Bedienungsanleitung Mode d'emploi Istruzioni per l'uso Funkarmbanduhr - Aldi Suisse
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
Allgemeines Bedienungsanleitung Mode d‘emploi Istruzioni per l‘uso Funkarmbanduhr Montre radio-pilotée Orologio da polso radiocontrollato Deutsch.....02 Français.....14 Italiano......26 1
Inhaltsverzeichnis INHALTSVERZEICHNIS QR-Code................................................. 2 Funksignalsuche .................................... 8 Produktbestandteile/Lieferumfang........ 2 Wasserdichtheit..................................... 8 Inbetriebnahme...................................... 3 Reinigung und Pflege.............................. 9 Allgemeines............................................ 3 Technische Daten................................. 10 Sicherheit............................................... 4 Battieriewechsel................................... 10 Funkarmbanduhr und Lieferumfang Entsorgungshinweise............................ 11 prüfen.........................................................6 Konformitätserklärung......................... 12 Bedienung.............................................. 7 Kundenservice...................................... 12 Kontrolle des Funkempfangs.................. 7 FAQ (Häufige Fragen)............................ 13 Energiesparmodus.................................. 8 QR CODE Jetzt ausprobieren Scannen Sie einfach mit Ihrem Smartphone den QR-Code und erfahren Sie mehr über Ihr neu erworbenes Aldi-Produkt. Beim Ausführen des QR-Code-Readers können abhängig von Ihrem Tarif Kosten für die Internetverbindung entstehen. PRODUKTBESTANDTEILE/LIEFERUMFANG 1 Funkarmbanduhr (siehe Abb. A) Batterie 3 V Knopfzelle Typ CR1220 (bereits eingelegt) 2 Stunden- und Minutenzeiger (siehe Abb. A) 3 Einstelltaste (versenkt) (siehe Abb. A) A 1 2 3 Modellbeispiel Dok.-Rev.-Nr.HOFFUAU18_BA_604_705_720_1625_CH_V1 2
Inbetriebnahme INBETRIEBNAHME Symbolabbildung 1 2 Funkarm- Einstell- taste ca. banduhr 3 Sekunden stellt drücken sich auf aktuelle Uhrzeit Wasserdicht FAQ ? ! bis 3 bar Siehe Seite 13 service@protel-service.com Kostenlose Service-Hotline 00800 78772368 ALLGEMEINES Bedienungsanleitung lesen und aufbewahren Diese Bedienungsanleitung gehört zu dieser Funkarmbanduhr, im Folgenden nur „Uhr“ genannt. Sie enthält wichtige Informationen zur Handhabung. Lesen Sie die Bedienungsanleitung, insbesondere die Sicherheitshinweise, sorgfäl- tig durch, bevor Sie die Uhr benutzen. Die Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung kann zu schweren Verletzungen oder zu Schäden an der Uhr führen. Die Bedienungsanleitung ba- siert auf den in der Europäischen Union gültigen Normen und Regeln. Beachten Sie im Aus- land auch landesspezifische Richtlinien und Gesetze. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung für die weitere Nutzung auf. Wenn Sie die Uhr an Dritte weitergeben, geben Sie unbedingt diese Bedienungsanleitung mit. 3
Sicherheit Zeichenerklärung Die folgenden Symbole und Signalworte werden in dieser Bedienungsanleitung, auf der Uhr oder auf der Verpackung verwendet. WARNUNG! Dieses Signalsymbol/-wort bezeichnet eine Gefährdung mit einem mittleren Risikograd, die, wenn sie nicht vermieden wird, den Tod oder eine schwere Verletzung zur Folge haben kann. HINWEIS Dieses Signalwort warnt vor möglichen Sachschäden. Dieses Symbol gibt Ihnen nützliche Zusatzinformationen zum Gebrauch. Konformitätserklärung (siehe Kapitel „Konformitätserklärung“): Mit diesem Sym- bol gekennzeichnete Produkte erfüllen alle anzuwendenden Gemeinschaftsvor- schriften des Europäischen Wirtschaftsraums. SICHERHEIT Bestimmungsgemäßer Gebrauch Die Uhr ist ausschließlich zum Anzeigen der Uhrzeit konzipiert. Sie ist ausschließlich für den Privatgebrauch bestimmt und nicht für den gewerblichen Bereich geeignet. Verwenden Sie die Uhr nur, wie in dieser Bedienungsanleitung beschrieben. Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu Sachschäden oder sogar zu Personenschäden führen. Die Uhr ist kein Kinderspielzeug. Der Hersteller oder Händler übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen oder falschen Gebrauch entstanden sind. Sicherheitshinweise WARNUNG! Erstickungsgefahr! Die Uhr enthält eine Batterie sowie Kleinteile und wird mit Schutzfolien geliefert. Kinder kön- nen beim Spielen Batterien, Kleinteile oder Schutzfolien verschlucken und daran ersticken. • Halten Sie Batterien, Kleinteile und die Schutzfolien von Kindern fern. • Wenn eine Batterie oder Kleinteile verschluckt wurden, nehmen Sie sofort medizinische Hilfe in Anspruch. 4
Sicherheit WARNUNG! Gefahren für Kinder und Personen mit verringerten physischen, senso- rischen oder mentalen Fähigkeiten (beispielsweise teilweise Behinder- te, ältere Personen mit Einschränkung ihrer physischen und mentalen Fähigkeiten) oder Mangel an Erfahrung und Wissen (beispielsweise ältere Kinder). Diese Uhr kann von Kindern ab acht Jahren sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsich- tigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs der Uhr unterwie- sen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. • Lassen Sie Kinder nicht mit der Uhr spielen. • Lassen Sie Kinder die Uhr nicht ohne Beaufsichtigung reinigen. Nähere Informationen und diese Bedienungsanleitung finden Sie unter www.krippl-watches.com (Menüpunkt „Kundenservice“). HINWEIS Beschädigungsgefahr! Unsachgemäßer Umgang mit der Uhr kann zu Beschädigungen führen. Verwenden Sie die Uhr nicht, wenn sie sichtbare Schäden aufweist. Stellen Sie keine schweren Gegenstände auf die Uhr. Schützen Sie die Uhr vor extremen Temperaturen, hoher Luftfeuchtigkeit, zu langer und direkter Sonneneinstrahlung und Staub. Lassen Sie die Uhr nicht fallen, schützen Sie sie vor Stößen und Schlägen und üben Sie keinen Druck auf sie aus. Tauchen Sie die Uhr nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten (siehe Kapitel „Wasserdichtheit“). Lassen Sie die Batterie immer von einem Uhrenfachmann wechseln. Gefahren durch Batterien WARNUNG! Explosions- und Verätzungsgefahr! Nachstehend finden Sie einige Hinweise zum Umgang mit Batterien: • Setzen Sie Batterien niemals übermäßiger Wärme wie durch Son- nenschein, Feuer, Heizungen oder dergleichen aus – erhöhte Ausl- aufgefahr! • Batterien dürfen nicht geladen oder mit anderen Mitteln reaktiviert, 5
