen Spalt in die Haube gesogen, beschleunigt und bogenförmig umgelenkt. yy Durch die entstehende Zentrifugalkraft werden Schmutzpartikel (z. B. Fett- und Ölpartikel) aus der Luft herausgeschleudert. yy Die Schmutzpartikel werden an der Ober- und A Unterschale sowie am Auffangsieb („Capillar Trap“) abgeschieden und gesammelt. B D Back-Flow-Technologie C yy Eine Kondensat- oder Tropfenbildung auf der Frontblende oder der Unterseite (z. B. wenn Wasserdampf auf die kalte Fläche trifft) wird verhindert durch eine von unten nach A Oberschale oben angeordnete Belüftung. B 2 Capillar Traps (herausnehmbar) yy Ein Teil der abgeführten Abluftmenge wird an der C Unterschale (innenliegend, herausnehmbar) Rückseite der Dunstabzugshaube zurückgeführt, über D Typenschild – auf dem Haubenkorpus hinter dem die Unterseite zur Front eingeblasen und gezielt in den Capillar Trap Ansaugspalt gelenkt. 6003416_e – 28.06.2019 5
Produktinformationen 2.5 Technische Daten C BKH 80 ST permalyt E01 BKH 90 ST permalyt E01 A B BKH 80 ST E01, BKH 90 ST E01, Anschlussspannung 230 V / 50 Hz 230 V / 50 Hz A Stellschrauben für das Ausrichten 186 W, 186 W, Gesamtleistung B Anschlussbuchse für Netzkabel 311 W 1 311 W 1 C Anschlussklemmen für Mauerkasten, Fensterkontakt schalter (Multifunktionskontakt) und Bus-Anbindung Leistungsaufnahme Lüfter 170 W 170 W Leuchtmittel LED 15,6 W LED 15,6 W 2.4 Lieferumfang Beleuchtungsstärke auf der 387 lx 387 lx Kochfeld-Oberfläche Breite 800 mm 900 mm Tiefe 420 mm 420 mm A Höhe 389 mm 389 mm 28,5 kg, 29,5 kg, Gewicht netto 30,0 kg 1 31,0 kg 1 B 1 Ausführung mit Umluftfilter permalyt Angaben zum Modell (z. B. Seriennummer, Baujahr) stehen D auf dem Typenschild. C E DD „2.3 Produktübersicht“ (Seite 5). F A Umluftfilter (im Haubenkorpus). Das Modell ist abhängig von der Ausführung: yy Umluftfilter BUF-BDL yy Umluftfilter permalyt BUR BKH ST B Haubenkorpus mit Frontblende C Kaltgerätekabel D 2 Nylondübel 8 mm E 2 Sechskant-Holzschrauben 6 x 60 mm, verzinkt F Montage- und Bedienungsanleitung Das Befestigungsmaterial ist nur für Massivbau geeignet. 6 6003416_e – 28.06.2019
Montage 3. Montage 3.2 Anforderung an den Montageort DD WARNUNG! 3.1 Sicherheitshinweise zur Montage Lebensgefahr durch unsachgemäße Montage! Die Nichtbeachtung der Umgebungsbedingungen kann zu DE DD WARNUNG! gefährlichen Situationen führen, z. B. im Umgang mit Strom oder Gas. Gefahr durch Nichtbeachtung der Montageanweisungen! ☞☞ Stellen Sie sicher, dass die Anforderungen an den Dieses Kapitel enthält wichtige Informationen für die sichere Montageort unbedingt eingehalten werden. Montage des Geräts. ☞☞ Lesen Sie dieses Kapitel vor der Montage sorgfältig durch. ☞☞ Befolgen Sie die Sicherheitshinweise. yy Keine Montage in explosionsgefährdeten Umgebungen. ☞☞ Führen Sie die Montage wie beschrieben durch. yy Bei gleichzeitiger Verwendung einer raumluftabhängigen Brennstelle (z. B. Kamin) im selben Luftverbund: yy Eine Sicherheitseinrichtung ist unbedingt erforderlich. yy Montage nur durch qualifiziertes Fachpersonal. yy Die Sicherheitseinrichtung muss verhindern, dass Gase DD „1.2 Autorisierte Zielgruppen“ (Seite 4). in den Raum gezogen werden. yy Eine Genehmigung zur Inbetriebnahme (z. B. durch yy Elektrotechnische Arbeiten nur durch qualifizierte Schornsteinfeger) muss vorliegen. Elektrofachkräfte. yy Die Montage ist nur zulässig an tragfähigen DD „1.2 Autorisierte Zielgruppen“ (Seite 4). Gebäudeteilen (Massivbau). yy Bei Montage über Feuerstätte für feste Brennstoffe yy Die Montage darf nur mit zwei Personen erfolgen. (z. B. Kohleofen): yy Bei Arbeiten in der Höhe ist für einen sicheren Stand zu Die Feuerstätte muss eine geschlossene, nicht sorgen (z. B. standfeste Stehleiter). abnehmbare Abdeckung haben. Andernfalls besteht yy Das Kochfeld und andere berührbare Teile müssen vor der Brandgefahr durch Funkenflug. Entsprechende Montage abgekühlt sein. gesetzliche und landesspezifische Vorschriften sind yy Die Folie und andere Teile der Verpackung sind für Kinder einzuhalten. unzugänglich aufzubewahren. yy Ausströmende Luft muss ungehindert entweichen yy Das Gerät muss für die Montage unbeschädigt und in können. Keine Behinderung des Luftstroms, z. B. durch einem einwandfreien Zustand sein. Montage von Gegenständen auf oder über dem Gerät. yy Kabel dürfen nicht geknickt, gequetscht oder beschädigt yy Die elektrische Anlage des Gebäudes muss über eine werden. ordnungsgemäße Erdung verfügen. yy Das Lüftergehäuse darf niemals geöffnet werden. yy Die vorliegende Netzspannung muss der Spannungs yy Die erforderliche Netzspannung muss mit der Spannungs angabe auf dem Typenschild entsprechen. angabe auf dem Typenschild übereinstimmen. yy Im Montagebereich des Geräts muss eine Steckdose DD „2.5 Technische Daten“ (Seite 6). bauseitig vorhanden sein. yy Vor der Montage muss sichergestellt werden, dass die yy Der Netzstecker muss nach dem Einbau zugänglich sein. Spannungsversorgung unterbrochen ist und bleibt. Die Spannungsversorgung erfolgt erst nach Aufforderung Landesspezifische, gesetzliche Bestimmungen sind im entsprechenden Montageschritt. einzuhalten. 3.3 Anforderungen bei Umluftbetrieb yy Filter-Füllung für Wechsel frei zugänglich. 6003416_e – 28.06.2019 7
