CREATIVE TECHNOLOGY WORKBOOK ADVENTURE PARKS - Edelrid
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
INHALT | CONTENT 2–9 DER SEILMACHER | THE ROPEMAKER 10 – 17 VERBINDUNGSMITTEL | LANYARDS 18 – 29 GURTE | HARNESSES 30 – 35 HELME | HELMETS 36 – 41 RFID & APP | RFID & APP 42 – 51 ZUBEHÖR | ACCESSORIES 52 – 53 ANWENDUNGEN | APPLICATIONS
UNSERE GESCHÄFTSBEREICHE MIT VIER BEINEN FEST AM BODEN Unsere vier Geschäftsbereiche machen uns weitgehend unabhängig von Marktschwankungen. Our four business divisions make us largely independent of market fluctuations. Sport, Safety, Customer Solutions und Adventure Park – über die Jahre Unser Wissen aus dem Bergsport nutzen wir auch im Bereich Adventure haben wir uns auf ein solides Fundament gestellt. Unsere vier Geschäfts- Park, dessen Produkte auf den Einsatz in Seilgärten, Kletterwäldern bereiche machen uns weitgehend unabhängig von Marktschwankun- oder Abenteuerparks zugeschnitten sind. Profis profitieren im Bereich gen. Das gibt uns den nötigen Freiraum für Kreativität und genügend Arbeitssicherheit vom Know-how aus der vertikalen Welt. Spielraum für die Entwicklung der besten Produkte in ihrem Segment. Die EDELRID Work Safety Produkte sind speziell auf die Heraus Alle unsere Geschäftsbereiche haben jedoch eines gemeinsam: den forderungen von Industrie-Kletterern, Baumpflegern und Höhenrettern Bergsport. Er ist unser Ursprung und unsere Leidenschaft. Er treibt uns zugeschnitten. hoch hinaus und gibt uns Bodenhaftung. Er lässt uns Grenzen aufs Neue überschreiten und unsere Ziele immer höher stecken. Der Bereich Customer Solutions ist Ausdruck unserer textilen Kompe- tenz, die uns ebenfalls seit der Gründung von EDELRID begleitet. Der Bergsport ist aber auch unsere solide Basis für Beständigkeit am Er richtet sich an Unternehmen, die auf einen starken Partner für Markt. Unsere hier über die Jahrzehnte gewonnene Expertise findet die Zulieferung textiler Geflechte für industrielle Anwendungen setzen. sich in allen Geschäftsbereichen gleichermaßen wieder. Wir schaffen Das Feld erstreckt sich von Leinen für Gleit-, Kite- und Fallschirme hin Synergieeffekte durch Wissenstransfer, indem wir Spezialisten in ihrem zu technischen Leinen, welche in der Automobilindustrie Anwendung Bereich intelligent mit denen anderer Bereiche vernetzen – für noch finden, bis zu kundenindividuellen Einzellösungen für verschiedenste bessere Produkte und noch zufriedenere Kunden. Antriebstechniken. All das ist EDELRID. 2
Sport, Safety, Customer Solutions and Adventure Park – over the years We also use our knowledge of mountain sports in the area of Adventure we have built a solid foundation. Our four divisions make us largely Park, whose products are tailored for use in ropes courses, anopy tours independent of market fluctuations. This gives us the necessary freedom or adventure parks. Professionals in the field of occupational safety for creativity and enough scope for the development of the best products benefit from the know-how of the vertical world. in each segment. The EDELRID Work Safety products are specially tailored to the challenges However, all our business areas have one thing in common: mountain of industrial climbers, arborists and mountaineers. sports. This is our origin and our passion. That drives us high and gives us grip. It lets us cross borders again and set our goals ever higher. The Customer Solutions division is an expression of our textile expertise, which has also accompanied us since the founding of EDELRID. It is But mountain sports are also a solid basis for stability in the market. Our aimed at companies that rely on a strong partner for the supply of textile expertise gained over the decades is reflected equally in all business braids for industrial applications. The field extends from lines for gliding, areas. We create synergies through knowledge transfer by intelligently kite and parachutes to technical lines, which are used in the automotive networking specialists in their field with those of other areas – for even industry, up to customized solutions for various drive technologies. better products and even more satisfied customers. All this is EDELRID. 3