Funkarmbanduhr und Lieferumfang prüfen nicht auseinander genommen, in Feuer geworfen oder kurzge- schlossen werden – Explosionsgefahr! • Bewahren Sie die Batterien immer außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Batterien können bei Verschlucken lebensgefährlich sein. Bewahren Sie die Batterien und die Uhr deshalb für Kleinkin- der unerreichbar auf. Wurde eine Batterie verschluckt, muss sofort medizinische Hilfe in Anspruch genommen werden. • Erschöpfte Batterien umgehend aus der Uhr entfernen lassen! Es besteht erhöhte Auslaufgefahr! Reinigen Sie falls nötig Batteriekon- takte und auch Gegenkontakte im Gerät. • Die Missachtung dieser Hinweise kann zur Beschädigung und unter Umständen gar zur Explosion der Batterien führen. Vermeiden Sie den Kontakt mit Haut, Augen und Schleimhäuten. Spülen Sie die mit Batterieflüssigkeit betroffenen Stellen sofort mit reichlich klarem Wasser und suchen sie umgehend einen Arzt auf. • Bewahren Sie die Bedienungsanleitung zum Nachschlagen von Batterieangaben auf. • Weitere Hinweise und Informationen zum Wechseln der Batterie finden Sie im Kapitel „Batteriewechsel“. FUNKARMBANDUHR UND LIEFERUMFANG PRÜFEN HINWEIS Beschädigungsgefahr! Wenn Sie die Verpackung unvorsichtig mit einem scharfen Messer oder anderen spitzen Ge- genständen öffnen, können Sie die Funkarmbanduhr oder deren Zubehör beschädigen. - Gehen Sie beim Öffnen vorsichtig vor. 1. Nehmen Sie die Funkarmbanduhr aus der Verpackung. 2. Entfernen Sie die Verpackung und alle Schutzfolien. Halten Sie die Verpackungsmateria- lien von Kindern fern und entsorgen Sie die Materialien umweltgerecht. 3. Kontrollieren Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist und ob die Funkarmbanduhr Schä- den aufweisen. Sollte die Lieferung unvollständig und/oder Teile beschädigt sein, benutzen Sie die Funkarm- banduhr nicht. Wenden Sie sich an den Hersteller. Die Adresse finden Sie in der Garantieur- kunde. 6
Bedienung BEDIENUNG HINWEIS Verwenden Sie einen spitzen Gegenstand, z. B. das Ende einer aufgebogenen Büroklammer oder einen Stift, um die versenkte Einstelltaste 3 zu betätigen. Die Funkarmbanduhr befindet sich im Energiesparmodus. Minuten- und Stundenzeiger 2 stehen auf 10:10 h. 1. Drücken Sie die Einstelltaste 3 ca. 3 Sekunden lang. Die Zeiger stellen sich auf die aktuelle Uhrzeit. 2. Sollte die Uhr nicht die aktuelle Uhrzeit anzeigen, platzieren Sie die Funkarmbanduhr an einem Ort, an dem sie einen guten Funkempfang hat, z. B. auf einem Fensterbrett. Die Funkarmbanduhr versucht nun ca. 5 Minuten lang, das Funksignal zu empfangen und die Uhrzeit korrekt einzustellen. Wenn die Funkarmbanduhr das Funksignal korrekt empfängt, stellen sich alle Zeiger auf die aktuelle Funkuhrzeit ein. 3. Sollte die Uhr im Moment kein Funksignal empfangen können, so wird sie dann in der nächsten Nacht automatisch weiter versuchen, das Funksignal zu empfangen. Die Funkarmbanduhr empfängt ein Funksignal von einer Sendestation bei Frankfurt/Main in einem Sendebereich von etwa 1500 km. Außerdem stellt sich die Funkarmbanduhr automa- tisch zwischen Sommerzeit und Winterzeit um. Dies gilt allerdings nur, wenn eine Batterie eingelegt ist und sich Ihre Funkarmbanduhr im Umkreis von 1500 km des Funksignal-Sende- bereichs befindet. Die Uhrzeit wird analog angezeigt. KONTROLLE DES FUNKEMPFANGS Drücken Sie kurz die Einstelltaste 3 . Wenn der Minutenzeiger auf 12-Uhr-Position springt und kurz dort ste- hen bleibt, bedeutet dies, dass die Funkarmbanduhr Funkempfang hat. Wenn der Minutenzeiger auf 6-Uhr-Position springt und kurz dort stehen bleibt, bedeutet dies, dass die Funkarmbanduhr keinen Funkempfang hat. Die Funkarmbanduhr wird dann in der nächsten Nacht automatisch weiter versuchen, das Funksignal zu empfangen. Sie können die Funksignalsuche aber auch manuell starten, siehe Punkt „Funksignalsuche“. Wenn kein Funksignal empfangen wurde, prüfen Sie folgende Punkte: • Die Entfernung von Störquellen wie z.B. Computer-Bildschirmen oder Fernsehgeräten sollte mindestens 1,5 bis 2 Meter betragen. • Vermeiden Sie, die Funkarmbanduhr direkt an oder in die Nähe von metallischen Fens- 7
Energiesparmodus terrahmen zu platzieren. • In Stahlbetonräumen (Kellern, Hochhäusern, usw.) ist das Funksignal zwangsläufig schwächer. In Extremfällen platzieren Sie Ihre Funkarmbanduhr bitte in die Nähe eines Fensters. • Da nachts weniger atmosphärische Störungen auftreten, ist zu dieser Zeit in den meis- ten Fällen ein Funkempfang möglich. Grundsätzlich reicht eine einmalige Synchronisie- rung pro Tag aus, um die Zeitanzeige genau zu halten. ENERGIESPARMODUS Wenn Sie die Funkarmbanduhr über eine längere Zeit nicht verwenden, können Sie sie in den Energiesparmodus setzen. Dadurch wird die Lebensdauer der Batterie verlängert. 1. Um den Energiesparmodus zu aktivieren, drücken Sie die Einstelltaste 3 ca. 8 Sekun- den lang. Der Minutenzeiger zeigt kurz den Funkempfang auf 12:00 Uhr oder 06.00 Uhr an (wie im Kapitel „Kontrolle des Funkempfangs“ beschrieben). Lassen Sie die Einstell- taste erst los, wenn Minuten- und Stundenzeiger 2 zu laufen beginnen. Minuten- und Stundenzeiger der Uhr stellen sich auf 10:10 Uhr und bleiben dort stehen. 2. Um den Energiesparmodus wieder zu verlassen, drücken Sie die Einstelltaste ca. 3 Se- kunden lang. Wie auch im Kapitel „Bedienung“ beschrieben, stellen sich die Zeiger auf die aktuelle Uhrzeit. 3. Sollte die Funkarmbanduhr nicht die aktuelle Uhrzeit anzeigen, platzieren Sie die Funkarmbanduhr an einem Ort, an dem sie einen guten Funkempfang hat, z. B. auf einem Fensterbrett. Die Funkarmbanduhr versucht nun ca. 5 Minuten lang, das Funk- signal zu empfangen und die Uhrzeit korrekt einzustellen. Wenn die Funkarmbanduhr das Funksignal korrekt empfängt, stellen sich die Zeiger auf die aktuelle Funkuhrzeit ein. Sollte die Funkarmbanduhr im Moment kein Funksignal empfangen können, so wird sie dann in der nächsten Nacht automatisch weiter versuchen, das Funksignal zu empfangen. FUNKSIGNALSUCHE Um das Funksignal zu suchen, müssen Sie den Energiesparmodus aktivieren und anschlie- ßend wieder verlassen. Führen Sie alle Schritte, wie im Kapitel „Energiesparmodus“ be- schrieben, durch. WASSERDICHTHEIT Finden Sie bitte in der unten angeführten Tabelle die Stufe der Wasserdichtheit Ihrer Uhr und entnehmen Sie daraus den richtigen Gebrauch. Die bar-Angabe bezieht sich auf den Luftüberdruck, welcher im Rahmen der Wasserdichtheitsprüfung angewandt wurde (DIN 8310). Die Uhr hält eine begrenzte Zeit einen Druck von 3 bar aus. • Wasserdichtheit nach DIN ist ein Konstruktionsmerkmal, das durch Stoß, Temperatur- schwankungen sowie durch den Einfluss von Fetten und Säure infrage gestellt werden kann. 8
