Martin Reiter's Alma featuring Ana Paula da Silva
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
Martin Reiter’s Alma featuring Ana Paula da Silva Ana Paula da Silva (vocals/percussion), Martin Eberle (flugelhorn), Martin Reiter (piano), Fabio Ricardo Hess (guitars), Jojo Lackner (e-bass), Peter Kronreif (drums) Freitag, 31. Oktober 2008, 16.00–18.00 Uhr Jazz im Museum Tinguely Friday 31 October 2008, 4 pm–6 pm Jazz at the Museum Tinguely Vendredi 31 octobre 2008, 16h00–18h00 Jazz au Musée Tinguely
Martin Reiter’s Alma featuring Ana Paula da Silva Ana Paula da Silva (vocals/percussion), Martin Eberle (flugelhorn), Martin Reiter (piano), Fabio Ricardo Hess (guitars), Jojo Lackner (e-bass), Peter Kronreif (drums) Die harmonische Zusammenarbeit zwischen Ana Paula da Silva und Martin Reiter’s Alma darf ohne weiteres als Glücksfall bezeichnet werden. Die fabelhaft besetzte Band und die faszinierende und ausdrucks- starke Stimme der jungen Sängerin ergänzen sich ideal. Der brasilianisch inspirierte musikalische Mikrokosmos, den Martin Reiter für seine Formation geschaffen hat, bietet Ana Paula da Silva ein breites Spielfeld, in das sie sich exzellent einzubringen weiss. Reich an Harmonie und Ausdrucksvielfalt, Atmosphäre und Intensität präsentieren die sechs Talente ein Programm, in dessen Rahmen sie ihr eindrückliches individuelles Können beweisen.
There's no doubt about it: the harmonic interplay between Ana Paula da Silva and Martin Reiter’s Alma can be labelled a stroke of luck. The glittering line-up of musicians and the fascinating and expressive voice of the young singer are ideal complements for one another. The Brazilian-inspired musical microcosm that Martin Reiter has created for his ensemble offers Ana Paula da Silva a broad platform that she fits into with ease. Rich in harmony and diversity of expression, atmosphere and intensity, the six highly talented musicians present a programme within which there is clear proof of impressive individual ability.
Martin Reiter interprète son dernier album Alma, avec à ses côtés Ana Paula da Silva. Un vrai bonheur. La musique fascinante de Martin Reiter et la voix envoûtante, divinement expressive, de la jeune chanteuse Ana Paula da Silva forment un mariage des plus réussis. Le groupe de Martin Reiter et son univers musical d’inspiration brésilienne lui offrent en effet un terrain de jeu idéal qu’elle s’approprie avec brio. Harmonie, expressivité, ambiance intense et rythmée sont les maîtres-mots de ces six artistes d’envergure, chacun d’eux exécutant cet exceptionnel programme avec virtuosité. Flyer-Bestellung unter / Flyer subscription at / Abonnement au flyer à l’adresse www.roche-n-jazz.net
Roche’n’Jazz – ein Engagement aus Tradition Gemeinsam mit dem Basler bird’s eye jazz club und dem Museum Tinguely hat Roche ein weiteres weltweit ausge- legtes Projekt zur Förderung innovativer Musik ins Leben gerufen. An jedem letzten Freitag des Monats spielen ab 16 Uhr in der jeweils laufenden Ausstellung des Museum Tinguely erst- klassige Jazzgrössen für Sie auf – musikalische Highlights, die Akzente setzen. Roche’n’Jazz steht ganz im Zeichen der Kulturtradition von Roche und soll zur ungezwungenen Auseinandersetzung mit den vielseitigen Facetten moderner Kunst und Musik anregen. Roche’n’Jazz – a tradition of commitment In partnership with the Basel-based bird’s eye jazz club and the Tinguely Museum, Roche has set in motion another worldwide project to promote innovative music. From 4 pm on the last Friday of every month, top jazz performers will be giving concerts in the space dedicated to the current exhibition at the Museum Tinguely, providing a musical high- light and a point of focus. Roche’n’Jazz continues the company’s tradition of cultural commitment and aims to encourage people to discuss and explore the many and varied aspects of modern art and modern music in a relaxed atmosphere. Roche’n’Jazz – un engagement né de la tradition En partenariat avec le jazz club bâlois bird’s eye et le Musée Tinguely, Roche a créé un nouveau projet international destiné à promouvoir la musique innovante. Le dernier vendredi de chaque mois, à partir de 16h00, de talentueux artistes de la planète jazz se produisent au Musée Tinguely en plein cœur de l’exposition en cours, pour de véritables évè- nements musicaux. Perpétuant la longue tradition culturelle de Roche, Roche’n’Jazz invite à la découverte, dans une atmosphère détendue, des innombrables facettes de l’art et de la musique modernes.