Montage 3.4 Montageschritte 3.4.2 Gerät auspacken Kurzübersicht: 1. Montage vorbereiten DD ACHTUNG! 2. Gerät auspacken Gefahr von Glasbruch oder anderen Beschädigungen 3. Innenliegende Teile entnehmen durch unsachgemäße Handhabung! 4. Gerät aufhängen Das Gerät und seine Oberfläche können beim Auspacken 5. Zubehör anschließen oder beim Transport beschädigt werden. 6. Spannungsversorgung herstellen ☞☞ Schneiden Sie nicht in die schützende Kartonage. 7. Umluftfilter permalyt einbauen ☞☞ Halten Sie Gegenstände fern, die das Gerät zerkratzen 8. Innenliegende Teile einsetzen können (z. B. Werkzeuge, Gürtelschnallen). 9. Kontrolle und Inbetriebnahme durchführen ☞☞ Packen Sie das Gerät und alle beigepackten Teile 3.4.1 Montage vorbereiten vorsichtig aus. ☞☞ Legen Sie das Gerät mit der Frontseite nach oben auf ☞☞ Machen Sie sich mit Ihrer Montagesituation und den eine feste, saubere und schützende Unterlage (z. B. dicke zugehörigen Dokumenten vertraut. Pappe). yy Gerät und Anleitung. ☞☞ Kontrollieren Sie das Gerät und alle enthaltenen Teile auf yy Montageort. Beschädigungen. yy Vorgesehene Betriebsart. ☞☞ Kontrollieren Sie den Lieferumfang auf Vollständigkeit. DD „2.4 Lieferumfang“ (Seite 6). ☞☞ Stellen Sie benötigtes Werkzeug und Material zusammen: yy Standfeste Stehleiter Wenn Teile fehlen oder beschädigt sind: yy Gliedermaßstab oder Maßband ☞☞ Wenden Sie sich an den Kundendienst. yy Stift yy Wasserwaage ☞☞ Entfernen Sie das Verpackungsmaterial. yy Kreuzschlitz-Schraubendreher Größe 2 DD „8.1 Verpackung entsorgen“ (Seite 22). yy Innensechskant-Schraubendreher Größe 4 yy Maul-Ringschlüssel SW10, gekröpft yy Steinbohrer ø 8 mm yy Schlagbohrmaschine yy Schutzmaterial (z. B. dicke Pappe) für Kochfeld und Arbeitsfläche ☞☞ Halten Sie den Montagebereich frei von Gegenständen, die stören oder beschädigt werden können. ☞☞ Stellen Sie sicher, dass das Kochfeld und andere berührbare Teile abgekühlt sind. ☞☞ Schützen Sie das Kochfeld und andere Flächen im Montagebereich (z. B. mit dicker Pappe). ☞☞ Stellen Sie sicher, dass die Spannungsversorgung unterbrochen ist und bleibt. Die Spannungsversorgung erfolgt erst nach Aufforderung im entsprechenden Montageschritt. 8 6003416_e – 28.06.2019
Montage 3.4.3 Innenliegende Teile entnehmen Die Capillar Traps sind eingesteckt und werden durch Magnete im Gerät gehalten. DD ACHTUNG! Gefahr von Sachschäden durch herausfallende Teile! Bei Bewegung des Geräts kann sich die Frontblende öffnen, DE innenliegende Teile können herausfallen. ☞☞ Entnehmen Sie innenliegende Teile vor der Montage. ☞☞ Fassen Sie die Capillar Traps seitlich mit beiden Händen an. ☞☞ Ziehen Sie die Capillar Traps heraus. ☞☞ Öffnen Sie die Frontblende. ☞☞ Entfernen Sie die beiden Schrauben. ☞☞ Nehmen Sie den Deckel ab. ☞☞ Entnehmen Sie den Filter. Wenn der Umluftfilter permalyt verwendet wird: ☞☞ Ziehen Sie die Verbindungskabel ab. ☞☞ Heben Sie die Unterschale an der Hinterkante an. ☞☞ Greifen Sie die Unterschale seitlich, um sie zu entnehmen. 6003416_e – 28.06.2019 9
Montage 3.4.4 Gerät aufhängen DD WARNUNG Das Gerät ist für das Aufhängen an Wänden konzipiert. Lebensgefahr durch Explosionen oder elektrischen Schlag! Bei Befestigung an einer Massivbauwand: Das Anbohren von Gas-, Wasser- oder elektrischen Leitungen ☞☞ Stellen Sie die Tragkraft der Wand sicher. kann zu gefährlichen Situationen führen. ☞☞ Verwenden Sie das mitgelieferte Befestigungsmaterial. ☞☞ Stellen Sie sicher, dass sich an den Befestigungspunkten keine Leitungen in der Wand befinden. Bei anderen Montageverhältnissen: ☞☞ Erfragen Sie vor der Montage alternative Befestigungs möglichkeiten (z. B. bei Ihrem Architekten). ☞☞ Verwenden Sie für die Wand geeignetes Befestigungs material. Ø8 245 105 340 600 ☞☞ Ermitteln und markieren Sie die Befestigungspunkte. ☞☞ Bohren Sie die Löcher in die Wand. ☞☞ Setzen Sie die Dübel in die Bohrlöcher ein. x = = a a Sicherheitsabstand (x): yy Empfehlung 450 mm. a=7 yy Bei Gaskochfeldern mindestens 650 mm. Abstände zum Mittelpunkt der Steckdosenöffnung auf der Geräterückseite: Die Befestigungsschrauben werden erst nach Ausrichtung yy Oben 105 mm vom linken Befestigungspunkt. des Geräts festgezogen. yy Seitlich 245 mm von der Haubenmittelachse. ☞☞ Drehen Sie die Befestigungsschrauben passend ein. ☞☞ Ermitteln Sie die Aufhängeposition. ☞☞ Stellen Sie sicher, dass der Sicherheitsabstand eingehalten wird. 10 6003416_e – 28.06.2019
Montage DD WARNUNG! 3.4.5 Zubehör anschließen Verletzungsgefahr durch unsachgemäße Handhabung! In Abhängigkeit von der Montagesituation wird vorhandenes Größe und Gewicht des Geräts verlangen beim Aufhängen Zubehör an die Haube angeschlossen: viel Kraft. Wenn das Gerät herunterfällt, sind schwere yy Mauerkasten Verletzungen möglich. yy Umluftfilter permalyt DE ☞☞ Hängen Sie das Gerät mit zwei Personen auf. yy Fensterkontaktschalter ☞☞ Sorgen Sie für einen sicheren Stand beim Aufhängen. yy Unterdruckwächter ☞☞ Stellen Sie sicher, dass sich keine weiteren Personen im Die Anleitungen vom Zubehör sind zu beachten. Arbeitsbereich aufhalten. 12 V DC DD ACHTUNG! F Gefahr von Sachschäden durch unsachgemäße Handhabung! Größe und Gewicht des Geräts verlangen beim Aufhängen viel Kraft. Wenn das Gerät herunterfällt, können Gerät, E G Küchenmöbel und andere Gegenstände beschädigt werden. ☞☞ Decken Sie das abgekühlte Kochfeld ab. D 12 V DC H ☞☞ Halten Sie den Montagebereich frei. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 B BMK-F F-K C I A ST3 BMK1 BMK2 MFK MFK – + GND +5V X1 X1 X1 X1 X1 – + ☞☞ Hängen Sie das Gerät an den Befestigungspunkten auf. A Steuerungskasten yy BMK1: Kontakt Mauerkasten, Kollektor Optokoppler, 1. max. 12 mA / 12 V DC, sicher galv. getrennt yy BMK2: Kontakt Mauerkasten, Emitter Optokoppler, max. 12 mA / 12 V DC, sicher galv. getrennt B Klemme „BMK-F“ für Anschluss Mauerkasten C Klemme „F-K“ (Multifunktionskontakt) für Anschluss Fensterkontaktschalter oder Unterdruckwächter D Steuerungsleitung vom Mauerkasten E Mauerkasten F Netzteil Mauerkasten 2. G Fensterkontaktschalter 3. H Steuerungsleitung vom Fensterkontaktschalter I Bus-Anbindung ☞☞ Prüfen Sie die horizontale Ausrichtung des Geräts. ☞☞ Justieren Sie die Ausrichtung mit den Stellschrauben. ☞☞ Ziehen Sie die Befestigungsschrauben fest an. 6003416_e – 28.06.2019 11