WIR PRODUZIEREN ORIGINALE EDELRID – THE ROPEMAKER Über 150 Jahre EDELRID – das sind über 150 Jahre Leidenschaft und Begeisterung für den Bergsport, über 150 Jahre Erfindergeist und bahnbrechende Innovationen, über 150 Jahre „Made by EDELRID“. Over 150 years of EDELRID – that’s over 150 years of passion and enthusiasm for mountain sports, over 150 years of ingenuity and pioneering innovations, over 150 years of “Made by EDELRID”. Mit der Erfindung des Kernmantelseils haben unsere Firmenväter bereits Unser Werteverständnis endet deshalb nicht an Landesgrenzen. Seit 1953 den Bergsport revolutioniert und uns zu dem gemacht, was wir 1863 wachsen wir nicht nur über uns, sondern auch über die Grenzen heute sind: EDELRID – THE ROPEMAKER. Isnys hinaus. Ob in Deutschland oder anderswo auf der Welt – bei uns gelten überall dieselben Produktions-, Sicherheits- und Qualitäts Dank ihnen wissen wir, wo wir herkommen und wo wir hingehen: Es ist standards. ihr Pioniergeist, der uns von der ersten Stunde an begleitet. Er hat unsere Produkte zu dem gemacht, was sie sind: echte Originale. Er ist der Motor Denn wo EDELRID drauf steht, ist auch EDELRID drin – deshalb sind für unsere Innovationskraft und er prägt unser Selbstverständnis. Er hat wir stolz darauf, sagen zu dürfen, dass all unsere Produkte „Made by unsere Werte über die Jahre wachsen und sich festigen lassen. EDELRID“ sind. Unsere Mitarbeiter sind unsere wichtigste Ressource. Denn sie leben unsere Werte Tag für Tag. Ihre Kreativität, ihr Innovationspotenzial und ihre Leidenschaft sind es, die uns vorantreiben. Für uns zählt nicht das Wo, sondern vielmehr das Wer. 5
In 1953, with the invention of the kernmantel rope, our company fathers Our understanding of values does not end at national borders. Since revolutionized mountaineering and made us what we are today: 1863, we have been growing not only above us, but beyond the borders EDELRID – THE ROPEMAKER. of Isny. Whether in Germany or elsewhere in the world – the same production, safety and quality standards apply everywhere. Thanks to them we know where we come from and where we will go: It is their pioneering spirit that accompanies us from the very beginning and Because where EDELRID is on it, EDELRID is also in it - that’s why we are has made our products what they are: real originals. It is the engine of our proud to say that all our products are “Made by EDELRID”. innovative power and it shapes our self-image. Our heritage has grown and solidified our values over the years. Our employees are our most important resource. Because they live our values day by day. Their creativity, their innovation potential and their passion are what drive us forward. For us, not the where, but rather the who counts. 6
QUALITÄT MIT BESTÄNDIGKEIT SEIT JAHREN WACHSEN WIR VERLÄSSLICH Konstantes Wachstum, doppelte Mitarbeiterzahlen und doppelter Umsatz in den letzten 10 Jahren – wir sind die zuverlässige Konstante in einer sich rasant wandelnden Welt. Constant growth, double the number of employees and new products in the last 10 years – we are the reliable constant in a rapidly changing world. Schon seit der Gründung 1863 ist EDELRID kontinuierlich auf Wachs- Since its founding in 1863, EDELRID has been continuously growing. tumskurs. So produzieren wir heute mehrere Millionen Meter Kletterseil Today, we produce several million meters of climbing rope per year pro Jahr und sind international als Marke erfolgreich. Gleichzeitig sind and are internationally successful as a brand. At the same time, as an wir als eigenständiger Teil der VAUDE-Gruppe immer noch familien independent part of the VAUDE Group, we are still family-run. We have geführt. Wir haben unser Werteverständnis nie verloren – es prägt unser never lost our understanding of values - it shapes not only our actions, Tun und Handeln im Umgang mit unseren Partnern, Produkten und der approach to our partnerships, products, and the environment, but also Umwelt, aber auch im Miteinander. with one another. Bei EDELRID wissen wir noch, wer neben und mit uns arbeitet. Wir At EDELRID we still know who works alongside and with us. We know kennen uns. Wir sind uns der Stärken und Schwächen unserer Kollegen each other. We are aware of the strengths and weaknesses of our bewusst und wir schätzen sie. Jede Einzelne von ihnen. Das verbindet colleagues and we appreciate every single one of them. This unites us, uns und macht uns stark, immer wieder Neues zu wagen. Unsere Inno- makes us strong, and allows our employees the freedom to try new vationskraft, unser Qualitätsdenken sowie die Fähigkeit, effizient und things. Our innovative strength, our quality thinking as well as the zielorientiert zu arbeiten sind der Nährboden für stetiges und gesundes ability to work efficiently and goal-oriented are the breeding ground for Wachstum. Unser Credo von Innovation und Sicherheit treibt uns zu steady and healthy growth. Our credo of innovation and safety drives Höchstleistungen an und lässt uns gemeinsam immer neue kreative us to excellence and together we continue to develop new creative Technologien entwickeln, die jedes unserer vier Geschäftsfelder technologies that drive each of our four business areas. vorantreibt. 9
VERBINDUNGSMITTEL | LANYARDS VERBINDUNGSMITTEL | LANYARDS S. 11 – 15 SMART BELAY SMART TRAINER ADJUSTABLE SLING STEEL / ADJUSTABLE SLING WO 76021 76030 76031 / 71752 GIBBON Y-FIX Y-FIX WO 88158 71683 71286 ZUBEHÖR | ACCESSOIRES S. 16 – 17 CONECTO SWIVEL CONECTO SCREW LINK 8 / 10 MM EINBINDESCHLAUFE 71766 71780 73708 / 71788 76010 PILOT BAR HOLSTER / BAND HOOK-LOOP SHOCKSTOP PRO S TORQUE WRENCH 76029 76020 / 76027 88136 / 88137 76019
