Martin Reiter's Alma featuring Ana Paula da Silva

Die Seite wird erstellt Marius Arnold
 
WEITER LESEN
Martin Reiter's Alma featuring Ana Paula da Silva
Martin Reiter’s Alma featuring Ana Paula da Silva
Ana Paula da Silva (vocals/percussion), Martin Eberle (flugelhorn), Martin Reiter (piano),
Fabio Ricardo Hess (guitars), Jojo Lackner (e-bass), Peter Kronreif (drums)

Freitag, 31. Oktober 2008, 16.00–18.00 Uhr
Jazz im Museum Tinguely

Friday 31 October 2008, 4 pm–6 pm
Jazz at the Museum Tinguely

Vendredi 31 octobre 2008, 16h00–18h00
Jazz au Musée Tinguely
Martin Reiter's Alma featuring Ana Paula da Silva
Martin Reiter’s Alma featuring Ana Paula da Silva
 Ana Paula da Silva (vocals/percussion), Martin Eberle (flugelhorn), Martin Reiter (piano),
              Fabio Ricardo Hess (guitars), Jojo Lackner (e-bass), Peter Kronreif (drums)

Die harmonische Zusammenarbeit zwischen Ana Paula da Silva
und Martin Reiter’s Alma darf ohne weiteres als Glücksfall
bezeichnet werden.
Die fabelhaft besetzte Band und die faszinierende und ausdrucks-
starke Stimme der jungen Sängerin ergänzen sich ideal. Der
brasilianisch inspirierte musikalische Mikrokosmos, den Martin
Reiter für seine Formation geschaffen hat, bietet Ana Paula da Silva
ein breites Spielfeld, in das sie sich exzellent einzubringen weiss.
Reich an Harmonie und Ausdrucksvielfalt, Atmosphäre und
Intensität präsentieren die sechs Talente ein Programm, in dessen
Rahmen sie ihr eindrückliches individuelles Können beweisen.
There's no doubt about it: the harmonic interplay between Ana Paula da Silva and Martin
Reiter’s Alma can be labelled a stroke of luck.

The glittering line-up of musicians and the fascinating and expressive voice of the young
singer are ideal complements for one another. The Brazilian-inspired musical microcosm
that Martin Reiter has created for his ensemble offers Ana Paula da Silva a broad platform that
she fits into with ease. Rich in harmony and diversity of expression, atmosphere and intensity,
the six highly talented musicians present a programme within which there is clear proof
of impressive individual ability.
Martin Reiter interprète son dernier album Alma, avec à ses côtés Ana Paula da Silva. Un
vrai bonheur.

La musique fascinante de Martin Reiter et la voix envoûtante, divinement expressive, de la
jeune chanteuse Ana Paula da Silva forment un mariage des plus réussis. Le groupe
de Martin Reiter et son univers musical d’inspiration brésilienne lui offrent en effet un terrain
de jeu idéal qu’elle s’approprie avec brio. Harmonie, expressivité, ambiance intense et
rythmée sont les maîtres-mots de ces six artistes d’envergure, chacun d’eux exécutant cet
exceptionnel programme avec virtuosité.

Flyer-Bestellung unter / Flyer subscription at / Abonnement au flyer à l’adresse

                                                           www.roche-n-jazz.net
Roche’n’Jazz – ein Engagement aus Tradition
Gemeinsam mit dem Basler bird’s eye jazz club und dem
Museum Tinguely hat Roche ein weiteres weltweit ausge-
legtes Projekt zur Förderung innovativer Musik ins Leben
gerufen.

An jedem letzten Freitag des Monats spielen ab 16 Uhr in der
jeweils laufenden Ausstellung des Museum Tinguely erst-
klassige Jazzgrössen für Sie auf – musikalische Highlights,
die Akzente setzen.

Roche’n’Jazz steht ganz im Zeichen der Kulturtradition von
Roche und soll zur ungezwungenen Auseinandersetzung mit
den vielseitigen Facetten moderner Kunst und Musik anregen.
Roche’n’Jazz – a tradition of commitment
In partnership with the Basel-based bird’s eye jazz club and the Tinguely Museum, Roche has
set in motion another worldwide project to promote innovative music.

From 4 pm on the last Friday of every month, top jazz performers will be giving concerts in the
space dedicated to the current exhibition at the Museum Tinguely, providing a musical high-
light and a point of focus.

Roche’n’Jazz continues the company’s tradition of cultural commitment and aims to encourage
people to discuss and explore the many and varied aspects of modern art and modern music
in a relaxed atmosphere.

Roche’n’Jazz – un engagement né de la tradition
En partenariat avec le jazz club bâlois bird’s eye et le Musée Tinguely, Roche a créé un nouveau
projet international destiné à promouvoir la musique innovante.

Le dernier vendredi de chaque mois, à partir de 16h00, de talentueux artistes de la planète jazz
se produisent au Musée Tinguely en plein cœur de l’exposition en cours, pour de véritables évè-
nements musicaux.

