C610 Style C610G Style - Contura
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
C610 Style C610G Style contura.eu
SE DE NO Fakta 3 Fakten 6 Fakta 9 Installationsavstånd 4 Installationsabstände 7 Installasjonsavstand 10 Prestandadeklaration 5 Leistungsdeklaration 8 Ytelseserklæring 11 Montering 30 Montage 30 Montering 30 FR GB DK Données Techniques 12 Facts 15 Fakta 18 Distances d’installation 13 Installation distances 16 Installationsafstand 19 Déclaration des performance 14 Declaration of performance 17 Præstationserklæring 20 Montage 30 Assembly 30 Montering 30 FI IT NL Tiedot 21 Dati Tecnici 24 Gegevens 27 Asennusetäisyys 22 Distanze di sicurrezza 25 Installatieafstand 28 Suoritustasoilmoitus 23 Dichiarazione di prestazione 26 Prestatieverklaring 29 Asennus 30 Montaggio 30 Monteren 30
DE 6 Fakten 3 -9 kW 1260 mm 540 mm 495 mm 120 kg Nennleistung 6 kW Montage durch Fachpersonal Tragender Untergrund Wirkungsgrad 86 % Um eine maximale Funktionalität und Sicherheit Stellen Sie sicher, dass der Fußboden eine des Kaminofens zu gewährleisten, raten wir, die ausreichende Tragfähigkeit für Kaminofen und Zertifiziert gemäß: Installation von Fachpersonal durchführen zu Schornstein aufweist. Kaminofen und Schornstein Europäische Norm EN-13240 lassen. Unsere Händler können Ihnen geeignete können normalerweise auf einem herkömmlichen NS 3059 (Norwegen) Monteure empfehlen. Fußboden in einem Einfamilienhaus stehen, wenn BImSchV.2 (Deutschland) das Gesamtgewicht nicht 400 kg überschreitet. Art. 15a B-VG (Österreich) Clean Air Act. (UK) Bauantrag Diese wesentlichen Anweisungen widersprechen Brandschutzbereich unter Umständen nationalen Baubestimmungen. Wegen des Risikos für herausfallende Glut muss ein brennbarer Fußboden mit einem ! Lesen Sie die ergänzenden Anweisungen oder wenden Sie sich an Ihre lokale Behörde, Brandschutzbereich versehen werden. Dieser um Informationen zu den geltenden muss den Bereich 500 mm vor und 300 mm Der Kaminofen wird sehr heiß. Baubestimmungen zu erhalten. zu beiden Seiten der Feuerstätte bedecken. Beim Befeuern erhitzen sich einige Die Installation einer Feuerstätte und die Der Brandschutzbereich kann z.B. aus Oberflächen des Kaminofens stark und Errichtung eines Schornsteins müssen beim Naturstein, Beton, Blech oder Glas bestehen. Ein können bei einer Berührung Verbrennungen zuständigen Bauamt beantragt und mit dem Brandschutzbereich aus Glas ist als Zubehör für hervorrufen. Beachten Sie ebenfalls die zuständigen Schornsteinfeger koordiniert diese Modelle erhältlich. intensive Wärmeabstrahlung durch die werden. Glasscheibe in der Ofentür. Wenn brennbares Der Hauseigentümer ist verantwortlich Material näher als angegeben am Ofen für die Einhaltung der vorgeschriebenen Endabnahme der Installation gelagert wird, können Brände entstehen. Eine Sicherheitsanforderungen und für die Die Installation