MICROSITE SMART BELAY KOMMUNIZIERENDE KARABINER MODULARES BAUKASTENSYSTEM COMMUNICATING CARABINERS MODULAR CONSTRUCTION SYSTEM ROLLENKARABINER PILOT BAR PULLEY-CARABINER PILOT BAR 12
VERBINDUNGSMITTEL | LANYARDS 76021 SMART BELAY Die Revolution im Selbstsicherungsbereich! Nach wie vor bergen Seilgärten mit A revolution in the self belaying product sector. Belaying with conventional self protection herkömmlichen Selbstsicherungen das Risiko, dass sich Besucher versehentlich systems still carries the risk that the park visitors can completely detach themselves komplett aus dem Sicherungssystem ausklinken. EDELRID schließt diese Sicherheits- from the safety system. EDELRID has closed this safety hole with the revolutionary lücke mit dem revolutionären Smart Belay – einem System miteinander kommu- Smart Belay. A system of communicating, interconnected pulley carabiners. If one nizierender Rollenkarabiner. Ist der eine Karabiner offen, so erkennt das der andere carabiner is open the other carabiner realizes this, and when being utilized properly – Karabiner und blockiert – bei produktgerechter Anwendung – den Öffnungsmechanismus will not open until the other carabiner is clip-ped and closed on the safety cable. Only bis der erste Karabiner wieder auf dem Sicherheitsseil eingehängt und verriegelt ist. then using the accepted utilization methods the other carabiner can be unclipped. Erst dann kann der andere Karabiner umgehängt werden. Ein versehentliches Therefore an accidental complete unclipping is virtually impossible. The advantage is Komplettaushängen ist somit praktisch nicht möglich. Der Vorteil: mehr Sicherheit für increased safety for the visitor, less risk and more peace of mind for the operator. The die Besucher, weniger Risiko für die Betreiber. Die Karabinerrollen sind für die pulley carabiners are designed specifically for zip lines and replace the double pulley. Seilrutsche (Zipp-Line) ausgelegt und ersetzen die Doppelrolle. Die herausragende The slick ergonomic design of the Smart Belay allows easy operation by children and Ergonomie des Smart Belays erlaubt auch Kinderhänden eine einfache Bedienung. adults alike. Unsere einzigartige Pilot Bar minimiert das Strangulationsrisiko und bietet darüber Our unique Pilot Bar minimizes the risk of strangulation and provides control support in hinaus eine Steuerunterstützung in Seilrutschen oder einen Haltesteg bei schwierigen zip lines or difficult elements in the course. Elementen im Parcours. Ein integrierter RFID-Transponder ermöglicht eine schnelle Registrierung und eine An integrated RFID transponder enables quick registration and effective management of effektive Verwaltung des Smart Belays – ein unschätzbarer Vorteil nicht nur im the Smart Belay – an invaluable advantage not only in the rental business. Thus, for ex- Verleihbetrieb. So lassen sich beispielsweise Einsatzzyklen und/oder der PSA-Status ample, use cycles and/or the PPE status of the product can be easily read out. This not des Produktes auslesen. Dies spart nicht nur Zeit und Kosten, es erhöht zusätzlich die only saves time and money, it also increases safety in the rental business. Sicherheit im Verleihbetrieb. Um weitere Informationen zu unserem innovativen Smart Belay zu erhalten, einfach For more information to our innovative Smart Belay simply scan the QR-Code. den QR-Code scannen. N°. GEWICHT LÄNGE FARBE ZERTIFIZIERUNG WEIGHT LENGHT COLOR CERTIFICATION 76021 1.050 g 85 cm 300 blue EN 354, EN 362:2008 76020 / 76027 71766 71780 73708 / 71788 76029 76010 HOLSTER / CONECTO SWIVEL CONECTO SCRWELINK 8 MM / 10 MM PILOT BAR EINBINDESCHLAUFE / BAND HOOK–LOOP TIE IN LOOP SMART BELAY • • ü Zubehör/Anbauteil | Accessorie/Attachment Im Lieferumfang enthalten | Included in the delivery 13
VERBINDUNGSMITTEL | LANYARDS 76030 SMART TRAINER Perfekte Kombination aus integrierter Rolle und Perfect combination of integrated pulley and carabiner in Karabiner im Smart Belay Look. Ermöglicht den Smart Belay design. Enables the trainer to intervene Trainern ein schnelles Eingreifen innerhalb der quickly, anywhere on the course. Adjustable sling with Parcours. Durch die Verstellbarkeit der Schlinge über Slide Bloc buckle – the Smart Trainer can be adapted for eine Slide Bloc Schnalle ist der Smart Trainer an jede every situation. Combines with the Adjustable Sling Situation optimal anpassbar. In Kombination mit dem Steel as second mobile sling anchor to provide the per- Adjustable Sling Steel als zweites Anschlagmittel ergibt fect system for every trainer. sich die perfekte Ausstattung für jeden Trainer. N°. LÄNGE BRUCHLAST GEWICHT FARBE ZERTIFIZIERUNG LENGHT BREAKING LOAD WEIGHT COLOR CERTIFICATION 76030 38 - 121 cm 15 kN 590 g 219 night-oasis EN 354, EN 566, EN 362 219 night-oasis 76031 / 71752 ADJUSTABLE SLING STEEL / ADJUSTABLE SLING WO Der Gegenpart zum Smart Trainer. Verstellbare The