Reinigung und Pflege • Nach jedem Eingriff in die Uhr, z.B. Batteriewechsel, Werküberholung, Reinigung, Teil- reparatur usw. ist die Uhr auf Wasserdichtheit zu prüfen. Regen, Hände- Dusche Baden, Wasser- Wasser- Spritzer waschen Schwimmen sport dicht bis 3 bar Ja Ja Nein Nein Nein HINWEIS • Es wird empfohlen, mit der Uhr nicht in die Sauna zu gehen, da sich aufgrund der Tem- peraturunterschiede Kondenswasser bilden könnte und dadurch das Uhrwerk beschä- digt wird. • Bei Schwimmbewegungen oder unter einem Wasserstrahl (z. B. beim Duschen oder Händewaschen) können Druckspitzen entstehen. Die Uhr wird an den betroffenen Stel- len hierbei deutlich stärker belastet, als es die Eintauchtiefe vermuten lässt. • Erst ab der Klassifizierung 5 bar kann von einer wasserdichten Uhr gesprochen werden (Duschen möglich). • Ab der Klassifizierung 10 bar kann eine Uhr auch beim Schwimmen verwendet werden. Wasserdichtigkeit ist keine bleibende Eigenschaft, da die eingebauten Dichtelemente in ihrer Funktion und im täglichen Gebrauch nachlassen oder auch durch Stoß und Fall beschädigt werden können. Wenn eine Uhr großen Temperaturunterschieden ausge- setzt wird, etwa bei einem Sonnenbad mit anschließendem Sprung in kühlere Wasser, kann sich im Gehäuse Kondensflüssigkeit bilden. Dies muss keine Wasserundichtigkeit bedeuten, die Feuchtigkeit muss aber unbedingt sofort entfernt werden. REINIGUNG UND PFLEGE HINWEIS Beschädigungsgefahr! Unsachgemäße Reinigung kann die Uhr beschädigen. • Die Uhr darf nur unter den im Kapitel „Wasserdichtheit“ definierten Bedingungen in Kontakt mit Wasser kommen. • Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel, keine scharfen oder metallischen Reinigungsgegenstände sowie keine Messer, harte Spachtel und dergleichen. Diese können die Oberfläche beschädigen. • Reinigen Sie Vorder- und Rückseite der Uhr mit einem weichen, leicht angefeuchteten, fusselfreien Tuch oder einer weichen Bürste. 9
Technische Daten TECHNISCHE DATEN Stromversorgung: 1 Knopfzelle Typ CR1220 1 x 3 V DC CR1220 BATTERIEWECHSEL a) Minuten- und Stundenzeiger stehen auf 12:00 Uhr Wenn die Batterie leer oder beinahe leer ist, zeigt die Funkarmbanduhr dies an, indem sich Stunden- und Minutenzeiger 2 auf die „12-Uhr-Position“ stellen. Lassen Sie in diesem Fall die Batterie wechseln. Da man für das Öffnen des Gehäusedeckels ein Spezialwerkzeug benötigt, muss ein Batte- riewechsel samt Reset und Neustart von einem Uhrenfachmann vorgenommen werden, um Beschädigungen am Gehäuse und den Dichtungsringen zu vermeiden. Nach dem Batteriewechsel bleiben Stunden- und Minutenzeiger 2 solange auf der „12-Uhr-Position“ stehen, bis die Funkarmbanduhr das Funksignal empfängt. Platzieren Sie die Funkarmbanduhr an einem Ort, an dem sie einen guten Funkempfang hat, z. B. auf einem Fensterbrett. Die Funkarmbanduhr versucht nun, das Funksignal zu empfangen und die Uhrzeit korrekt einzustellen Sollte sich die Funkarmbanduhr innerhalb von etwa fünf Minuten nicht auf die korrekte Zeit einstellen, prüfen Sie bitte die Punkte im Unterkapitel “Wenn kein Funksignal empfangen wurde, prüfen Sie folgende Punkte“. b) Minuten- und Stundenzeiger stehen auf beliebiger Position In seltenen Fällen kann es auch vorkommen, dass die Zeiger auf einer beliebigen Position stehen bleiben. In diesem Fall lassen Sie ebenfalls die Batterie wechseln und zusätzlich die Funkarmbanduhr - wie nachstehend beschrieben - resetten und neu starten. RESET: Verbinden Sie mit einem metallischen Gegenstand (z.B. Pinzette) kurz den Pluspol der Bat- terie mit dem Resetpunkt am Uhrwerk (siehe Grafik) 10
Entsorgungshinweise NEUSTART: • Nach dem Reset drücken Sie die Einstelltaste 3 . Stunden- und Minutenzeiger 2 beginnen zu laufen. Stellen Sie diese durch kurzes Drücken der Einstelltaste auf die 12-Uhr-Position. • Durch Gedrückthalten der Einstelltaste starten Sie den Schnellvorlauf, den Sie durch Loslassen der Einstelltaste wieder stoppen. • Sobald die Zeiger auf der 12-Uhr-Position stehen, platzieren Sie die Funkarmbanduhr an einem Ort, an dem sie einen guten Funkempfang hat, z. B. auf einem Fensterbrett. Die Funkarmbanduhr versucht nun, das Funksignal zu empfangen und die Uhrzeit korrekt einzustellen. WARNUNG! Explosionsgefahr bei unsachgemäßem Auswechseln der Batterie. Ersatz nur durch densel- ben oder einen gleichwertigen Batterietyp. Beachten Sie beim Einlegen der Batterie die richtige Polarität. Batterie nicht kurzschließen! ENTSORGUNGSHINWEISE Verpackung entsorgen Entsorgen Sie die Verpackung sortenrein. Geben Sie Pappe und Karton zum Altpa- pier, Folien in die Wertstoff-Sammlung. Altgeräte entsorgen (Anwendbar in der Europäischen Union und anderen europäischen Staaten mit Systemen zur getrennten Sammlung von Wertstoffen.) Altgeräte dürfen nicht in den Hausmüll! Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses Produkt gemäß Richtlinie über Elek- tro- und Elektronik- Altgeräte (2012/19/EU) und nationalen Gesetzen nicht über den Hausmüll entsorgt werden darf. Dieses Produkt muss bei einer dafür vorgese- henen Sammelstelle abgegeben werden. Dies kann z.B. durch Rückgabe beim Kauf eines ähnlichen Produkts oder durch Abgabe bei einer autorisierten Sammelstelle für die Wiederaufbereitung von Elektro- und Elektronik-Altgeräte geschehen. Der unsachgemäße Umgang mit Altgeräten kann aufgrund potentiell gefährlicher Stoffe, die häufig in Elektro- und Elektronik-Altgeräten enthalten sind, negative Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit haben. Durch die sachgemäße Entsorgung dieses Produkts tragen Sie außerdem zu einer effektiven Nutzung natürlicher Ressourcen bei. Informationen zu Sammelstellen für Altgeräte erhalten Sie bei Ihrer Stadt erwaltung, dem öffentlich-rechtli- chen Entsorgungsträger, einer autorisierten Stelle für die Entsorgung von Elektro- und Elek- tronik-Altgeräten oder Ihrer Müllabfuhr. 11