Montage Der Anschluss erfolgt über Kabelklemmen an einem 3.4.6 Spannungsversorgung herstellen abnehmbaren Stecker am Lüftergehäuse. ☞☞ Beachten Sie die Spannungsangabe auf dem Typenschild. DD ACHTUNG! Gefahr von Beschädigungen durch falschen Anschluss! Eine falsche Polung der Steuerungsleitung kann zu Beschädigungen der Elektronik führen. ☞☞ Achten Sie beim Anschluss der Steuerungsleitung auf die korrekte Polung: Ader 1 an Klemme 1, Ader 2 an 1. Klemme 2. 2. 2. ☞☞ Stecken Sie den Kaltgerätestecker in die Anschlussbuchse am Lüftergehäuse. 1. 1. ☞☞ Stecken Sie den Netzstecker vom Anschlusskabel in die Steckdose. ☞☞ Verlegen Sie die Kabel so, dass sie nicht geknickt, gequetscht oder beschädigt werden oder beim Tausch der Filter-Füllung stören. ☞☞ Stellen Sie sicher, dass nach der Montage die Möglichkeit besteht, das Gerät von der Spannungsversorgung zu trennen. Mauerkasten ☞☞ Schließen Sie den Mauerkasten wie folgt an: yy Ader 1 an Klemme 1 yy Ader 2 an Klemme 2 yy Der Mauerkasten ist geschlossen, wenn der Ansteuerungskontakt geöffnet ist. yy Der Mauerkasten ist geöffnet, wenn der Ansteuerungskontakt geschlossen ist. Fensterkontaktschalter ☞☞ Schließen Sie den Fensterkontaktschalter wie folgt an: yy Blaue/weiße Ader an Klemme 3 yy Braune/grüne Ader an Klemme 4 yy Der Lüfter der Haube ist nur betriebsbereit, wenn das Fenster geöffnet ist. Unterdruckwächter yy Der Lüfter der Haube ist nur betriebsbereit, wenn kein kritischer Unterdruck im Raum festgestellt wird. 12 6003416_e – 28.06.2019
Montage 3.4.7 Umluftfilter permalyt einbauen 3.4.8 Innenliegende Teile einsetzen Nach der Montage sind innenliegende Teile wieder einzusetzen. DE ☞☞ Setzen Sie die Capillar Traps Trap mit beiden Händen in den Aufnahmeschacht. ☞☞ Schieben Sie die Capillar Traps bis zum Anschlag ein, Magnete halten die Capillar Traps im Gerät. ☞☞ Schließen Sie den Umluftfilter permalyt wie folgt an: yy Ader 1 an Klemme 1 yy Ader 2 an Klemme 2 ☞☞ Stecken Sie den Kaltgerätestecker in die Anschlussbuchse am Lüftergehäuse. Es erfolgt eine automatische Anschlusskontrolle: yy Wenn das Gerät nicht korrekt angeschlossen ist, ertönen fünf Pieptöne. ☞☞ Korrigieren Sie den Anschluss der Adern an den Klemmen 1 und 2. yy Wenn das Gerät korrekt angeschlossen ist, ertönen drei Pieptöne. ☞☞ Legen Sie die Unterschale bündig in die Klappe der Frontblende. ☞☞ Setzen Sie den Umluftfilter permalyt ein. ☞☞ Verlegen Sie das Kabel vom Umluftfilter permalyt durch den Führungskanal. ☞☞ Schließen Sie die Frontblende. 6003416_e – 28.06.2019 13
Montage DD ACHTUNG! 3.4.9 Kontrolle und Inbetriebnahme durchführen Gefahr von Sachschäden durch unsachgemäße Handhabung! DD ACHTUNG! Beim Einsetzen des Filters in das Gerät können Kabel Gefahr von Störungen durch Feuchtigkeit im Gerät! beschädigt werden. Wenn das Gerät von einer kalten in eine warme Umgebung ☞☞ Setzen Sie den Filter vorsichtig in das Gerät ein. gebracht wird, kann sich im Inneren Feuchtigkeit nieder ☞☞ Achten Sie darauf, dass der Filter nicht auf einem Kabel schlagen. abgestellt wird. ☞☞ Warten Sie 2-3 Stunden, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. ☞☞ Prüfen Sie, dass der Netzstecker frei zugänglich ist. ☞☞ Prüfen Sie, dass Netz- und Elektro-Anschlusskabel nicht geknickt, gequetscht oder beschädigt sind. ☞☞ Stellen Sie sicher, dass Lüftungsausgänge nicht geschlossen oder abgedeckt sind. ☞☞ Stellen Sie sicher, dass die Lüftungsschlitze frei sind. ☞☞ Kontrollieren Sie die Funktionsfähigkeit des Geräts. DD „4. Bedienung“ (Seite 15). ☞☞ Setzen Sie den Filter wieder ein. Wenn der Umluftfilter permalyt verwendet wird: ☞☞ Stecken Sie die Verbindungskabel wieder ein. ☞☞ Setzen Sie den Deckel ein. ☞☞ Schrauben Sie den Deckel an. Das Gerät ist betriebsbereit. 14 6003416_e – 28.06.2019
Bedienung 4. Bedienung Wenn Sie das Gerät einschalten und ein ungewöhnlich hohes Lüftergeräusch feststellen: ☞☞ Reinigen Sie das Gerät. ☞☞ Beachten Sie die Vorgaben für die Reinigung. 4.1 Sicherheitshinweise zur Bedienung DD „5. Reinigung“ (Seite 18). DE DD WARNUNG! Wenn Sie das Gerät einschalten und Geruch feststellen: ☞☞ Wechseln Sie die Filter-Füllung. Gefahr durch Nichtbeachtung der Bedienungs ☞☞ Beachten Sie die Vorgaben für den Wechsel der Filter- anweisungen! Füllung. Dieses Kapitel enthält wichtige Informationen für die sichere DD „6.2.2 Filter-Füllung wechseln“ (Seite 20). Bedienung des Geräts. ☞☞ Lesen Sie dieses Kapitel vor der Bedienung sorgfältig durch. 4.2 Gerät bedienen ☞☞ Befolgen Sie die Sicherheitshinweise. Das Gerät wird über das Bedienfeld gesteuert. yy Bedienung nur durch autorisierte Benutzer. DD „1.2 Autorisierte Zielgruppen“ (Seite 4). yy Keine Bedienung durch Kinder unter 8 Jahren und Personen, die Gefahren im Umgang mit dem Gerät nicht einschätzen können. yy Keine Verwendung bei Brand oder akuter Brandgefahr Durch Drücken einer Taste wird die entsprechende Funktion (z. B. Gasgeruch). ausgeführt. yy Gasbetrieb nur mit kurzer Gasflamme (nicht über den Rand des Topfbodens hinaus). Offene Flammen können das Gerät beschädigen und Brände verursachen. Taste Funktion yy Kein Flambieren unter dem Gerät. Brandgefahr. yy Kein unbeaufsichtigtes Frittieren unter dem Gerät. Nachlauffunktion yy Bei der Benutzung können das Kochfeld und andere berührbare Teile sehr heiß werden. Es besteht AUS, Leistungsstufe runterschalten Verbrennungsgefahr. yy Fettreste sind zu entfernen. Fettreste stellen eine Brandgefahr dar. EIN, Leistungsstufe hochschalten yy Keine Feuchtigkeit im Gerät. yy Tropf- oder Spritzwasser ist zu vermeiden. Kochfeld-Beleuchtung yy Behälter mit Flüssigkeiten (z. B. Vasen, Flaschen) dürfen nicht auf dem Gerät abgestellt werden. yy Keine Behinderung des Luftstroms. yy Keine Behinderung des Luftkanals an der Unterseite des Geräts. yy Verwendung nur mit eingesetzten Capillar Traps und mit eingesetzter Unterschale. yy Keine Abdeckung der Lüftungsausgänge (z. B. Gläser/ Teller auf oder vor die Lüftungsschlitze). Ausströmende Luft muss ungehindert durch die Lüftungsschlitze entweichen können, andernfalls kann sich ein Rückstau bilden. Wenn die Kochdünste nicht mehr abziehen können, besteht Brandgefahr. 6003416_e – 28.06.2019 15