counterpart to the Smart Trainer. Adjustable sling Schlinge ermöglicht das flexible Arbeiten im Park und allows for flexible working anywhere in the park and dient vor allem der redundanten Sicherung neben dem serves in particular as a redundant back-up mechanism Smart Trainer. Mit oder ohne Stahlkarabiner erhältlich. next to the Smart Trainer. Available with or without steel carabiner. N°. LÄNGE BRUCHLAST GEWICHT FARBE ZERTIFIZIERUNG LENGHT BREAKING LOAD WEIGHT COLOR CERTIFICATION 76031(mit DSG 400 Steel) 120 cm 22 kN 400 g 627 slate-oasis EN 354, EN 566, EN 362 71752 (ohne Karabiner) 110 cm 22 kN 150 g 627 slate-oasis EN 354, EN 566 627 slate-oasis 88158 GIBBON Unser Kernmantel-Verbindungsmittel für individuelle Kernmantel lanyard, ideal for the construction of individ- Verbindungsmittel-Konstruktionen. Wird mittels Achter ual lanyards. Attaches to the harness with a figure of knoten in den Gurt eingeknotet und ermöglicht somit eight knot and thus allows individual arm length. individuelle Astlängen. • 2 mittels Achterknoten individuell einstellbare Äste • 2 individually adjustable arms with figure of eight knots • Im Sturzfall wirkt der Knoten energieaufnehmend • In the event of a fall the knot absorbs energy (impact force 8 kN (Fangstoß 8 kN bei Faktor 2 Sturz bei 100 kg in maximaler Länge) with a factor 2 fall with 100 kg at maximum length) • Extrem robuste Kernmantelkonstruktion (hält 5 Faktor 2-Stürze • Extremely robust kernmantel construction (holds 5 factor 2 falls mit 100 kg in maximaler Länge) with 100 kg at maximum length) • Transparenter Nahtschutzerleichtert die Überprüfung • Transparent stitching protection for easier inspection • Achtung: Darf nicht als Klettersteigset verwendet werden • Please note: Must not be used as a via ferrata set N°. BRUCHLAST GEWICHT GRÖSSE FARBE ZERTIFIZIERUNG BREAKING LOAD WEIGHT SIZE COLOR CERTIFICATION 88158 22 kN 79 g 40, 60, 80, 100, 140, 180 cm 138 oasis EN 354, EN 795-B 138 oasis 14
VERBINDUNGSMITTEL | LANYARDS 71683 Y-FIX Unser Klassisches Verbindungsmittel für Hochseilgärten Our classic lanyard for ropes courses. Now also available Jetzt auch in zwei Längen ohne Karabiner erhältlich. without carabiners. Thanks to a stable abrasion protec- Wir erreichen dank einem stabilem Abriebschutz am tor on the rope eye and the robust 12 mm rope, we Seilauge und dem robusten 12 mm-Seil höchste achieve maximum strength paired with top handling. Festigkeit gepaart mit einem Top Handling. (Längen- Available in 2 lengths (Length refers to the shorter end). angabe bezieht sich auf das jeweils kürzere Ende). • Wird in verschiedenen Farben ausgeliefert • Delivered in assorted colors N°. LÄNGE BRUCHLAST GEWICHT FARBE ZERTIFIZIERUNG LENGTH BREAKING LOAD WEIGHT COLOR CERTIFICATION 71683 80, 95, 110, 130 cm 22 kN 800 g 900 assorted colors EN 354 900 assorted colors 71286 Y-FIX WO (WITHOUT CARABINER) Unser klassisches Verbindungsmittel für Hochseil- Classic lanyard for high ropes courses and adventure gärten jetzt auch ohne Karabiner. Dank einem stabilem parks. Maximum protection and top handling due to Abriebschutz am Seilauge und dem robusten 12 mm- robust abrasion protection at rope eyelet and robust Seil erreichen wir höchste Festigkeit gepaart mit einem 12 mm rope. Available in two different lengths (length Top Handling. In 2 Längen erhältlich (Längenangabe applies to the shorter end). bezieht sich auf das jeweils kürzere Ende). • Wird in verschiedenen Farben ausgeliefert • Delivered in assorted colors N°. LÄNGE BRUCHLAST GEWICHT FARBE ZERTIFIZIERUNG LENGTH BREAKING LOAD WEIGHT COLOR CERTIFICATION 71286 95, 110 cm 22 kN 300 g 900 assorted colors EN 354 900 assorted colors 15
VERBINDUNGSMITTEL | LANYARDS 71766 CONECTO SWIVEL Verschraubbarer Wirbel für den Einsatz in Verbindungs- A screwable swivel for lanyards. mitteln. • Die Conecto-Technologie erlaubt das einfache Austauschen von • Conecto technology enables easy interchange of components Komponenten • 4 Nm torque • Drehmoment 4 Nm • Including additional nuts • Inklusive Ersatzmuttern • Dimensions: 100 x 52 mm • Größe: 100 x 52 mm N°. GEWICHT BRUCHKRAFT FARBE VPE ZERTIFIZIERUNG WEIGHT BREAKING LOAD COLOR PU CERTIFICATION 71766 155 g 15 kN 130 oasis/slate ST EN 354 130 oasis/slate 71780 CONECTO Ultimativer Verbindungsring für den Einsatz in Ver- The ultimate connecting ring for use in lanyards. bindungsmitteln. • Die Conecto-Technologie erlaubt das einfache Austauschen von • Conecto technology enables easy interchange of components Komponenten • 6 Nm torque • Drehmoment 6 Nm • Including additional nuts • Inklusive Ersatzmuttern • Dimensions: 54 x 62 mm • Größe: 54 x 62 mm • Inner diameter: 30 mm • Innendurchmesser: 30 mm N°. GEWICHT BRUCHKRAFT FARBE VPE ZERTIFIZIERUNG WEIGHT BREAKING LOAD COLOR PU CERTIFICATION 71780 60 g 15 kN 017 night ST EN 354 017 night 73708 / 71788 SCREWLINK 8 MM / 10 MM Zertifiziertes Stahlschraubglied. Certified oval