Konformitätserklärung Batterien und Akkus dürfen nicht in den Hausmüll! Als Verbraucher sind Sie gesetzlich verpflichtet, alle Batterien und Akkus, egal ob sie Schadstoffe* enthalten oder nicht, bei einer Sammelstelle in Ihrer Gemeinde/ Ihrem Stadtteil oder im Handel abzugeben, damit sie einer umweltschonenden Entsorgung zugeführt werden können. * gekennzeichnet mit: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei KONFORMITÄTSERKLÄRUNG RED Direktive 2014/53/EU, RoHS Direktive 2011/65/EU Kurztext der Konformitätserklärung: Hiermit erklärt Krippl-Watches, dass sich die Uhr in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den übrigen einschlägigen Bestimmungen der RED Direktive 2014/53/EU, RoHS Direktive 2011/65/EU befindet. Den kompletten Text der Konformitätserklärung können Sie über unsere Homepage abru- fen: www.krippl-watches.com (Menüpunkt „Kundenservice“) KUNDENSERVICE KUNDENService service@protel-service.com Kostenlose Service-Hotline 00800 78 77 23 68 (Keine Ländervorwahl notwendig) 12
FAQ (Häufige Fragen) FAQ (HÄUFIGE FRAGEN) Fehler Mögliche Ursache und Behebung • Uhr lässt sich nicht einschalten Schwache oder leere Batterie • Uhr steht –– Lassen Sie die Batterie durch einen Uh- • Zeiger stehen auf 12:00 Uhr renfachmann prüfen und gegebenenfalls wechseln. Siehe Kapitel „Batteriewech- sel, Punkt a)“ • Falsche Uhrzeit Kein Funkempfang –– Überprüfen Sie den Funkempfang, wie im Kapitel „Kontrolle des Funkempfangs“ beschrieben. –– Führen Sie eine Funksignalsuche durch, wie im Kapitel „Funksignalsuche“ be- schrieben. Schwache oder leere Batterie –– Lassen Sie die Batterie durch einen Uh- renfachmann wechseln. • Kein Funkempfang nach Funksig- Störquellen vorhanden nalsuche oder Batteriewechsel –– Platzieren Sie die Uhr über Nacht an einem Ort, an dem sie einen guten Fun- kempfang hat, z. B. auf einem Fenster- brett. Die Uhr versucht nun, das Funk- signal zu empfangen und die Uhrzeit korrekt einzustellen. • Uhr stellt sich nicht oder falsch Uhr muss resettet werden ein nach einem Batteriewechsel –– Lassen Sie die Uhr nach einem Batterie- • Zeiger stehen auf beliebiger wechsel durch einen Uhrenfachmann Position resetten und neu starten. Siehe Kapitel „Batteriewechsel, Punkt b)“ 13
Répertoire RÉPERTOIRE Code QR................................................ 14 Recherche de signal radio.................... 20 Contenu de la livraison/pièces............. 14 Étanchéité à l‘eau................................. 20 Mise en service..................................... 15 Nettoyage et soins................................ 21 Généralités .......................................... 15 Données techniques............................. 22 Sécurité................................................ 16 Changement de pile............................. 22 Vérifier la montre-bracelet et le Élimination........................................... 23 contenu de la livraison ........................ 18 Déclaration de conformité.................... 24 Utilisation............................................. 19 Service clientèle................................... 24 Contrôler la réception du signal radio.. 19 FAQ (Questions fréquentes)................. 25 Mode économie d’énergie .................. 20 CODE QR Testez dès maintenant Scannez simplement le code QR avec votre smartphone pour en savoir plus sur votre nouveau produit ALDI. L’exécution du lecteur de codes QR peut entraîner des frais pour la connexion Internet en fonction de votre tarif. CONTENU DE LA LIVRAISON/PIÈCES 1 Montre-bracelet (voir Fig. A) Pile bouton 3 V type CR1220 (déjà inserée) 2 Les aiguilles des minutes et des heures (voir Fig. A) 3 Touche de réglage (encastrée) (voir Fig. A) A 1 2 3 Exemple de modèle 14
Mise en service MISE EN SERVICE Exemple de modèle 1 2 Appuyer La montre-bra- sur la celet se règle touche env. sur l‘heure 3 secondes Étanche à l’eau FAQ ? ! jusqu’à 3 bars Questions fréquentes voir page 25 protel@sertronics.com 043 50 80 163 GÉNÉRALITÉS Lire le mode d’emploi et le conserver Le présent mode d’emploi fait partie intégrante de cette montre radiocommandée, ci-après dénommée simplement «montre-bracelet». Elle contient des informations importantes pour l’utilisation et l’entretien. Lisez attentivement le mode d’emploi, en particulier les consignes de sécurité, avant d’utili- ser la montre-bracelet. Le non-respect de ce mode d’emploi risque de causer de graves bles- sures ou d’endommager la montre-bracelet. Le mode d’emploi est basé sur les normes et réglementations en vigueur dans l’Union européenne. A l’etranger, veuillez respecter les di- 15
Sécurité rectives et lois spécifiques au pays. Conservez le mode d’emploi pour des utilisations futures. Si vous transmettez la montre-bracelet à des tiers, joignez obligatoirement ce mode d’emploi. Légende des symboles Les symboles et mots signalétiques suivants sont utilisés dans ce mode d‘emploi, sur la montre-bracelet ou sur l‘emballage. AVERTISSEMENT! Ce symbole/mot signalétique désigne un risque à un degré moyen qui, si on ne l‘évite pas, peut avoir comme conséquence la mort ou une grave blessure. AVIS! Ce mot signalétique avertit des possibles dommages matériels. Ce symbole vous fournit des informations complémentaires utiles sur l’utilisa- tion. Déclaration de conformité (voir chapitre «Déclaration de conformité »): Les pro- duits portant ce symbole répondent à toutes les dispositions communautaires de l’Espace économique européen. SÉCURITÉ Utilisation conforme à l’usage prévu La montre-bracelet est conçue exclusivement pour la mesure du temps. Elle est exclusive- ment destinée à l’usage privé et n’est pas adaptée à une utilisation professionnelle. N’utili- sez la montre-bracelet que comme décrit dans ce mode d’emploi. Toute autre utilisation est considerée comme non conforme à l’usage prévu et peut provoquer des dommages matériels ou même corporels. La montre-bracelet n’est pas un jouet pour enfants. Le fabricant ou com- merçant décline toute responsabilité pour des dommages survenus par une utilisation non conforme ou contraire à l’usage prévu. Consignes de sécurité AVERTISSEMENT! Risque d’étouffement! La montre-bracelet contient une pile ainsi que des petites pieces, et est livree avec des films de protection. Les enfants peuvent avaler en jouant les piles, petites pieces ou films de pro- tection et s’etouffer avec. 16