muss vor einer Benutzung Schwelbefeuerung kann zu einer raschen Veranlassung einer Installationskontrolle durch des Kaminofens unbedingt vom zuständigen Gasentzündung führen. Dadurch besteht eine eine qualifizierte Instanz. Der zuständige Schornsteinfeger abgenommen werden. Lesen Gefahr für Verletzungen und Materialschäden. Schornsteinfeger ist über die Installation in Sie ebenfalls die Befeuerungsanleitung, bevor Sie Kenntnis zu setzen, da sich dadurch die Art den Kaminofen das erste Mal verwenden. der auszuführenden Schornsteinfegerarbeiten ändert. Schornsteinanschluss Zufuhr von Verbrennungsluft • Der Kaminofen muss mit einem Schornstein verbunden werden, der für Bei der Installation eines Kaminofens in einem Raum steigen die eine Rauchgastemperatur von mindestens 400°C ausgelegt ist. Anforderungen an die Luftzufuhr. Die Luftzufuhr kann indirekt über ein • Das Anschlussstück besitzt einen Außendurchmesser von 150 mm. Ventil in der Außenwand oder über einen Kanal von außen erfolgen, der mit dem Anschlussstück an der Kaminofenunterseite verbunden wird. Bei der • Der normale Schornsteinzug bei Nennbetrieb sollte in der Nähe des Verbrennung wird eine Luftmenge von ca. 15 m3/h verbraucht. Anschlussstücks 20-25 Pa betragen. Der Zug richtet sich primär nach Länge und Querschnitt des Schornsteins sowie nach dessen Das Anschlussstück zur Verbrennungsluft besitzt einen Außendurchmesser Druckdichtheit. Die minimal empfohlene Schornsteinlänge beträgt 3,5 m. von 67 mm. Bei einer Rohrverlegung mit einer Rohrlänge über 1 m ist der Der geeignete Querschnittsbereich liegt bei 150-200 cm² (140-160 mm Rohrdurchmesser auf 100 mm zu erhöhen und ein entsprechend größeres Durchmesser). Wandventil einzusetzen. • Ein Rauchkanal mit starken Biegungen und horizontalem Verlauf verringert den Schornsteinzug. Die maximale horizontale Rauchkanallänge In beheizten Bereichen ist der Kanal gegen Kondensation zu beträgt 1 m, wenn die vertikale Rauchkanallänge bei mindestens 5 m liegt. isolieren. Dies geschieht mit 30-mm-Mineralwolle, die außen mit einer • Der Rauchkanal muss über seine gesamte Länge gereinigt werden können. Feuchtigkeitsbarriere versehen ist. Bei der Durchführung ist es zudem Die Reinigungsöffnungen müssen leicht erreichbar sein. wichtig mithilfe von Dichtungsmasse rund um die Öffnung in der Wand • Kontrollieren Sie genauestens, ob der Schornstein dicht ist. An (bzw. im Boden) abzudichten. Reinigungsöffnungen und Rohranschlüssen dürfen keine Luftlecks vorkommen, siehe Seite 31. Als Zubehör ist ein 1 m langer Verbrennungsluftschlauch mit Kondensisolierung erhältlich, siehe Seite 33. Contura behält sich das Recht vor, in diesem Dokument angegebene Abmessungen und beschriebene Vorgehensweisen ohne vorherige Ankündigung zu ändern. Die aktuelle Version dieser Heizinstruktion kann unter www.contura.eu heruntergeladen werden.