Bedienung 4.2.1 Normalbetrieb Taste Funktion Das Gerät ist ausgeschaltet. DD WARNUNG ☞☞ 1x Taste drücken. Brandgefahr durch Fettreste! Das Gerät schaltet ein in Leistungsstufe 1. Im Betrieb sammeln sich im und am Gerät Fettreste, die leicht entzündlich sind. Das Gerät ist ausgeschaltet. ☞☞ Reinigen Sie das Gerät ordnungsgemäß. ☞☞ Taste 2 Sekunden drücken. DD „5. Reinigung“ (Seite 18). Das Gerät schaltet ein in Leistungsstufe Power. Das Gerät ist eingeschaltet. Um einen optimalen Wirkungsgrad bei der Beseitigung von ☞☞ 1x Taste drücken. Kochdünsten zu erreichen: Das Gerät schaltet eine Leistungsstufe höher. ☞☞ Schalten Sie das Gerät bereits 1-2 Minuten vor Das Gerät ist eingeschaltet in Leistungsstufe 2 Kochbeginn ein. So kann sich die Strömung aufbauen oder 3. und der Dunst wird frühzeitig abgeführt. ☞☞ 1x Taste drücken. ☞☞ Um die Kochdünste effizient zu erfassen, verwenden Sie Das Gerät schaltet eine Leistungsstufe runter. bei intensivem Kochen die hinteren Kochzonen. ☞☞ Schalten Sie während des Kochvorgangs in eine Das Gerät ist eingeschaltet in Leistungsstufe 2 Leistungsstufe, die für die Intensität der Kochdünste oder 3. angemessen ist: ☞☞ Taste 2 Sekunden drücken. yy Leistungsstufe 1 – kleinste Lüfterleistung Das Gerät schaltet aus oder die automatische yy Leistungsstufe 2 – mittlere Lüfterleistung Nachlauffunktion startet. yy Leistungsstufe 3 – hohe Lüfterleistung ☞☞ Wenn die Intensität der Kochdünste nicht abnimmt, Das Gerät ist eingeschaltet in Leistungsstufe 1. schalten Sie in eine höhere Leistungsstufe. ☞☞ 1x Taste drücken. ☞☞ Schalten Sie beim Anbraten in die Leistungsstufe Power. Das Gerät schaltet aus oder die automatische Nach 6 Minuten schaltet das Gerät automatisch zurück in Nachlauffunktion startet. Leistungsstufe 3. Um die Leistungsstufe Power dauerhaft zu aktivieren, muss die entsprechende Taste noch einmal gedrückt Die aktive Leistungsstufe wird durch Leuchten der LEDs werden. Das Gerät schaltet dann nicht zurück. unterhalb der Tasten angezeigt: ☞☞ Sorgen Sie regelmäßig für Frischluftzufuhr. yy 1 LED leuchtet = Leistungsstufe 1 ☞☞ Verwenden Sie das Gerät auch, um andere störende yy 2 LEDs leuchten = Leistungsstufe 2 Gerüche zu reduzieren. Zum Beispiel von: yy 3 LEDs leuchten = Leistungsstufe 3 yy Zwiebeln und Knoblauch yy 3 LEDs leuchten nacheinander = Leistungsstufe Power yy Backofen, Mikrowelle und Steamer yy Fondue und Raclette ☞☞ Schalten Sie nach Kochende die Nachlauffunktion ein. ☞☞ Nach Gebrauch schalten Sie das Gerät aus. Wenn die Nachlauffunktion aktiviert ist, startet die Nachlaufzeit (10 Minuten) automatisch in Leistungsstufe 1. Nach dem Ausschalten leuchtet die LED 2 alle 30 Betriebs stunden, um an die Reinigung der Capillar Traps zu erinnern. Wenn LED 2 blinkt: ☞☞ Reinigen Sie die Capillar Traps. ☞☞ Beachten Sie die Vorgaben für die Reinigung. DD „5. Reinigung“ (Seite 18). ☞☞ Drücken Sie die Taste der Nachlauffunktion, um die Blinkanzeige zu beenden. Nach 6 Stunden ohne Bedienung schaltet das Gerät (einschl. Beleuchtung) automatisch ab. 16 6003416_e – 28.06.2019
Bedienung 4.2.2 Nachlauffunktion 4.2.3 Kochfeld-Beleuchtung Das Gerät verfügt über eine Nachlauffunktion. Wenn Die Kochfeld-Beleuchtung ist mit einer energiesparenden die Funktion benutzt wird, arbeitet das Gerät nach dem LED-Beleuchtung ausgestattet. Die Beleuchtung kann Ausschalten noch 10 Minuten weiter. jederzeit und unabhängig vom Lüfter genutzt werden. DE Beim Umluftbetrieb ist die Benutzung der Nachlauffunktion Beleuchtung ein-/ausschalten erforderlich, damit das Gerät die restlichen Geruchsanteile aufnehmen kann. Durch Benutzung der Nachlauffunktion Taste Funktion wird die Lebensdauer der Filter-Füllung erhöht. Die Filter- Füllung muss regelmäßig erneuert werden. ☞☞ 1x Taste drücken, um die Kochfeld- Beleuchtung ein- oder auszuschalten. Die Nachlauffunktion kann manuell oder automatisch eingeschaltet werden. Im Auslieferungszustand ist die automatische Nachlauffunktion aktiviert. 4.2.4 Kontrollanzeige Filter-Füllung Das Gerät verfügt über eine Kontrollanzeige, um an den Taste Funktion Wechsel der Filter-Füllung zu erinnern. Wenn kein Umluftfilter verwendet wird, ist die Kontrollanzeige ohne Bedeutung. Automatisch Die Kontrollanzeige blinkt alle 1000 Betriebsstunden. Durch Das Gerät ist eingeschaltet in Leistungsstufe 1. Ausschalten der Kontrollanzeige wird der Stundenzähler neu gestartet. ☞☞ 1x Taste drücken. yy Das Gerät schaltet aus. yy Die Nachlaufzeit (10 Minuten) startet Taste Funktion automatisch in Leistungsstufe 1. yy Die Taste der Leistungsstufe 1 blinkt. Nach dem Ausschalten blinkt die Taste für 2 Minuten: Wenn die Taste noch einmal gedrückt wird, Die Filter-Füllung muss gewechselt werden. schaltet das Gerät komplett aus. DD „6.2.2 Filter-Füllung wechseln“ (Seite 20). Manuell Wenn die Filter-Füllung gewechselt wurde: Das Gerät ist eingeschaltet, eine beliebige ☞☞ Taste drücken. Leistungsstufe ist ausgewählt. Der Stundenzähler startet neu, die Blink anzeige wird ausgeschaltet. ☞☞ 1x Taste drücken. yy Die Nachlaufzeit (10 Minuten) startet in der gewählten Leistungsstufe. Die Leistungsstufe Power wird automatisch zurückgeschaltet in Leistungsstufe 3. yy Die Taste der aktiven Leistungsstufe blinkt. Wenn die Taste noch einmal gedrückt wird, stoppt die Nachlauffunktion. Einstellung automatisch oder manuell Das Gerät ist ausgeschaltet. ☞☞ Taste länger als 10 Sekunden drücken. yy Die Einstellung wechselt zwischen automatisch und manuell. yy Alle Tasten blinken 5x. 6003416_e – 28.06.2019 17