Sécurité • Tenez eloignes les piles, petites pieces et films de protection des enfants. • Faites appel sans tarder a une assistance medicale en cas d’ingestion d’une pile, de pe- tites pieces et de films de protection. AVERTISSEMENT! Dangers pour les enfants et personnes avec des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites (par exemple des personnes par- tiellement handicapées, des personnes âgées avec réduction de leurs capacités physiques et mentales), ou manquant d’expérience et de connaissances (par exemple des enfants plus âgés). Cette montre-bracelet peut etre utilisee par des enfants a partir de huit ans, ainsi que par des personnes a capacites physiques, sensorielles ou mentales reduites ou a carence en experience et en savoir, lorsqu’elles sont sous surveillance ou qu’elles ont ete formees a l’utilisation de la montre-bracelet et qu’elles ont compris les dangers qu’elle peut provo- quer. • Ne laissez pas les enfants jouer avec la montre-bracelet. • Ne laissez pas les enfants nettoyer la montre-bracelet sans surveil- lance. Vous trouverez davantage d’informations ainsi que la présente notice d’utilisation sur www.krippl-watches.com (onglet „Service-après-vente“). AVIS! Risque d’endommagement! Toute manipulation non conforme de la montre-bracelet peut provoquer des dommages. N’utilisez pas la montre-bracelet si elle presente des dommages visibles. Ne posez pas d’objets lourds sur la montre-bracelet. Évitez d’exposer votre montre à des températures extrêmes, à une importante humidité, et à un contact trop long et trop direct avec les rayons du soleil et la poussière. Ne faites pas tomber votre montre, protégez-la des chocs et des coups et n’exercez pas de pression dessus. Ne plongez pas la montre-bracelet dans l’eau ou un autre liquide (voir chapitre «Étanchéité à l’eau»). Faites toujours remplacer la pile par un spécialiste. Dangers par piles AVERTISSEMENT! Danger d‘explosion et de brûlures! Vous trouverez ci-dessous quelques instructions concernant le maniement des piles: 17
Vérifier la montre-bracelet et le contenu de la livraison • N‘exposez jamais les piles à une chaleur excessive, comme celle des rayons du soleil, d‘un feu, du chauffage ou d‘une autre source de chaleur - risque de fuite élevé! • Les piles ne doivent pas être chargées ou réactivées par d’autres moyens, démontées, jetées dans le feu ou court-circuitées – risque d’explosion. • Conservez toujours les piles hors de portée des enfants. En cas d’in- gestion, les piles peuvent représenter un danger mortel. Par consé- quent, conservez les piles et la montre-bracelet hors de portée des jeunes enfants. Si une pile est avalée, vous devez aussitôt faire appel à un médecin. • Retirez immédiatement les piles usagées de l’appareil! Le risque de fuite est accru. Si nécessaire, nettoyez les contacts de la pile, ainsi que les contacts à l’intérieur de l’appareil. • Le non-respect de ces indications peut entraîner l‘endommagement, et parfois même l’explosion, des piles. Évitez tout contact avec la peau, les yeux et les muqueuses. Rincez immédiatement les zones entrées en contact avec l’acide de la pile avec de grandes quantités d’eau claire, et consultez immédiatement un médecin. • Conservez le présent mode d’emploi pour pouvoir consulter ultérieurement les informa- tions sur les piles. • Vous trouverez de plus amples remarques et informations sur le remplacement des piles au chapitre « Changement de pile ». VÉRIFIER LA MONTRE-BRACELET ET LE CONTENU DE LA LIVRAI- SON AVIS! Risque d‘endommagement! Si vous ouvrez l‘emballage négligemment avec un couteau bien aiguisé ou à l‘aide d‘autres objets pointus, la montre-bracelet ou ses accessoires risquent d‘être endommagés. –– Ouvrez l‘emballage avec précaution. 1. Sortez la montre-bracelet 1 de l’emballage. 2. Retirez l‘emballage et tous les films de protection. Conservez les emballages hors de por- tée des enfants et éliminez-les dans le respect des règles environnementales. 3. Vérifiez que toutes les pièces sont bien présentes et que la montre-bracelet ne présente 18
Utilisation aucun dommage. Si la livraison est incomplète et/ou des pièces sont endommagées, n‘utilisez pas la mont- re-bracelet. Adressez-vous au fabricant à l‘aide de l‘adresse de service indiquée sur la carte de garantie. UTILISATION Utilisez un objet pointu, par ex. le bout d‘un trombone déplié ou un crayon pour actionner la touche de réglage 3 dissimulé. La montre-bracelet est en mode économie d’énergie. Les aiguilles des minutes et des heures indiquent 10h10. 1. Appuyez sur la touche de réglage 3 pendant 3 secondes. Les aiguilles se placent sur l’heure actuelle. 2. Si la montre-bracelet n’affiche pas l’heure actuelle, placez-la dans un endroit où la récep- tion radio est bonne, par exemple sur le rebord d’une fenêtre. Pendant env. 5 minutes, la montre-bracelet essaye de recevoir le signal radio et de régler correctement l’heure. Si la montre-bracelet reçoit correctement le signal radio, toutes les aiguilles se placent sur l’heure radio actuelle. 3. Si la montre-bracelet ne peut momentanément recevoir aucun signal radio, elle essayera automatiquement de recevoir un signal la nuit suivante. La montre-bracelet reçoit un signal radio d’une station émettrice à Francfort/Main (Allemagne) dans un rayon d’émission d’environ 1500 km. La montre-bracelet affiche déjà l’heure exacte en partant de l’usine. Vous ne devez donc pas effectuer d’autres réglages. La montre-bracelet effectue en outre automatiquement le changement d’heure d’été et d’hiver. Mais ceci n’est valable que lorsque la pile est insérée et que votre montre-bracelet se trouve dans un rayon de 1500 km d’émission du signal radio. L’heure est affichée en analogique. CONTRÔLER LA RÉCEPTION DU SIGNAL RADIO Appuyez brièvement sur la touche de réglage 3 . Si l’aiguille des minutes se place en position «12 heures» et y reste un instant, cela signifie que la montre-bracelet reçoit un signal radio. Si l’aiguille des minutes se place en position «6 heures» et y reste un instant, cela signifie que la montre-bracelet ne reçoit pas de signal radio. La montre-bracelet continuera à chercher pendant la nuit la réception de signaux. Néan- moins, vous pouvez également lancer la recherche de signal radio manuellement, voir cha- pitre «Recherche de signal radio». 19