DE 7 Installationsabstände C610 / C610G Style BEI DER INSTALLATION EINES DREHTELLERS Der Mindestabstand zwischen Kami- (SONDERZUBEHÖR) gelten die unten aufgeführten nofenöffnung und einem brennbaren Installationsabstände nicht. Gebäudeteil oder Einrichtungsgegen- Siehe separate Installationsanleitung für den ständen beträgt 1,2 m. Drehteller. Die Maßskizzen enthalten nur die Brennbare Decke minimal zulässigen Installations- ! abstände für den Kaminofen. Beim Anschluss an einen Stahlschornstein sind ebenfalls die Anforderungen Ein freiliegender zum Sicherheitsabstand für den Brandschutzbereich aus Schornstein zu beachten. Der Glas (Zubehör) setzt Sicherheitsabstand zwischen einem die Anschlusshöhe am 495 unisolierten Schornsteinrohr und 540 Schornstein um 10 mm einem brennbaren Gebäudeteil muss Ø150 140 herauf. mindestens 400 mm betragen. A = Höhe vom Boden bis zum Schornsteinanschluss an der 2100* 40 Oberseite B = Höhe vom Boden bis zur Mitte des Schornsteinanschlusses an der A 1205* 1260 Rückseite B 1078* C = Höhe vom Boden bis zum Zuluftanschlussstück D = Höhe vom Boden bis zur C 389 D 367 Unterkante der Tür 219 110 92 Zuluftstutzen Ø67 INSTALLATION AN BRENNBAREN WÄNDEN INSTALLATION AN FEUERFESTEN WÄNDEN 650 Feuerfeste Wand aus Brennbare Wand Ziegel oder Beton 100 50 315 265 650 73 80 0 0 645 595 Für brennbare Baubestandteile 900 zugelassener Bereich Feuerfeste Wand aus 600 Brennbare Wand Ziegel oder Beton 100 50 192 242 600 1100 528 800 250** 520 * Wenn der Kaminofen auf einem Brandschutzbereich z.B. aus Glas (Zubehör) aufgestellt wird, ändert sich die Höhe vom Boden um die Stärke des Brandschutzbereichs. Ein freiliegender Brandschutzbereich aus Glas macht 10 mm aus. ** Um Verfärbungen an gestrichenen nicht brennbaren Wänden zu vermeiden, empfehlen wir denselben seitlichen Abstand wie zu einer brennbaren Wand.
DE 8 Leistungserklärung gemäß der Verordnung (EU) 305/2011 Nr. C610-CPR-191219 PRODUKT Typ Holz befeuerten Kaminofen Typenbezeichnung Contura 610 Vorgesehener Verwendungszweck Raumheizung in Wohngebäuden Brennstoff Holz HERSTELLER Name NIBE AB / Contura Adresse Box 134, Skulptörvägen 10 SE-285 23 Markaryd, Sverige VERIFIKATION Gemäß AVCP System 3 Europäische Norm EN 13240:2001 / A2:2004 / AC:2007 Prüfstelle Rein-Ruhr Feuerstätten Prüfstelle, NB 1625. DEKLARIERTE LESTUNG WESENTLICHE EIGENSCHAFTEN HARMONISIERTE TECHNISCHE LEISTUNG SPEZIFIKATION Brandsicherheit Erfüllt Brandverhalten A1 Mindestabstand zu brennbarem Materia Hinten: 100 mm Seite: 528 mm Decke: 840 mm Front: 1200 mm Boden: 0 mm Ecke: 100 mm Brandgefahr durch Herausfallen von brennendem Erfüllt EN 13240:2001 / A2:2004 / AC:2007 Brennstoff Reinigbarkeit Erfüllt Emission von Verbrennungsprodukten CO: 0,08% Oberflächentemperatur Erfüllt Temperatur auf dem Griff Erfüllt Mechanische Festigkeit Erfüllt Temperatur im Raum für die Lagerung von Holz Erfüllt Nennwärmeleistung 6,0 kW Wirkungsgrad 86,0% Abgastemperatur bei Nennwärmeleistung 206°C Abgastemperatur im Abgasstutzen 247°C Der Unterzeichner ist verantwortlich für die Herstellung und die Konformität mit der deklarierten Leistung. Niklas Gunnarsson, Geschäftsbereichsleiter NIBE STOVES Markaryd, den 19 Dezember 2019