Perpétuant la longue tradition culturelle de Roche, Roche’n’Jazz invite à la découverte, dans
une atmosphère détendue, des innombrables facettes de l’art et de la musique modernes.
Ablauf                                         Sonderregelungen                            Ab Bad. Bahnhof:
Eingebettet in die laufende Museums-           Roche-Mitarbeitende und Begleitung          Bus Nr. 36
ausstellung werden zwei Sets gespielt.         erhalten 50% Reduktion, sofern die Ein-     Autobahnausfahrt:
Sie können sich während der Veran-             trittskarten an der Tageskasse mit dem      Basel Wettstein
staltung frei im Museum bewegen.               Roche-Ausweis bezahlt werden.               Vorschau
Zeiten                                         Mitglieder des bird’s eye jazz club         Freitag, 28. November 2008:
16.00 Uhr 1. Set, anschliessend Bar-           beziehen die Eintrittskarte ebenfalls       In Zusammenarbeit mit Culturescapes -
           betrieb vor dem Museum.             zum halben Preis; Inhaber der Silber-       Türkei
17.20 Uhr 2. Set.                              oder Goldcard (bird’s eye Member            Önder Focan Swing A la Turc
Das Restaurant Chez Jeannot bleibt             Card) und des Colour Key erhalten           Burcu Sönmez (ney), Önder Focan
auch abends geöffnet.                          freien Zutritt                              (guitar), Erdal Akyol (bass), Ediz
Zutritt                                        Anfahrt                                     Hafizoglu (drums)
Die Eintrittskarte für das Museum              Museum Tinguely, Paul Sacher-Anlage 1,      Freitag, 30. Januar 2009:
berechtigt zum Besuch der Ausstellung          Basel. Bitte öffentliche Verkehrs-          The European Jazz Project
und des Konzerts.                              mittel benutzen. Parkplätze im Park-        Daniel Nösig (trumpet), Tom Reinbrecht
                                               haus beim Badischen Bahnhof.                (alto sax), Roman Schwaller (tenor sax),
                                               Ab Bahnhof SBB:                             Fritz Pauer (piano), Stephan Kurmann
                                               Tram Nr. 2 bis Wettsteinplatz, dort Bus     (bass), Andjelko Stupar (drums)
                                               Nr. 31 in Richtung Habermatten

Procedure                                      Concessions                                 From DB station:
Two sets will be presented in the set-         Roche employees are entitled to a           No. 36 bus
ting of the museum’s exhibition. Please        50% discount for themselves and the         Motorway exit:
feel free to move about the museum             people accompanying them if they            Basel Wettstein
during the performance.                        purchase their tickets with their own       Future events
Times                                          Roche ID card.                              Friday 28 November 2008:
4 pm       1st set, followed by a break.       Members of the bird’s eye jazz club can     In collaboration with Culturescapes -
           There will be a bar in front of     also obtain tickets at half price.          Turkey
           the museum.                         Holders of gold or silver cards (bird’s     Önder Focan Swing A la Turc
5.20 pm 2nd set.                               eye Member Card) or Colour Key are          Burcu Sönmez (ney), Önder Focan
The Chez Jeannot restaurant stays              entitled to free admission.                 (guitar), Erdal Akyol (bass), Ediz
open longer on concert evenings.               Venue                                       Hafizoglu (drums)
Admission                                      Museum Tinguely, Paul Sacher-Anlage 1,      Friday 30 January 2009:
Purchasing an admission ticket for the         Basel. Please use public transport.         The European Jazz Project
museumentitles you to visit the exhibition     Parking is only available in the multi-     Daniel Nösig (trumpet), Tom Reinbrecht
and attend the concert.                        storey car park at Badischer Bahnhof.       (alto sax), Roman Schwaller (tenor sax),
                                               From SBB station:                           Fritz Pauer (piano), Stephan Kurmann
                                               No. 2 tram to Wettsteinplatz, change to     (bass), Andjelko Stupar (drums)
                                               No. 31 bus, direction Habermatten

Déroulement                                    Conditions spéciales                        Au départ de la gare CFF:
Un concert en deux parties est proposé         Les collaborateurs de Roche bénéfi-         Tram n°2 jusqu’à la Wettsteinplatz, puis
en plein cœur de l’exposition en cours.        cient d’une réduction de 50%, valable       bus n°31 en direction de Habermatten
Pendant le concert de jazz, vous pouvez        également pour les personnes qui les        Au départ de la gare badoise:
vous déplacer dans le musée comme              accompagnent, dans la mesure où les         Bus n°36
vous l’entendez.                               billets d’entrée sont achetés à la caisse   Sortie d’autoroute:
Programme                                      du musée avec le badge Roche, le jour       Basel Wettstein
16 h00      1ère partie, suivie d’une pause.   du concert.                                 A venir
            Le bar à l’entrée du musée         Les membres du bird’s eye jazz club         Vendredi 28 novembre 2008:
            accueille le public.               peuvent également acheter leur billet à     En collaboration avec Culturescapes -
17 h20      2ème partie.                       moitié prix; les détenteurs de la Silber-   Turquie
Le restaurant Chez Jeannot reste ouvert        card, de la Goldcard (bird’s eye Member     Önder Focan Swing A la Turc
le soir.                                       Card) et de la Colour Key bénéficient de    Burcu Sönmez (ney), Önder Focan
Billet d’entrée                                l’accès gratuit au concert.                 (guitar), Erdal Akyol (bass), Ediz
Le billet d’entrée au musée donne accès        Accès                                       Hafizoglu (drums)
à l’exposition et au concert.                  Musée Tinguely, Paul Sacher-Anlage 1,       Vendredi 30 janvier 2009:
                                               Bâle. Prière d’utiliser les transports en   The European Jazz Project
                                               commun. Places de stationnement dis-        Daniel Nösig (trumpet), Tom Reinbrecht
                                               ponibles au parking de la Badischer         (alto sax), Roman Schwaller (tenor sax),
                                               Bahnhof.                                    Fritz Pauer (piano), Stephan Kurmann
                                                                                           (bass), Andjelko Stupar (drums)
Sie können auch lesen