Mode économie d’énergie Si vous ne recevez aucun signal radio, vérifiez les points suivants: • Veillez à ce que la distance à des sources de perturbation comme par ex. des téléviseurs, est d’au moins 1,5 à 2 mètres. • Évitez de placer la montre-bracelet sur ou à proximité de cadres de fenêtre métalliques ou dans des espaces de béton acier. Ils peuvent affaiblir le signal radio. • Si votre montre-bracelet ne reçoit pas de signal radio, répétez la recherche manuelle de réception pendant la nuit. • Pendant la nuit, les interférences atmosphériques diminuent. Durant cette période, une réception radio est possibles dans la plupart des cas. MODE ÉCONOMIE D’ÉNERGIE Si vous n’utilisez pas la montre-bracelet pendant un long moment, vous pouvez la mettre en mode économie d’énergie. Cela prolongera la durée de vie de la pile. 1. Pour activer le mode économie d’énergie, appuyez sur la touche de réglage 3 pendant env. 8 secondes. L’aiguille des minutes indique brièvement qu’un signal radio a été reçu sur 12 heures ou 6 heures (comme indiqué au chapitre «Contrôler la réception du signal radio»). Ne relâchez la touche de réglage qu’une fois que les aiguilles des minutes et des heures commencent à tourner. Les aiguilles des minutes et des heures se placent sur 10h10 et restent fixes. 2. Pour quitter le mode économie d’énergie, appuyez sur la touche de réglage pendant env. 3 secondes. Comme indiqué au chapitre «Utilisation», les aiguilles se placent sur l’heure actuelle. 3. Si la montre-bracelet n’affiche pas l’heure actuelle, placez-la dans un endroit où la récep- tion radio est bonne, par exemple sur le rebord d’une fenêtre. Pendant env. 5 minutes, la montre-bracelet essaye de recevoir le signal radio et de régler correctement l’heure. Si la montre reçoit correctement le signal radio, les aiguilles se placent sur l’heure radio actuelle. Si la montre-bracelet ne peut momentanément recevoir aucun signal radio, elle essayera automatiquement de recevoir un signal la nuit suivante. RECHERCHE DE SIGNAL RADIO Pour rechercher le signal radio, le mode économie d’énergie doit être activé puis désactivé. Suivez toutes les étapes décrites au chapitre «Mode économie d’énergie». ÉTANCHÉITÉ À L‘EAU Consultez les tableaux suivants pour connaître les activités et pour lesquelles les montres sont appropriées et les conditions dans lesquelles elles peuvent être utilisées. L’indication sur les bars est basée sur la surpression d’air appliquée dans le cadre de l’examen d’étanchéité (DIN 8310). • L’étanchéité selon la norme DIN est une caractéristique de conception qui peut être remise en cause par les chocs, les variations de température et l’influence des graisses 20
Nettoyage et soins et acides. • Après toute intervention sur la montre, par exemple après un changement de pile, une remise à zéro du mécanisme, un nettoyage ou une réparation de pièce, vérifier l’étan- chéité de la montre. La montre-bracelet résiste à une pression de 3 bars pendant un temps limité. Pluie, pro- Se laver les Douche Bain, Sport Étanche jections mains natation nautique à l‘eau jusqu‘à 3 bars Oui Oui Non Non Non AVIS! Il est recommandé de ne pas aller au sauna avec la montre étant donné qu’en raison des dif- férences de température, de l’eau de condensation pourrait se former et ainsi endommager la montre-bracelet. • Lors de mouvements de natation ou sous un jet d’eau (par ex. lors du lavage des mains), des pointes de pression peuvent survenir. La montre-bracelet est sollicitée encore davan- tage aux endroits concernés que la profondeur de plongée ne laisse supposer. • Ce n’est qu’à partir d’une classification de 5 bar que l’on parle d’une montre-bracelet étanche (possibilité de prendre une douche). • À partir d’une classification de 10 bar, la montre-bracelet peut également être utilisée pour nager. L’étanchéité à l’eau n’est pas une propriété constante car les éléments étan- ches inclus perdent de leur fonctionnalité et peuvent être endommagés suite à leur utilisation quotidienne. Si la montre-bracelet est exposée à de grandes différences de température comme lors d’un bain de soleil avec un saut ultérieur dans de l’eau plus fraîche, du liquide de condensation peut se former dans le boîtier. Cela ne doit pas signi- fier une infiltration d’eau, mais l’humidité doit être immédiatement éliminée. NETTOYAGE ET SOINS AVIS! Risque d‘endommagement! Un nettoyage non conforme peut endommager la montre-bracelet. • La montre-bracelet ne peut entrer en contact avec l’eau que dans le cadre des conditions établies au chapitre « Étanchéité à l’eau ». • N’utilisez ni produit de nettoyage agressif, ni outils de nettoyage tranchants ou métalli- ques, ni couteau, spatule dure ou similaire. Ceux-ci peuvent endommager les surfaces. 21