30 SE Montering DE Vor der Montage NO Før montering Om insatsen behöver läggas ned för att Wenn der Einsatz in liegender Position Hvis innsatsen må legges ned for å flyttes, förflyttas bör lösa delar demonteras. versetzt werden muss, sind lose Komponenten bør løse deler demonteres. Demontering Demontering av eldstadsbeklädnad zu demontieren. Die Demontage der av brennplater og hvelv er beskrevet mot beskrivs i slutet av denna anvisning. Brennraumauskleidung wird am Ende dieser slutten av denne veiledningen. 1 Galler Anleitung beschrieben. 1 Gitter 2 Rostertallrik 1 Gitter 2 Rist 3 Lock till botten 2 Rostteller 3 Lokk til bunnen 4 Eldstadsbeklädnad (Vermiculit) 3 Bodenabdeckung 4 Brennplater og hvelv (vermikulitt) 5 Typskylt 4 Feuerstättenauskleidung (Vermiculit) 5 Typeskilt 6 Brasbegränsare 5 Typenschild 6 Kubbestopper 6 Stehrost FR Avant de procéder au GB Prior to installation DK Før opstilling montage If the insert needs to be put down to Hvis indsatsen skal lægges ned for at be moved, loose components should blive flyttet, bør løsdele afmonteres. Les éléments non fixés devront être be removed. Removal of the hearth Afmontering af ovnbeklædning beskrives déposés si l’insert doit être couché cladding is described at the end of these i slutningen af denne vejledning. pour être déplacé. Le démontage de installation instructions. 1 Gitter l’habillage du foyer est décrite à la fin de ce document. 1 Grille 2 Rund askerist 2 Grate disc 3 Dæksel til bund 1 Grille 3 Base cover 4 Ovnbeklædning (Vermiculite) 2 Grille de décendrage 4 Fire bricks (Vermiculite) 5 Typeskilt 3 Couvercle de fond 5 Type plate 6 Brændeholder 4 Habillage du foyer (Vermiculite). 6 Fire bars 5 Plaque signalétique 6 Pare-bûches FI Ennen asennusta IT Prima del montaggio NL Voorafgaand aan Jos tulipesä pitää siirtää kyljellään, irto- Se è necessario smontare l’inserto per montage osat pitää irrottaa. Tulipesän verhoilun spostarlo, rimuovere prima i componenti irrotus kuvataan ohjeen lopussa. liberi. La procedura di smontaggio del Als de inzet liggend moet worden verplaatst, rivestimento del focolare è descritta alla fine moeten losse onderdelen worden 1 Säleikkö gedemonteerd. De demontage van de 2 Ruostumaton teräslautanen delle presenti istruzioni. haardbekleding wordt beschreven aan het 3 Pohjakansi 1 Griglia eind van deze instructies. 4 Tulipesän verhous (vermikuliitti) 2 Griglia del braciere 5 Tyyppikilpi 3 Coperchio del fondo 1 Rooster 6 Suojareunus 4 Rivestimento interno del focolare 2 Roosterschijf (vermiculite). 3 Deksel bodem 5 Etichetta prodotto 4 Haardbekleding (vermiculiet) 6 Fermalegna 5 Typeplaatje 6 Houtvanger 4 1 2 5 3 6
31 SE Bakåtanslutning till murad skorsten DE Rückseitiger Anschluss an einen gemauerten Schornstein NO Bakmontering til murt skorstein FR Raccordement par l’arrière à une cheminée de maçonnerie GB Rear connection to a masonry chimney DK Tilslutning bagud til muret skorsten FI Liitäntä taaksepäin muurattuun savupiippuun IT Collegamento alla canna fumaria in muratura dal retro della stufa NL Achterwaartse aansluiting op een gemetselde schoorsteen Ø ca 180 mm 1 2 3 4
32 SE Toppanslutning till skorsten Varmluftsgallret måste vara monterat innan skorstenen toppansluts. DE Oberseitiger Anschluss an den Schornstein Das Warmluftgitter muss montiert sein, bevor ein Schornsteinanschluss an der Oberseite erfolgt. NO Toppmontering til skorstein Varmluftsgitteret må være montert før skorsteinen topptilkobles. FR Raccordement par le haut Monter la grille d’air chaud avant le raccordement à la cheminée par le haut. GB Top connection to the chimney The hot air grille must be installed before chimney top connection. DK Toptilslutning til skorsten Varmluftristen skal være monteret, før skorstenen toptilsluttes. FI Liitäntä ylöspäin savupiippuun Lämminilmaritilä pitää asentaa ennen savupiipun liitäntää ylöspäin. IT Collegamento alla canna fumaria dal piano della stufa Prima di collegare la canna fumaria al piano della stufa, assicurarsi che la griglia dell'aria calda sia montata. NL Bovenaansluiting op een schoorsteen Het heteluchtrooster moet zijn gemonteerd, voordat de schoorsteen op de bovenaansluiting wordt aangesloten.