Reinigung 5. Reinigung 5.2 Reinigungsmaßnahmen Das Gerät saugt Schmutzpartikel (z. B. Fett- und Ölpartikel) mit der Raumluft an. In der Oberschale, in der Unterschale 5.1 Sicherheitshinweise zur Reinigung und in den Capillar Traps werden die Schmutzpartikel abgeschieden und gesammelt. DD WARNUNG! Vor jeder Reinigung: Gefahr durch Nichtbeachtung der Reinigungs ☞☞ Schalten Sie das Gerät aus. anweisungen! ☞☞ Stellen Sie sicher, dass das Kochfeld und andere Dieses Kapitel enthält wichtige Informationen für die sichere berührbare Teile abgekühlt sind. Reinigung des Geräts. ☞☞ Lesen Sie dieses Kapitel vor der Reinigung sorgfältig durch. DD ACHTUNG! ☞☞ Befolgen Sie die Sicherheitshinweise. Gefahr von Beschädigungen durch unsachgemäße Reinigung! Scharfkantige Gegenstände, Scheuermittel oder ungeeignete yy Reinigung nur durch autorisierte Benutzer. Reinigungsmittel können das Gerät beschädigen. DD „1.2 Autorisierte Zielgruppen“ (Seite 4). Folgende Reinigungsmittel sind ungeeignet und dürfen nicht yy Keine Reinigung durch Kinder unter 8 Jahren und verwendet werden: Personen, die Gefahren im Umgang mit dem Gerät nicht yy Aceton einschätzen können. yy Trichloräthylen yy Lösungen auf Nitro-Basis (z. B. Nitroverdünnung) yy Nach der Benutzung können das Kochfeld und yy Kunstharzverdünnung andere berührbare Teile noch heiß sein. Es besteht yy Scheuernde Mittel Verbrennungsgefahr. yy Silikonhaltigen Polituren yy Fettreste sind zu entfernen. Fettreste stellen eine yy Ölhaltige Polituren Brandgefahr dar. yy Wachse yy Wasserdampf Das Gerät ist regelmäßig zu reinigen: yy Auf lackierten Oberflächen: Mikrofasertuch yy Bedienfeld, Oberfläche, Oberschale und Unterschale nach ☞☞ Halten Sie Gegenstände fern, die das Gerät zerkratzen jedem Kochvorgang. können (z. B. Fingerringe). yy Die Capillar Traps bei täglichem Gebrauch nach ☞☞ Verwenden Sie milde Haushaltsreiniger (z. B. alkalifreie, spätestens 30 Betriebsstunden. ph-neutrale Allzweckreiniger). ☞☞ Benutzen Sie ein weiches, feuchtes Tuch. ☞☞ Reinigen Sie ohne viel Druck auszuüben. Die Hinweise und Angaben auf den Reinigungsmitteln sind zu beachten. Bedienfeld ☞☞ Reinigen Sie das Bedienfeld mit einem flusenfreien, leicht angefeuchteten Tuch. ☞☞ Reiben Sie das Bedienfeld mit einem flusenfreien, weichen Tuch trocken. Oberflächen ☞☞ Reinigen Sie die Oberflächen mit einem weichen, feuchten Tuch und einem milden Haushaltsreiniger. ☞☞ Reiben Sie die Oberflächen mit einem weichen Tuch trocken. 18 6003416_e – 28.06.2019
Reinigung Ober- und Unterschale Capillar Trap Die Unterschale ist in die untere Frontblende eingelegt. Die Capillar Traps sind eingesteckt und werden durch Magnete im Gerät gehalten. DE ☞☞ Klappen Sie die untere Frontblende herunter. ☞☞ Fassen Sie die Capillar Traps seitlich mit beiden Händen an. ☞☞ Ziehen Sie die Capillar Traps heraus. ☞☞ Reinigen Sie die Capillar Traps, z. B. in der Spülmaschine. ☞☞ Reinigen Sie Flächen und Kanten am Aufnahmeschacht der Capillar Traps mit einem weichen, feuchten Tuch. ☞☞ Stellen Sie sicher, dass die Capillar Traps vollständig trocken ist. ☞☞ Setzen Sie die Capillar Traps wieder ein. DD „3.4.8 Innenliegende Teile einsetzen“ (Seite 13). ☞☞ Heben Sie die Unterschale an der Hinterkante an. ☞☞ Greifen Sie die Unterschale seitlich, um sie zu entnehmen. ☞☞ Reinigen Sie die Oberschale mit einem weichen, feuchten Tuch. ☞☞ Reinigen Sie die Unterschale mit einem weichen, feuchten Tuch oder in der Spülmaschine. ☞☞ Reiben Sie Ober- und Unterschale mit einem weichen Tuch trocken. ☞☞ Setzen Sie die Unterschale wieder ein. DD „3.4.8 Innenliegende Teile einsetzen“ (Seite 13). 6003416_e – 28.06.2019 19
Instandhaltung 6. Instandhaltung Wechselintervalle yy Wenn die Kontrollanzeige blinkt – alle 1000 Betriebs stunden. DD „4.2.4 Kontrollanzeige Filter-Füllung“ (Seite 17). 6.1 Sicherheitshinweise zur Instandhaltung yy Bei Gerüchen in der austretenden Luft. yy Bei täglichem Gebrauch nach spätestens 24 Monaten. DD WARNUNG! yy Bei gelegentlichem Gebrauch nach spätestens 36 Monaten. Gefahr durch Nichtbeachtung der Instandhaltungs anweisungen! Dieses Kapitel enthält wichtige Informationen für die sichere DD ACHTUNG! Instandhaltung des Geräts. Gefahr von Sachschäden durch herunterfallende Teile! ☞☞ Lesen Sie dieses Kapitel vor Instandhaltungsarbeiten Bei Arbeiten am Gerät können Geräteteile oder Werkzeuge sorgfältig durch. herunterfallen und zu Schäden an Küchenelementen führen. ☞☞ Befolgen Sie die Sicherheitshinweise. ☞☞ Schützen Sie das abgekühlte Kochfeld und andere ☞☞ Führen Sie die Instandhaltung wie beschrieben durch. Flächen im Kochbereich (z. B. mit dicker Pappe). yy Reparaturarbeiten nur durch qualifiziertes Fachpersonal. DD „1.2 Autorisierte Zielgruppen“ (Seite 4). yy Elektrotechnische Arbeiten nur durch qualifizierte Elektrofachkräfte. DD „1.2 Autorisierte Zielgruppen“ (Seite 4). yy Instandhaltung nur durch autorisierte Benutzer. DD „1.2 Autorisierte Zielgruppen“ (Seite 4). yy Keine Instandhaltung durch Kinder unter 8 Jahren und Personen, die Gefahren im Umgang mit dem Gerät nicht einschätzen können. yy Bei Arbeiten in der Höhe ist für einen sicheren Stand zu sorgen (z. B. standfeste Stehleiter). yy Das Kochfeld und andere berührbare Teile müssen ☞☞ Entfernen Sie die beiden Schrauben. abgekühlt sein. ☞☞ Nehmen Sie den Deckel ab. yy Das Lüftergehäuse darf niemals geöffnet werden. 6.2 Wartung 6.2.1 Leuchtmittel wechseln Das Gerät ist mit einer wartungsfreien LED-Beleuchtung ausgestattet. Wenn eine Störung auftritt: ☞☞ Wenden Sie sich an den Kundendienst. 6.2.2 Filter-Füllung wechseln Geruchsanteile werden durch die Filter-Füllung im Umluftfilter gebunden. Die geruchsfreie, gereinigte Raumluft ☞☞ Nehmen Sie den Filter nach oben heraus. wird dem Raum wieder zugeführt. ☞☞ Stellen Sie den Filter in einen Eimer oder in einen ähnlichen Behälter. Umluftfilter sind bis zu zwei Jahren wartungsfrei. Danach muss die Filter-Füllung regelmäßig erneuert werden. 20 6003416_e – 28.06.2019