Données techniques • Nettoyez la face avant et arrière de la montre-bracelet avec un chiffon doux, sans pelu- ches, légèrement humide ou une brosse douce. DONNÉES TECHNIQUES Alimentation électrique: 1 pile bouton type CR1220 1 x 3 V DC CR1220 CHANGEMENT DE PILE a) Les aiguilles des minutes et des heures s’arrêtent sur 12 heures Lorsque la pile est vide ou presque, la montre bracelet l’indique en plaçant les aiguilles 2 en position « 12 heures ». Dans ce cas, faites remplacer la pile. Un outil spécial étant nécessaire pour ouvrir le couvercle du boîtier, le remplacement de la pile doit être effectué par un spécialiste des montres afin d’éviter tout dommage sur le boîtier et les anneaux d’étanchéité. Après le remplacement de la pile, les aiguilles 2 restent en « position 12 heures » jusqu’à ce que la montre-bracelet reçoive un signal radio. Placez la montre-bracelet à un endroit où la réception radio est bonne, par exemple sur le rebord d’une fenêtre. La montre-bracelet essaye alors de recevoir un signal radio pour régler correctement l’heure. Si la montre-bracelet ne règle pas l’heure correctement dans les cinq minutes, veuillez véri- fier les éléments indiqués au chapitre « Si aucun signal radio n’a été reçu, veuillez vérifier les points suivants ». b) Les aiguilles des minutes et des heures restent bloquées sur une autre position Dans certains cas rares, il peut arriver que les aiguilles restent bloquées sur une autre positi- on. Dans ce cas, faites également remplacer la pile et demandez le reset et le redémarrage de la montre-bracelet - tel qu’indiqué ci-dessous. RESET : À l’aide d’un objet métallique (ex. pincette), connectez brièvement le pôle positif de la pile au point de reset de la montre-bracelet (voir schéma) REDÉMARRAGE : • Après le reset, appuyez sur la touche de réglage 3 . Les aiguilles des heures et des minu- 22
Élimination tes commencent à tourner. Placez-les en position 12 heures en appuyant brièvement 2 sur la touche de réglage. • En restant appuyé sur le bouton de réglage, vous lancez la procédure rapide, que vous arrêtez en relâchant le bouton de réglage. • Dès que les aiguilles sont en position 12 heures, placez la montre-bracelet à un endroit où la réception radio est bonne, par exemple sur le rebord d’une fenêtre. La montre-bracelet essaye alors de recevoir un signal radio pour régler correctement l’heure. AVERTISSEMENT! Risque d’explosion en cas de changement mal effectué de la pile. Ne remplacer que par une pile identique ou de type équivalent. Lors de l‘insertion des piles, veillez à la polarité correc- te. Ne pas faire de court-circuit avec la pile! ÉLIMINATION Élimination de l’emballage Éliminez l’emballage selon les sortes. Mettez le carton dans la collecte de vieux pa- pier, les films dans la collecte de recyclage. Élimination de l‘appareil usagé (Applicable dans l‘Union européenne et dans d‘autres pays européens avec des systèmes de collecte séparée selon les matières à recycler.) Les vieux appareils ne vont pas dans les déchets ménagers! Ce symbole indique que conformément à la directive relative aux déchets d’équi- pements électriques et électroniques (2012/19/UE) et aux lois nationales, la mon- tre ne doit pas être jetée dans les déchets ménagers. Ce produit doit être remis à un centre de collecte prévu à cet effet. Le produit peut par ex. être retourné à l’achat d’un produit similaire ou être remis à un centre de collecte autorisé pour le recyclage d’appareils électriques et électroniques usagés. En raison des substances potentiellement dangereuses souvent contenues dans les appareils électriques et électroniques usagés, la manipulation non conforme des appareils usagés peut avoir un impact négatif sur l’environ- nement et la santé humaine. Une élimination conforme de ce produit contribue en outre à une utilisation efficace des ressources naturelles. Pour plus d’informations sur les centres de collecte des ppareils usagés, veuillez contacter votre mairie, le service publique responsable des déchets, un service autorisé pour le recyclage du matériel électrique et électronique ou le service de ramassage des déchets ménagers. 23
Déclaration de conformité Les piles et accus ne vont pas dans les déchets ménagers! En tant que consommateur, vous êtes tenu légalement à déposer toutes les piles et accus, qu’ils contiennent des polluants* ou non, à un lieu de collecte de votre com- mune/votre quartier ou dans le commerce, de sorte qu’ils puissent être éliminés dans le respect de l’environnement. Veuillez remettre la montre complète (avec la pile) et uniquement entièrement déchargée, à votre point de collecte! * marqué par: Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb DÉCLARATION DE CONFORMITÉ RoHS directive 2011/65/UE, RED directive 2014/53/UE Texte court de la déclaration de conformité: Krippl-Watches déclare par la présente que la montre est conforme aux exi- gences essentielles et aux autres dispositions applicables de la directive RoHS 2011/65/UE et RED 2014/53/UE. Vous pouvez trouver le texte complet de la déclaration de conformité chez notre point ser- vice. Pour nos coordonnées, voir certificat de garantie. Vous pouvez également les consulter sur notre page d’accueil: www.krippl-watches.com (onglet „Service-après-vente“). SERVICE CLIENTÈLE ServiceCLiENTÈLE protel@sertronics.com Hotline de service gratuite 043 50 80 163 (Aucun indicatif de pays nécessaire) 24
FAQ (Questions fréquentes) FAQ (QUESTIONS FRÉQUENTES) Erreur Causes possibles et dépannage • La montre ne s‘allume pas Pile faible ou vide • La montre s‘arrête –– Faites vérifier, et le cas échéant rempla- • Les aiguilles restent sur cer, la pile par un spécialiste des mont- res. Voir chapitre « Changement de pile, 12h00 point a) » • Heure erronée Aucune réception radio –– Vérifiez la réception radio comme indi- qué au chapitre « Contrôler la réception du signal radio » –– Effectuez une recherche de signal radio en suivant la procédure indiquée au cha- pitre « Recherche de signal radio ». Pile faible ou vide –– Faites remplacer la pile par un spécialis- te des montres. • Aucune réception radio après la Présence de sources de parasitage recherche de signal radio ou un –– Pendant une nuit, placez la montre dans remplacement de pile un endroit où vous avez une bonne réception radio, comme le bord d’une fenêtre par exemple. La montre essaye maintenant de recevoir un signal radio et de régler l’heure correctement • La montre ne se règle pas ou pas La montre n’a pas été réinitialisée correctement après un rempla- –– Après le remplacement la pile, de- cement de pile. mandez à un spécialiste des montres • Les aiguilles restent sur une d’effectuer le reset et le redémarrage de autre position la montre. Voir chapitre « Changement de pile, point b) » 25