Ablauf Sonderregelungen Ab Bad. Bahnhof: Eingebettet in die laufende Museums- Roche-Mitarbeitende und Begleitung Bus Nr. 36 ausstellung werden zwei Sets gespielt. erhalten 50% Reduktion, sofern die Ein- Autobahnausfahrt: Sie können sich während der Veran- trittskarten an der Tageskasse mit dem Basel Wettstein staltung frei im Museum bewegen. Roche-Ausweis bezahlt werden. Vorschau Zeiten Mitglieder des bird’s eye jazz club Freitag, 28. November 2008: 16.00 Uhr 1. Set, anschliessend Bar- beziehen die Eintrittskarte ebenfalls In Zusammenarbeit mit Culturescapes - betrieb vor dem Museum. zum halben Preis; Inhaber der Silber- Türkei 17.20 Uhr 2. Set. oder Goldcard (bird’s eye Member Önder Focan Swing A la Turc Das Restaurant Chez Jeannot bleibt Card) und des Colour Key erhalten Burcu Sönmez (ney), Önder Focan auch abends geöffnet. freien Zutritt (guitar), Erdal Akyol (bass), Ediz Zutritt Anfahrt Hafizoglu (drums) Die Eintrittskarte für das Museum Museum Tinguely, Paul Sacher-Anlage 1, Freitag, 30. Januar 2009: berechtigt zum Besuch der Ausstellung Basel. Bitte öffentliche Verkehrs- The European Jazz Project und des Konzerts. mittel benutzen. Parkplätze im Park- Daniel Nösig (trumpet), Tom Reinbrecht haus beim Badischen Bahnhof. (alto sax), Roman Schwaller (tenor sax), Ab Bahnhof SBB: Fritz Pauer (piano), Stephan Kurmann Tram Nr. 2 bis Wettsteinplatz, dort Bus (bass), Andjelko Stupar (drums) Nr. 31 in Richtung Habermatten Procedure Concessions From DB station: Two sets will be presented in the set- Roche employees are entitled to a No. 36 bus ting of the museum’s exhibition. Please 50% discount for themselves and the Motorway exit: feel free to move about the museum people accompanying them if they Basel Wettstein during the performance. purchase their tickets with their own Future events Times Roche ID card. Friday 28 November 2008: 4 pm 1st set, followed by a break. Members of the bird’s eye jazz club can In collaboration with Culturescapes - There will be a bar in front of also obtain tickets at half price. Turkey the museum. Holders of gold or silver cards (bird’s Önder Focan Swing A la Turc 5.20 pm 2nd set. eye Member Card) or Colour Key are Burcu Sönmez (ney), Önder Focan The Chez Jeannot restaurant stays entitled to free admission. (guitar), Erdal Akyol (bass), Ediz open longer on concert evenings. Venue Hafizoglu (drums) Admission Museum Tinguely, Paul Sacher-Anlage 1, Friday 30 January 2009: Purchasing an admission ticket for the Basel. Please use public transport. The European Jazz Project museumentitles you to visit the exhibition Parking is only available in the multi- Daniel Nösig (trumpet), Tom Reinbrecht and attend the concert. storey car park at Badischer Bahnhof. (alto sax), Roman Schwaller (tenor sax), From SBB station: Fritz Pauer (piano), Stephan Kurmann No. 2 tram to Wettsteinplatz, change to (bass), Andjelko Stupar (drums) No. 31 bus, direction Habermatten Déroulement Conditions spéciales Au départ de la gare CFF: Un concert en deux parties est proposé Les collaborateurs de Roche bénéfi- Tram n°2 jusqu’à la Wettsteinplatz, puis en plein cœur de l’exposition en cours. cient d’une réduction de 50%, valable bus n°31 en direction de Habermatten Pendant le concert de jazz, vous pouvez également pour les personnes qui les Au départ de la gare badoise: vous déplacer dans le musée comme accompagnent, dans la mesure où les Bus n°36 vous l’entendez. billets d’entrée sont achetés à la caisse Sortie d’autoroute: Programme du musée avec le badge Roche, le jour Basel Wettstein 16 h00 1ère partie, suivie d’une pause. du concert. A venir Le bar à l’entrée du musée Les membres du bird’s eye jazz club Vendredi 28 novembre 2008: accueille le public. peuvent également acheter leur billet à En collaboration avec Culturescapes - 17 h20 2ème partie. moitié prix; les détenteurs de la Silber- Turquie Le restaurant Chez Jeannot reste ouvert card, de la Goldcard (bird’s eye Member Önder Focan Swing A la Turc le soir. Card) et de la Colour Key bénéficient de Burcu Sönmez (ney), Önder Focan Billet d’entrée l’accès gratuit au concert. (guitar), Erdal Akyol (bass), Ediz Le billet d’entrée au musée donne accès Accès Hafizoglu (drums) à l’exposition et au concert. Musée Tinguely, Paul Sacher-Anlage 1, Vendredi 30 janvier 2009: Bâle. Prière d’utiliser les transports en The European Jazz Project commun. Places de stationnement dis- Daniel Nösig (trumpet), Tom Reinbrecht ponibles au parking de la Badischer (alto sax), Roman Schwaller (tenor sax), Bahnhof. Fritz Pauer (piano), Stephan Kurmann (bass), Andjelko Stupar (drums)
Sie können auch lesen