steel screw link. N°. GEWICHT BRUCHKRAFT FARBE VPE ZERTIFIZIERUNG WEIGHT BREAKING LOAD COLOR PU CERTIFICATION 73708 (8 mm) 77 g 35/10 kN 006 silver 10 EN 362, EN 12275 71788 (10 mm) 137 g 55/10 kN 006 silver 10 EN 362, EN 12275 006 silver 76010 EINBINDESCHLAUFE / TIE IN LOOP Leichtes, schnelles Verbinden vom Smart Belay mit Lightweight, fast connection of Smart Belay to a har- einem Gurtsystem. Ermöglicht eine hohe Flexibilität im ness. Enables high degree of flexibility for exchanging Austausch der verwendeten Produkte im Park ohne used products on site, without requiring tools. Werkzeug. N°. LÄNGE BRUCHKRAFT FARBE ZERTIFIZIERUNG LENGTH BREAKING LOAD COLOR CERTIFICATION 76010 20 cm 22 kN 630 slate-pebbles EN 566 35 cm 627 slate-oasis 630 slate-pebbles 627 slate-oasis 16
VERBINDUNGSMITTEL | LANYARDS 76029 PILOT BAR Griffsteg zur Unterstützung im Parcours und korrektem Pilot Bar for support during the course and to ensure Anlanden in der Seilrutsche (Zipp-Line). correct landing on the zip line. • Minimiert Strangulationsrisiko • Minimises risk of strangulation • Vereinfacht die Selbstrettung und ist bis 120 kg belastbar • Simplifies self-rescue and loadable up to 120 kg • Verdrehen der Verbindungsmittelarme wird reduziert • Minimises twisting of the lanyard arms 017 night N°. LÄNGE FARBE LENGTH COLOR 76029 24,5 cm 017 night 76020 / 76027 HOLSTER / BAND HOOK–LOOP Praktische Haltevorrichtung zum Verstauen des Smart Practical holding device for storing Smart Belay on Belays am Radialis Pro, Click und Comp. So wird das Radialis Pro, Click and Comp. Protects the device from dirt, dust and moisture during transport. Gerät während des Transports vor Schmutz, Staub und Feuchtigkeit geschützt. N°. GEWICHT FARBE WEIGHT COLOR 76020 Holster 36,5 g 017 night 76027 Holster Band 8g 017 night 017 night 88136 / 88137 SHOCKSTOP PRO S Kompakter Bandfalldämpfer für den Einsatz in Auffang- Compact shock absorber for the use in safety systems. systemen der persönlichen Schutzausrüstung gegen Absturz. N°. BRUCHLAST GEWICHT GRÖSSE FARBE ZERTIFIZIERUNG BREAKING LOAD WEIGHT SIZE COLOR CERTIFICATION 88136 15 kN 190 g 22 cm 017 night EN 355 88137 Twister Triple 15 kN 350 g 36 cm 017 night EN 355, EN 362 017 night 76019 TORQUE WRENCH 1–20 NM Der EDELRID Drehmomentschlüssel. Für das genaue EDELRIDs torque wrench. Suitable to adjust the exact Drehmoment der Schraubverbindungen an unseren torque of all our products (Smart Belay, Conecto Swivel, Produkten (Smart Belay, Conecto Swivel, Conecto) Conecto) and for other fine adjustments. sowie bei anderen Feineinstellungen zu gebrauchen. N°. GEWICHT FARBE WEIGHT COLOR 76019 400 g 006 silver 006 silver 17
GURTE | HARNESSES TEILNEHMER-GURTE | PARTICIPANT HARNESSES S. 20 – 24 RADIALIS PRO ADJUST RADIALIS PRO RADIALIS CLICK / JUNIOR RADIALIS COMP / JUNIOR 74332 71610 74330 / 74336 74331 / 74337 FLEX LITE FRAGGLE II 88086 71684 TRAINER-GURTE | TRAINER HARNESSES S. 25 – 26 VERTIC TRIPLE LOCK CORE PLUS TRIPLE LOCK CORE TRIPLE LOCK 88066 88037 88035 ZUBEHÖR | ACCESSORIES S. 27 CORE TOP CORE PADDING KIT CORE SCREW D-KIT / SCREW D-SINGLE 88041 88053 88054 / 88062
MICROSITE RADIALIS PRO ADJUST TOGGLE ZUR AUFBEWAHRUNG WASSERABWEISENDES OBERMATERIAL TOGGLE FOR STORAGE WATER-RESISTANT OUTER FABRIC VERSTELLBARE BEINSCHLAUFE SCHNELLES & EINFACHS HANDLING ADJUSTABLE LEG LOOPS FAST & SIMPLE HANDLING
GURTE | HARNESSES 74332 RADIALIS PRO ADJUST Innovativer Gurt für Kletterwälder und Adventure Parks. Innovative harness for high ropes courses and adventure Für maximale Flexibilität besitzt der Gurt fünf Easy parks. For maximum flexibility, the harness features five Glider Schnallen. Sie sorgen für einen großen Einstell- Easy Glider buckles. They provide a large adjustment bereich und ermöglichen ein schnelles An- und range and allow a quick on and off of the harness. Ausziehen des Gurtes. Um weitere Informationen zu unserer neuen Radialis For more information to our new Radialis family simply Familie zu erhalten, einfach den QR-Code scannen. scan the QR-Code. • Fünf Easy Glider Schnallen garantieren leichtes sowie schnelles • The harness is easy to put on and take off thanks to five Easy Glider An- und Ausziehen des Gurtes buckles • Verstellbare Beinschlaufen für optimale Passform und volle Flexibilität • Adjustable leg loops for optimal fit and full flexibility • Einfache Größenunterscheidung durch farbliche Kennung • Different colours for easy size identification (icemint, oasis) (icemint, oasis) • Outer fabric is water-resistant, fast drying, easy to wipe clean and • Außenmaterial wasserabweisend, schnelltrocknend, gut abwischbar fully washable und komplett waschbar • Moveable waist padding for personalised fit and positioning. • Verschiebbares Hüftpolster für bestmögliche Anpassung und • Tarp patch to write on for labelling harnesses and small pouch on Positionierung des Gurtes harness to accommodate RFID chip 329 icemint • Gut