Instandhaltung Gebläse funktioniert nicht. yy Das Gerät ist nicht eingeschaltet. ☞☞ Prüfen Sie alle Leistungsstufen. DD „4.2 Gerät bedienen“ (Seite 15). yy Das Gerät ist an einen Fensterkontaktschalter angeschlossen und das Fenster ist geschlossen. DE ☞☞ Öffnen Sie das Fenster. yy Das Gerät ist an einen Unterdruckwächter angeschlossen. Der Unterdruckwächter erkennt einen kritischen Unter druck. ☞☞ Öffnen Sie ein Fenster. ☞☞ Warten Sie bis der Luftdruck wieder normal ist. Geruchsbildung während des Betriebs. yy Die Filter-Füllung ist verbraucht. ☞☞ Lösen Sie die Schrauben auf der Filteroberseite. ☞☞ Wechseln Sie die Filter-Füllung. ☞☞ Nehmen Sie den Deckel ab. DD „6.2.2 Filter-Füllung wechseln“ (Seite 20). ☞☞ Entleeren Sie den Filter vollständig. Schlechte Leistung des Geräts. ☞☞ Füllen Sie den Filter mit der neuen Aktivkohle bis zum yy Der Umluftfilter hat sich zugesetzt. maximalen Füllstand. ☞☞ Erneuern Sie die Filter-Füllung des Umluftfilters. ☞☞ Schrauben Sie den Deckel wieder auf die Filteroberseite. DD „6.2.2 Filter-Füllung wechseln“ (Seite 20). ☞☞ Reinigen Sie den Filter von außen (z. B. durch Absaugen mit einem Staubsauger). Bedienfeld reagiert nicht nach mehrmaligem Berühren. yy Das Bedienfeld ist verschmutzt. ☞☞ Fassen Sie den Filter an den Haltegriffen. ☞☞ Reinigen Sie das Bedienfeld. ☞☞ Setzen Sie den Filter vorsichtig wieder ein. DD „5. Reinigung“ (Seite 18). ☞☞ Setzen Sie die Abdeckung auf das Gerät. yy Die Geräte-Software benötigt einen Neustart. ☞☞ Schrauben Sie die Abdeckung wieder fest. ☞☞ Unterbrechen Sie kurzzeitig die Stromversorgung. Feuchtigkeit im Gerät. 6.3 Störungsbehebung yy Tropf- oder Spritzwasser ist in das Gerät eingedrungen. Mögliche Störungen werden nachstehend wie folgt yy Flüssigkeit (z. B. aus Vasen, Flaschen auf dem Gerät) ist in beschrieben: das Gerät eingedrungen. Beschreibung der Störung. ☞☞ Unterbinden Sie sofort die Stromzufuhr, indem Sie die yy Mögliche Ursache. Sicherung entfernen. ☞☞ Abhilfe. ☞☞ Stellen Sie sicher, dass die Stromzufuhr des Geräts nicht versehentlich wiederhergestellt wird. Stellen Sie Beleuchtung funktioniert nicht. z. B. jemanden ab, der das Einschalten der Sicherung yy Das Leuchtmittel ist defekt. verhindert. ☞☞ Wenden Sie sich an den Kundendienst. ☞☞ Stellen Sie sicher, dass keine weiteren Flüssigkeiten in das Gerät eindringen können. Gebläse und Beleuchtung funktionieren nicht. ☞☞ Lassen Sie das Gerät trocknen. yy Keine Stromzufuhr. ☞☞ Lassen Sie das Gerät durch qualifiziertes Fachpersonal ☞☞ Prüfen Sie, ob der allpolige Netzschalter prüfen und reparieren, bevor Sie das Gerät erneut angeschlossen ist. verwenden. ☞☞ Schalten Sie den Netzschalter ein. yy Die Sicherung hat ausgelöst oder ist defekt. Wenn sich eine Störung nicht beheben lässt: ☞☞ Prüfen Sie, ob die Sicherung ausgelöst wurde. ☞☞ Wenden Sie sich an den Kundendienst. ☞☞ Wenn Sie über einen Sicherungsautomaten verfügen, schalten Sie den Sicherungsautomaten ein. ☞☞ Bei anderen Sicherungstypen, wenden Sie sich an eine Elektro-Fachkraft. 6003416_e – 28.06.2019 21
Demontage 7. Demontage 8. Entsorgung DD WARNUNG! 8.1 Verpackung entsorgen Verletzungsgefahr durch unsachgemäße Handhabung! Größe und Gewicht des Geräts verlangen beim Abhängen DD ACHTUNG! viel Kraft. Wenn das Gerät herunterfällt, sind schwere Verletzungen möglich. Gefahr von Umweltschäden durch nicht sachgerechte ☞☞ Hängen Sie das Gerät mit zwei Personen ab. Entsorgung der Verpackung! ☞☞ Sorgen Sie für einen sicheren Stand beim Abhängen. ☞☞ Geben Sie die Verpackung nicht in den normalen ☞☞ Stellen Sie sicher, dass sich keine weiteren Personen im Hausmüll. Arbeitsbereich aufhalten. ☞☞ Führen Sie die Verpackung der umwelt- und sachgerechten Wiederverwertung (Recycling) zu. DD ACHTUNG! Die Verpackung dient zum Schutz vor Transportschäden. Nur die Originalverpackung gewährleistet einen Gefahr von Sachschäden durch unsachgemäße ausreichenden Schutz während des Transports. Handhabung! ☞☞ Bewahren Sie die Verpackung für Kinder unzugänglich Größe und Gewicht des Geräts verlangen beim Abhängen auf. viel Kraft. Wenn das Gerät herunterfällt, können Gerät, Küchenmöbel und andere Gegenstände beschädigt werden. Die Verpackungsmaterialien sind nach umweltverträglichen ☞☞ Decken Sie das abgekühlte Kochfeld ab. Gesichtspunkten ausgewählt und aus wiederverwertbaren ☞☞ Halten Sie den Montagebereich frei. Materialien hergestellt. Die Verpackungsmaterialien können nach Gebrauch in den Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Dadurch können wertvolle Rohstoffe eingespart ☞☞ Unterbrechen Sie allpolig die Spannungsversorgung des werden. Geräts. yy Die Außenverpackung besteht aus Pappe. ☞☞ Ziehen Sie den Netzstecker ab. yy Das Füllmaterial und die Einlagen bestehen aus Pappe oder Styropor. ☞☞ Lösen Sie die Befestigungsschrauben um ca. eine yy Die Schutzfolien und Beutel bestehen aus Umdrehung. Polyethylen (PE). ☞☞ Heben Sie das Gerät mit zwei Personen an. ☞☞ Entsorgen Sie die Verpackung umweltfreundlich getrennt ☞☞ Heben Sie das Gerät nach vorne ab. nach Werkstoffen. ☞☞ Stellen Sie das Gerät auf eine feste und schützende Unterlage. 22 6003416_e – 28.06.2019