Indice INDICE Codice QR...................................................26 Ricerca del segnale radio............................32 Dotazione/Componenti..............................26 Impermeabilità...........................................33 Messa in funzione......................................27 Pulizia e cura ..............................................34 In generale..................................................27 Dati tecnici..................................................34 Sicurezza.....................................................28 Sostituzione delle batterie .........................34 Controllare l‘orologio da polso e la Smaltimento...............................................35 dotazione....................................................30 Dichiarazione di conformità.......................36 Utilizzo........................................................31 Servizio clienti ............................................36 Controllare la ricezione del segnale radio..31 FAQ (domande frequenti)...........................37 Modalità risparmio energetico .................32 CODICE QR Provate ora Basta acquisire con il vostro smartphone il codice QR per ottenere ulteri- ori informazioni relative al vostro prodotto ALDI. Eseguendo il lettore di codici QR potrebbero generarsi costi a seconda della tariffa scelta con il vostro operatore mobile a seguito del collega- mento ad internet. DOTATIONE/COMPONENTI 1 Orologio da polso (vedi fig. A) Batteria a bottone 3 V di tipo CR1220 (già inserita) 2 Mani minuto e ora (vedi fig. A) 3 Tasto di regolazione (incassato) (vedi fig. A) A 1 2 3 Esempi di modelli 26
Messa in funzione MESSA IN FUNZIONE Esempi di modelli 1 2 Premere il L’orologio tasto per si imposta ca. sull’ora 3 secondi attuale resistente all’acqua FAQ ? ! fino a 3 bar Domande frequenti vedi pagina 37 protel@sertronics.com 043 50 80 163 IN GENERALE Leggere e conservare le istruzioni per l’uso Le presenti istruzioni per l’uso fanno parte di questo orologio da polso radiocont- rollato, di seguito indicato come “orologio da polso”. Esse contengono informazioni importanti relative all’utilizzo e alla cura. Prima di utilizzare l’orologio da polso, leggere attentamente le istruzioni per l’uso, in partico- lar modo le note relative alla sicurezza. Il mancato rispetto delle presenti istruzioni per l’uso può provocare lesioni gravi o danni all’orologio da polso. Le presenti istruzioni per l’uso si ba- 27
Sicurezza sano sulle norme e sui regolamenti in vigore nell’Unione Europea. All’estero, rispettare anche linee guida e normative nazionali. Conservare le istruzioni per l’uso per utilizzi futuri. In caso di cessione dell’orologio da polso a terzi, consegnare anche le istruzioni per l’uso. Descrizione pittogrammi I seguenti simboli e le parole di avvertimento vengono usati nel manuale, sull’orologio alti- metro e o sull’imballaggio. AVVERTIMENTO Nelle istruzioni per l’uso, sull’orologio da polso o sull’imballaggio, sono riportati i seguenti simboli e le seguenti parole d’avvertimento. AVVISO! Questa parola d’avvertimento indica possibili danni a cose. Questo simbolo fornisce ulteriori informazioni utili sull’uso. Dichiarazione di conformità (vedi capitolo “Dichiarazione di conformità”): I prodotti identificati con questo simbolo soddisfano tutte le norme comunitarie applicabili nello Spazio economico europeo. SICUREZZA Utilizzo conforme allo scopo previsto L’orologio da polso è stato concepito esclusivamente per la misurazione del tempo. È desti- nato esclusivamente all’uso in ambito privato e non in ambito commerciale. Utilizzare l’orolo- gio da polso esclusivamente come descritto nelle presenti istruzioni per l’uso. Qualsiasi altro utilizzo è da considerarsi non conforme all’uso previsto e può provocare danni materiali o addirittura lesioni personali. L’orologio da polso non è un giocattolo per bambini. Il produttore o rivenditore non si assume alcuna responsabilità per i danni dovuti all’uso non conforme allo scopo previsto o all’uso scorretto. Note relative alla sicurezza AVVERTIMENTO Pericolo di soffocamento! L’orologio da polso è dotato di una batteria oltre che di piccoli componenti e viene fornito con pellicole protettive. I bambini che giocano con le batterie, le piccole parti o con le pelli- 28
Sicurezza cole protettive possono soffocare. • Tenere le batterie, le piccole parti e le pellicole protettive lontano dai bambini. • Se una batteria o piccole parti vengono ingerite, rivolgersi immediatamente a un medi- co. AVVERTIMENTO Pericoli per bambini e persone con ridotte capacità psichiche, senso- riali o mentali (per esempio persone parzialmente disabili, persone anziane con ridotte capacità psichiche e mentali) o ridotta esperienza e conoscenza (per esempio bambini più grandi). Il presente orologio da polso può essere utilizzato da bambini di età superiore a otto anni e da persone con ridotte capacità psichiche, sen- soriali o mentali, come anche da persone senza esperienza/conoscenza, a condizione che durante l’utilizzo vengano supervisionati o se loro è stato spiegato l’utilizzo sicuro dell’orologio da polso e i rischi connessi al suo utilizzo. • Evitare che i bambini giochino con l’orologio da polso. • Non far pulire l’orologio da polso da bambini senza supervisione. Per ulteriori informazioni e per questo manuale in formato PDF, vedere www.krippl-watches.com (voce di menu “Customerservice”). AVVISO! Pericolo di danneggiamento! Un uso improprio dell‘orologio da polso può causare danni. Non usare l‘orologio da polso se ha danni visibili. Non appoggiare oggetti pesanti sull’orologio da polso. Proteggere l’orologio da polso da temperature estreme, elevata umidità dell’aria, esposizione prolungata e diretta ai raggi del sole e dalla polvere. Non far cadere l’orologio da polso, proteggerlo da urti e colpi e non esercitare alcuna pressione su di esso. Non immergere l’orologio da polso in acqua o in altri liquidi (vedi capitolo “Impermeabilità”). Far cambiare la batteria sempre da un tecnico specializzato in orologi. Pericolo causato da batterie AVVERTIMENTO Pericolo di esplosione e corrosione! 29
Sie können auch lesen