sichtbar angebrachtes Namensfeld zur Kennzeichnung der • Elasticated loops hold remainder of straps in place Gurte und kleine Tasche am Hüftgurt zur Aufbewahrung eines • Integrated Velcro strap on the chest band for attaching a Smart RFID-Chips Belay Holster 138 oasis • Elastische Schlaufen zum Verstauen des Restbandes • Central D-ring for attaching a lanyard • Integriertes Klettband zur Befestigung eines Smart Belay Holstersam • Optimal, hanging storage by a special device on the back (toggle) Brustband • Zentraler D-Ring zum Befestigen eines Verbindungsmittels • Optimale, hängende Lagerung durch eine spezielle Vorrichtung am Rücken ( Toggle) N°. GEWICHT GRÖSSE FARBE ZERTIFIZIERUNG WEIGHT SIZE COLOR CERTIFICATION 74332 780 g XS – M 329 icemint EN 12277, UIAA 870 g L – XL 138 oasis 71610 RADIALIS PRO Innovativer Gurt für Kletterwälder und Adventure Parks. Innovative harness for high ropes courses and adventure Durch seine klare und übersichtliche Konstruktion kann parks. It’s easy-to-use, uncomplicated design means er leicht von den Gästen selbst angelegt und eingestellt that visitors can put it on/take it off on their own. werden. Um weitere Informationen zu unserer neuen Radialis For more information to our new Radialis family simply Familie zu erhalten, einfach den QR-Code scannen. scan the QR-Code. • Einfache Größenunterscheidung durch farbliche Kennung • Different colours for easy size identification (icemint, oasis) (icemint, oasis) • The harness is easy to put on and take off thanks to three Easy • Drei Easy Glider Schnallen garantieren leichtes sowie schnelles Glider buckles An- und Ausziehen des Gurtes. • Outer fabric is water-resistant, fast drying, easy to wipe clean and • Außenmaterial wasserabweisend, schnelltrocknend, gut fully washable abwischbar und komplett waschbar • Moveable waist padding for personalised fit and positioning • Verschiebbares Hüftpolster für bestmögliche Anpassung und • Tarp patch to write on for labelling harnesses and small pouch on Positionierung des Gurtes harness to accommodate RFID chip • Gut sichtbar angebrachtes Namensfeld zur Kennzeichnung der • Elasticated loops hold remainder of straps in place Gurte und kleine Tasche am Hüftgurt zur Aufbewahrung eines • Integrated Velcro strap on the chest band for attaching a Smart 329 icemint RFID-Chips Belay Holster • Elastische Schlaufen zum Verstauen des Restbandes • Central D-ring for attaching a lanyard • Integriertes Klettband zur Befestigung eines Smart Belay Holsters • Optimal, hanging storage by a special device on the back (toggle) 138 oasis am Brustband • Zentraler D-Ring zum Befestigen eines Verbindungsmittels • Optimale, hängende Lagerung durch eine spezielle Vorrichtung am Rücken ( Toggle) N°. GEWICHT GRÖSSE FARBE ZERTIFIZIERUNG WEIGHT SIZE COLOR CERTIFICATION 71610 838 g L – XL 138 oasis EN 12277, UIAA 739 g XS – M 329 icemint 21
MICROSITE RADIALIS CLICK RFID-TECHNOLOGIE UNTERSCHIEDLICHES BÄNDERDESIGN RFID TECHNOLOGY DIFFERENT WEBBING DESIGN TRIPLE-LOCK-SCHNALLE VARIO EINHEITSGRÖSSE TRIPLE-LOCK BUCKLES ONE SIZE
GURTE | HARNESSES 74330 / 74336 RADIALIS CLICK / RADIALIS CLICK JUNIOR Unser bewährter Bändergurt im neuen Design. Mit Our classic webbing harness with a new design. With innovativer Triple Lock-Schnalle zwischen Brust- und innovative Triple Lock buckle connection between sit Hüftgurt zum schnellen und einfachen Anlegen des harness and chest harness for quick and easy on and off. Gurtes. Um weitere Informationen zu unserer neuen Radialis For more information to our new Radialis family simply Familie zu erhalten, einfach den QR-Code scannen. scan the QR-Code. • Unterschiedliches Bänderdesign vereinfacht die Unterscheidung • Different webbing design simplifies the distinction of chest von Brust-, Hüft- und Beinschlaufen harness, sit harness and leg loops • Einfache Größenunterscheidung durch farbliche Kennung • Different colours for easy size identification (icemint, oasis) (icemint, oasis) • Quick and easy on and off thanks to Triple Lock buckle connection • MittelsTriple Lock-Schnalle zwischen Brust- und Hüftgurt lässt between sit harness and chest harness sich der Radialis Click schnell und einfach an- und ausziehen • Small pouch on harness to accommodate RFID chip • Kleine Tasche am Beinschlaufensteg zur Aufbewahrung eines • Tarp patch to write on for labelling harnesses RFID-Chips • Central D-ring for attaching a lanyard • Gut sichtbar angebrachtes Namensfeld zur Kennzeichnung der • Stitched webbing terminations designed so that straps cannot be Gurte completely unthreaded 219 night-oasis • Zentraler D-Ring zum Befestigen eines Verbindungsmittels • Elasticated loops hold remainder of straps in place • Bandendvernähungen sind so konstruiert, dass sich die Bänder nicht komplett aus den Schnallen ausfädeln lassen 749 night-icemint • Elastische Schlaufen zum Verstauen des Restbandes N°. GEWICHT GRÖSSE FARBE ZERTIFIZIERUNG