33 SE Tilluft DE Zuluft NO Tilluft FR Arrivée d’air GB Supply DK Forbrændingsluft FI Tuloilma IT Alimentazione dell’aria NL Toevoerlucht 40 mm 1 2 HK HK 40 mm 40 mm 3 4 HK HK
34 1 2
35 3A:1 3A:2
36 3B:1 * !* 3B:1-3B:2 SE Gäller endast vit modell. 3B:1-3B:2 DE Gilt nur für weißes Modell. 3B:1-3B:2 NO Gjelder bare hvit modell. 3B:1-3B:2 FR Concerne uniquement le modèle blanc. 3B:1-3B:2 GB Applies to white model only. * 3B:1-3B:2 DK Gælder kun for hvid model. 3B:2 3B:1-3B:2 FI Koskee vain valkoista mallia. 3B:1-3B:2 IT Solo per il modello bianco. 3B:1-3B:2 NL Geldt uitsluitend voor de witte uitvoering.
37 3C:1 3C:2 * 3C:3
38 4 18 mm 5 x2 6
39 SE Uppställning av luckan, vid städning/service DK Spærring af lågen, ved rengøring/service Luckan kan spärras i öppet läge, med hjälp av låsarmen på kaminens Lågen kan spærres i åben position ved hjælp af låsearmen på vänstra sida. venstre side af brændeovnen. DE Aufstellen der Tür für Reinigung und Service FI Luukun asettaminen puhdistusta/huoltoa varten Mithilfe des Armes an der linken Seite des Kamins kann die Tür in Luukku voidaan lukita avattuun asentoon takan vasemmalla ihrer geöffneten Stellung arretiert werden. puolella olevalla lukitusvarrella. NO Låsing av døren i åpen posisjon, ved rengjøring/ IT Bloccaggio dello sportello per la pulizia/ service la manutenzione Døren kan låses i åpen posisjon, ved hjelp av låsearmen på venstre Lo sportello può essere bloccato in posizione aperta con una levetta di siden av ovnen. blocco posta sotto la parte sinistra della stufa. FR Placement de la porte, pour le nettoyage et/ NL Plaatsen van de deur, bij schoonmaken/onderhoud ou l’entretien De deur kan in geopende stand worden vastgezet met behulp van de La porte peut être verrouillée en position ouverte, à l’aide du levier de vergrendeling aan de linkerzijde van de kachel. verrouillage situé sur le côté gauche du poêle. GB Door in open position, for cleaning/service The door can be secured in the open position using the locking lever on the left side of the stove. 3 1 1 2 2
40 SE Demontera eldstadsbeklädnaden (Vermiculit) DE So demontieren Sie die Brennraumauskleidung (Vermiculit) NO Slik demonterer du ildstedsbekledningen (Vermikulitt) FR Voici comment démonter l’habillage du foyer (Vermiculite) GB How to remove the hearth surround (Vermiculite) DK Sådan afmonterer du ovnbeklædningen (Vermiculite) FI Näin irrotat tulipesän verhouksen (vermikuliitti) IT Come smontare il rivestimento del focolare (vermiculite) NL Zo demonteert u de kachelbekleding (vermiculiet) ! Handle with care! 1 2
41 3 4 5 6
811457 IAV SE-EX C610 / C610G Style-1 NIBE AB · Box 134 · 285 23 Markaryd · Sweden 2021-10-27 contura.eu
Sie können auch lesen