Anhang 8.2 Gerät entsorgen 9. Anhang DD ACHTUNG! Gefahr von Umweltschäden durch nicht sachgerechte 9.1 Reinigungsmittel Entsorgung des Geräts! DE Bei WESCO können Sie unter www.wesco.ch in der Rubrik Das Gerät darf nicht im Hausmüll entsorgt werden. «ONLINE-SHOP ZUBEHÖR» folgendes Material bestellen: ☞☞ Geben Sie das Gerät am Ende der Nutzungszeit nicht in den normalen Hausmüll. ☞☞ Erkundigen Sie sich bei Ihrer Stadt- oder Gemeinde Artikel Nr. verwaltung nach Möglichkeiten einer umwelt- und WESCO Fettlösender Universalreiniger 500 ml 4000626 sachgerechten Wiederverwertung (Recycling) oder Entsorgung des Geräts. WESCO Fettlösender Universalreiniger 4000625 Nachfüllflasche 1000 ml ☞☞ Machen Sie das Gerät nach der Demontage unbrauchbar, WESCO Fettlösender Universalreiniger 4003988 z. B. durch Abschneiden des spannungslosen Netzkabels. Nachfüllflasche 5000 ml ☞☞ Entsorgen Sie das Gerät nach den gesetzlichen WESCO Edelstahl-Pflegespray 250 ml 4008303 Bestimmungen über einen Entsorgungsfachbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. WESCO Edelstahl-Pflegetücher Pack à 10 Stück 4008136 9.2 Kontakt WESCO AG Tägerhardstrasse 110 5430 Wettingen Tel. 056 438 10 10 kundendienst@wesco.ch Für Servicemeldungen, wenden Sie sich bitte an: yy wesco.ch/service-de Zur schnellen Bearbeitung Ihrer Servicemeldung benötigen wir genaue Angaben zu Ihrer Dunstabzugshaube. yy Typenbezeichnung (z. B. BKH ...) yy Artikelnummer (400 ...) Sie finden diese Informationen auf dem Typenschild. DD „2.3 Produktübersicht“ (Seite 5). 6003416_e – 28.06.2019 23
Informations sur les documents Présentation des symboles dans le texte Manuel de montage et d’utilisation pour : ☞☞ Appel à l‘action yy Hotte aspirante inclinée BKH 80 ST E01 yy Hotte aspirante inclinée BKH 80 ST permalyt E01 yy Énumération yy Hotte aspirante inclinée BKH 90 ST E01 yy Hotte aspirante inclinée BKH 90 ST permalyt E01 DD Référence à d‘autres endroits dans ce document Les descriptions sont identiques pour tous les modèles. Référence à d‘autres documents, qui doivent être Les différences font l‘objet d‘une mention particulière. observés Les illustrations concernent les modèles suivants : yy Hotte aspirante inclinée BKH 90 ST yy Manuel d‘origine. Présentation des symboles dans les illustrations yy Partie du produit. yy Protégé par les droits d‘auteur. yy Reproduction, copie et transmission uniquement avec A autorisation. yy Sous réserve de modifications. Consignes de sécurité x 1. DD DANGER ! Les indications suivies du mot DANGER signalent une 2. situation dangereuse qui peut entraîner la mort ou des B blessures graves. DD AVERTISSEMENT ! Mise en évidence des éléments d‘action avec surfaces Les indications suivies du mot AVERTISSEMENT signalent une situation dangereuse qui peut entraîner la mort ou des 1. Étapes à suivre avec numérotation blessures graves. A Désignations des pièces en majuscules x Dimensions en minuscules ou unités en mm DD PRUDENCE ! Flèches de mouvement et de direction Les indications suivies du mot PRUDENCE signalent une situation dangereuse qui peut entraîner des blessures légères ou modérées. DD ATTENTION ! Les indications suivies du mot ATTENTION signalent une situation dangereuse qui peut entraîner des dommages matériels ou atteintes environnementales. 24 6003416_e – 28.06.2019
Sommaire 1. Informations relatives à la sécurité . . . . . . . . . . . . . 26 1.1 Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 1.2 Groupes cibles autorisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 1.3 Consignes de sécurité générales . . . . . . . . . . . . . 26 2. Informations sur le produit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 2.1 Principe de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . 27 2.2 Mode recyclage d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 2.3 Présentation du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 2.4 Étendue de livraison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 2.5 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . 28 3. Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 3.1 Consignes de sécurité relatives au montage . . . . . 29 3.2 Exigences relatives au lieu de montage . . . . . . . . 29 3.3 Exigences relatives au mode recyclage d’air . . . . . . 29 FR 3.4 Étapes de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 3.4.1 Préparation du montage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 3.4.2 Déballage de l’appareil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 3.4.3 Retrait des pièces intérieures. . . . . . . . . . . . . . . . . 31 3.4.4 Accrochage de l’appareil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 3.4.5 Raccordement des accessoires. . . . . . . . . . . . . . . 33 3.4.6 Exécution du raccordement de l‘alimentation électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 3.4.7 Montage du filtre de recyclage d‘air permalyt.35 3.4.8 Placer les pièces intérieures. . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 3.4.9 Exécution du contrôle et de la mise en service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 4. Utilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 4.1 Consignes de sécurité relatives à l’utilisation . . . . . 37 4.2 Commande de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 4.2.1 Fonctionnement normal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 4.2.2 Fonction arrêt temporisé. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 4.2.3 Éclairage de la plaque de cuisson . . . . . . . . . . . . 39 4.2.4 Affichage de contrôle du remplissage du filtre. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 5. Nettoyage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 5.1 Consignes de sécurité relatives au nettoyage . . . . . 40 5.2 Consignes de nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 6. Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 6.1 Consignes de sécurité relatives à la réparation . . . . 42 6.2 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 6.2.1 Remplacement des ampoules. . . . . . . . . . . . . . . . 42 6.2.2 Remplacement du remplissage du filtre. . . . . . 42 7. Démontage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 8. Élimination. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 8.1 Élimination de l‘emballage . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 8.2 Élimination de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 9. Annexe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 9.1 Produits de nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 9.2 Contact . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 6003416_e – 28.06.2019 25
Informations relatives à la sécurité 1. Informations relatives à la sécurité 1.3 Consignes de sécurité générales DD AVERTISSEMENT ! 1.1 Utilisation conforme Danger en cas de non-respect du manuel de montage et d’utilisation ! L‘appareil sert à aspirer les vapeurs de cuisson. Ce manuel comporte des informations importantes pour une L‘appareil est exclusivement conçu pour une utilisation utilisation sûre de l‘appareil. Les éventuels dangers font l‘objet ménagère. d‘une mention particulière. L‘appareil doit exclusivement être utilisé avec les filtres ☞☞ Veuillez lire attentivement ce manuel. d‘origine du fabricant. ☞☞ Suivez les consignes de sécurité dans ce manuel. ☞☞ Conservez ce manuel dans un endroit accessible. L‘appareil doit uniquement être utilisé en parfait état technique et après un montage correct. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme. Les flammes peuvent endommager l‘appareil et provoquer des incendies. Par utilisation conforme, on entend également la lecture et le yy Fonctionnement au gaz uniquement avec flamme de gaz respect de ce manuel. courte (pas au-dessus du fond de la casserole). yy Ne pas faire flamber sous l’appareil. yy Ne pas faire frire sans contrôle sous l’appareil. 1.2 Groupes cibles autorisés Travaux électrotechniques effectués uniquement par des L‘utilisation de l‘appareil est interdite dans les cas suivants : électriciens qualifiés. Exigences relatives aux électriciens yy Lorsque les dispositifs de sécurité nécessaires sont qualifiés : absents (par ex. : manostat à ouverture minimale de yy Connaissance des bases de l’électrotechnique. pression en cas d‘utilisation simultanée d‘un lieu de yy Connaissances des dispositions et normes nationales. combustion dépendant de l‘air ambiant). yy Connaissance des exigences de sécurité en vigueur. yy Lorsque les autorisations nécessaires font défaut yy Connaissances des dispositions légales en vigueur pour (par ex. : par un ramoneur). les installations au gaz. yy Dans les environnements explosifs. yy Connaissance de ce manuel. yy En cas d‘endommagement de l‘appareil ou de différents composants. Montage et réparation uniquement par des spécialistes yy En cas de transformations arbitraires ou de modifications qualifiés. Exigences relatives aux spécialistes qualifiés : de l‘appareil. yy Connaissances des dispositions sur la sécurité du travail. yy Lorsque du liquide pénètre dans l‘appareil. yy Connaissances dans la technique de fixation. yy En cas de fort encrassement. yy Connaissances de base dans la technique de ventilation. yy Pour les enfants de moins de 8 ans et les personnes qui yy Expérience dans l’utilisation d’outillages électriques et ne peuvent pas évaluer les dangers relatifs à l‘utilisation mécaniques. de l‘appareil. yy Connaissances dans la lecture de plans techniques. yy Connaissance de ce manuel. Dans les cas suivants, le fabricant n‘est pas responsable des dommages : Commande, nettoyage et réparation par l‘utilisateur. yy En cas de non-respect de ce manuel. Exigences relatives aux utilisateurs : yy En cas d‘utilisation non conforme de l‘appareil. yy Connaissance de ce manuel. yy En cas de montage et de manipulation incorrects de l‘appareil. yy En cas d‘utilisation de l‘appareil par des groupes cibles Les exigences particulières s‘appliquent pour les utilisateurs non autorisés. suivants : yy En cas de contournement des dispositifs de sécurité sur yy Enfants à partir de 8 ans et plus. l‘appareil. yy Personnes avec des capacités physiques, sensorielles ou yy En cas d‘utilisation de pièces de rechange qui n‘ont pas mentales réduites. été fabriquées ou autorisées par le fabricant. yy Personnes avec un manque d‘expérience et de savoir. Ces utilisateurs doivent uniquement participer à la commande, Les consignes de sécurité figurent dans les chapitres au nettoyage et à l‘entretien. Exigences particulières : correspondants dans ce manuel. yy Les utilisateurs sont encadrés. DD « 3.1 Consignes de sécurité relatives au montage » (page 29). yy Les utilisateurs ont été instruits concernant l‘utilisation DD « 4.1 Consignes de sécurité relatives à l’utilisation » (page 37). sûre de l‘appareil. DD « 5.1 Consignes de sécurité relatives au nettoyage » yy Les utilisateurs comprennent les dangers liés à l‘appareil. (page 40). yy Les enfants ne doivent pas jouer avec l‘appareil. DD « 6.1 Consignes de sécurité relatives à la réparation » (page 42). 26 6003416_e – 28.06.2019
Sie können auch lesen