WEIGHT SIZE COLOR CERTIFICATION 74330 1.060 g one size 219 night-oasis EN 12277, UIAA 74336 (Junior) 980 g one size 749 night-icemint EN 12277, UIAA 74331 / 74337 RADIALIS COMP / RADIALIS COMP JUNIOR Klassischer Bändergurt mit Einstieg von oben. Dank Classic full body harness with a step in design. The sechs Easy Glider-Schnallen individuell auf jede Größe harness is easy to put on and take off thanks six Easy einstellbar. Glider buckles. Um weitere Informationen zu unserer neuen Radialis For more information to our new Radialis family simply Familie zu erhalten, einfach den QR-Code scannen. scan the QR-Code. • Unterschiedliches Bänderdesign vereinfacht die Unterscheidung • Different webbing design simplifies the distinction of chest von Brust-, Hüft- und Beinschlaufen harness, sit harness and leg loops • Einfache Größenunterscheidung durch farbliche Kennung • Different colours for easy size identification (icemint, oasis) (icemint, oasis) • The harness is easy to put on thanks to its new design • Neues Design für einfaches Anlegen des Gurtes • Small pouch on harness to accommodate RFID chip • Kleine Tasche am Beinschlaufensteg zur Aufbewahrung eines • Tarp patch to write on for labelling harnesses RFID-Chips • Central D-ring for attaching a lanyard • Gut sichtbar angebrachtes Namensfeld zur Kennzeichnung der • Stitched webbing terminations designed so that straps cannot be Gurte completely unthreaded • Zentraler D-Ring zum Befestigen eines Verbindungsmittels • Elasticated loops hold remainder of straps in place • Bandendvernähungen sind so konstruiert, dass sich die Bänder 219 night-oasis nicht komplett aus den Schnallen ausfädeln lassen • Elastische Schlaufen zum Verstauen des Restbandes 749 night-icemint N°. GEWICHT GRÖSSE FARBE ZERTIFIZIERUNG WEIGHT SIZE COLOR CERTIFICATION 74331 990 g one size 219 night-oasis EN 12277, UIAA 74337 (Junior) 900 g one size 749 night-icemint EN 12277, UIAA 23
GURTE | HARNESSES 88086 FLEX LITE Der Flex Lite ist dank seiner dorsalen Öse für Pamper Thanks to its dorsal eyelet, the Flex Lite is suitable for Pole Übungen geeignet. Der leichteste Gurt aus der Pamper pole exercises. The lightest harness in the Flex Flex Serie besticht durch sein geringes Gewicht, die series convinces with its low weight, easy adjustability einfache Einstellbarkeit und den passgenauen Sitz. and precise fit. • 2-teilige textile Auffangöse sternal und 1 textile Auffangöse dorsal • Textile fall arrest eyelets 2x A/2 sternal and 1x A dorsal according nach EN 361; bleiben bei Vorlast offenstehen und erlaubt das to EN 361; remain open under preload and allow a further carabiner einfache Einhängen eines weiteren Karabiners to be easily attached • Sturzindikator im Rückenpolster, bei Belastung über 6 kN wird im • Fall indicator in the back padding; a red label becomes visible in the Fenster in der Rückenplatte ein rotes Label sichtbar window in the back plate following a load of over 6 kN • Alle tragenden Bänder sind mit Indikatorband ausgestattet, bei • All load-bearing straps are equipped with indicator tape; red fibres Beschädigung werden rote Fasern sichtbar become visible in the event of damage • Schulterpolster mit RFID Tasche, Beschriftungsfeld und • Shoulder padding with RFID pocket, labelling field and attachment Befestigungsmöglichkeit für das Funkgerät option for the wireless device • Easy Glider Schnalle an den Schulterträgern für leichtes Verstellen, • Easy Glider buckle on the shoulder straps for easy adjustment, abnehmbare Strapkeeper für sauberes Verstauen der Bänder detachable strap keeper for cleanly stowing away the straps • Abnehmbare Beinpolster • Detachable leg padding • 3D Mesh mit geschlossener Oberflächenstruktur verhindert • 3D mesh with a closed surface structure prevents the adhesion of das Festsetzen von Schmutz und Spänen und ermöglicht gute dirt and chippings and enables good air circulation 219 night-oasis Luftzirkulation • Triple Lock buckles on the legs loops for extra safety • Triple Lock Schnallen in den Beinenschlaufen für extra Sicherheit N°. GEWICHT GRÖSSE FARBE ZERTIFIZIERUNG WEIGHT SIZE COLOR CERTIFICATION 88086 1.100 g S–M 219 night-oasis EN 361, ANSI/ASSE 1.190 g L – XXL Z359.11-2014 71684 FRAGGLE Gepolsterter Komplettgurt für Nachwuchskletterer A unique full body harness with jointed padding for the und -Bergsteiger bis 40 kg. children up to 40 kg. • 3D-Mesh-Polsterung für optimalen Sitz- und Tragekomfort • 3D mesh padding for optimum support and comfort • 2 Slide-Block-Schnallen für komfortables und schnelles Einstellen • 2 Slide Block buckles allow comfortable and secure adjustment des Gurtes • Padding maintains harness shape and makes it very easy to put • Durch die Polsterungen bleibt der Gurt in seiner Form und lässt on and take off sich so besonders leicht an- und ausziehen • Attachment point at the back for extra safety in steep terrain or • Anseilpunkt am Rücken kann für Unterstützung im steilen while skiing Gelände oder z.B. als Führung beim Skifahren benutzt werden N°. GEWICHT GRÖSSE FARBE ZERTIFIZIERUNG WEIGHT SIZE COLOR CERTIFICATION 118 oasis-icemint 71684 300 g XXS 118 oasis-icemint EN 12277 Typ B 355 g XS 810 sahara-oasis 810 sahara-oasis 24
GURTE | HARNESSES 88066 VERTIC TRIPLE LOCK Der Vertic ist ein vollausgestatteter Auffang-, Halt- und The Vertic Triple Lock is a fully-equipped body harness, Sitzgurt mit einer Vielzahl an innovativen Detail- work-positioning harness and sit harness with a multi- lösungen. tude of innovative and detailed solutions. Konstruktion: Design: • Einfaches An- und Ablegen des Gurtes durch seitliche • The harness is easy to put on and take off from the side (using a Einstiegsmöglichkeit (mit Hilfe einer Cobra Schnalle); kein Anlegen Cobra buckle). Need not be pulled over the head über Kopf erforderlich • The vertical backstraps run sideways over the hip. This ensures • Die vertikalen Rückenbänder verlaufen seitlich über das maximum freedom of thigh movement and when bending the upper Hüftgelenk. Dadurch wird eine maximale Bewegungsfreiheit in der body. Bewegung der Oberschenkel bzw. beim Beugen des Oberkörpers • The waist belt is fixed to the vertical backstraps with a Velcro erreicht fastener. This means that, when heavy equipment is carried, the • Der Hüftgurt wird mittels Klettverschluss an den vertikalen load is optimally transferred to the shoulder bands Rückenbändern fixiert. Dadurch kann beim Tragen von schwerem • Leg loop construction with three-dimensional design and elastic Material die Last optimal auf die Schulterträger übertragen werden inserts for maximum freedom • Beinschlaufenkonstruktion mit dreidimensionaler Formgebung of movement and optimum hanging comfort und Elastikeinsätzen für maximale Bewegungsfreiheit und • Covered buckles protect the webbing from premature wear at angenehmen Hängekomfort exposed points • Schnallenabdeckungen schützen das Bandmaterial vor • Quick and easy handling of tape ends (even when wearing gloves) 219 night-oasis vorzeitigem Verschleiß an exponierten Stellen thanks to a stopper seam before the end stop • Bandenden dank Stoppernaht vor dem Endanschlag (auch mit Features: Handschuhen) besonders schnell und einfach zu bedienen • 2 fall arrest eyelets according to EN 361 (dorsal fall arrest eyelet Ausstattung: flexibly mounted to prevent snagging in shafts or narrow passages) • 2 Auffangösen nach EN 361 (dorsale Auffangöse ist flexibel • Central eyelet according to EN 813 for attaching an abseiling gelagert, was ein Hängenbleiben in Schächten oder beengten device Stellen verhindert) • 2 large aluminium D-rings as side eyelets in accordance with • Zentrale Öse nach EN 813 zum Einhängen eines Abseilgerätes EN 358 provide a work position and • 2 große Alu-D-Ringe als seitliche Halteösen nach EN 358, mit a stand-by position for fastening a lanyard Arbeits- und Stand-by-Position, zur Befestigung eines • Textile restraint loop according to EN 358 at the back of the waist Verbindungsmittels belt for attaching a restraint system • Textile Halteschlaufe nach EN 358 an der Rückseite des Hüftgurtes, Equipment transport: zum Einhängen eines Rückhaltesystems • 4 rigid gear loops for up to 12 carabiners (load: 25 kg) Materialtransport: • 1 attachment option for the SM clip on each leg loop (load: 0 kN) • 4 steife Materialschlaufen für bis zu 12 Karabiner (Festigkeit: 25 kg) • 2 central loops for attaching a work positioning seat (Air Lounge) • Je eine Befestigungsmöglichkeit für den SM-Clip an den • 2 gear straps with click buckles on the back of the waist belt for Beinschlaufen (Festigkeit: 0 kN) attaching further equipment • 2 zentrale Schlaufen für die Befestigung eines Sitzbrettes (Air Lounge) (e.g. first aid kit) • 2 Materialstraps mit Click-Schnallen an der Hüftgurt-Rückseite • 2 freely positionable gear loops for accommodating a Y-shaped zur Befestigung weiterer Ausrüstungsteile (z. B. Erste Hilfe Set) lanyard (load: 0 kN) • 2 frei positionierbare Materialschlaufen zum Parken eines • 2 loops on the chest harness for attaching a radio set Y-Verbindungsmittels (Festigkeit: 0 kN) • 2 Schlaufen am Brustgurt zur Befestigung eines Sprechfunks N°. GEWICHT GRÖSSE FARBE ZERTIFIZIERUNG WEIGHT SIZE COLOR CERTIFICATION 88066 1.600 g XS – M 219 night-oasis EN 813, EN 358, EN 361 1.700 g L – XL 25
GURTE | HARNESSES 88037 CORE PLUS TRIPLE LOCK Die voll ausgestattete Variante des Core-Systems: Core The fully equipped version of the Core system: Core Sitzgurt in Kombination mit dem Core Top Brustgurt. Er harness combined with the Core Top chest harness. It is ist mit Triple Lock Schnallen an den Beinschlaufen available with Triple Lock buckles on the leg loops. erhältlich. • Symmetrische Anpassung des Gurtes an den Körper durch die • Two Easy Glider buckles on the hips for symmetrically adjusting the beiden Easy Glider Schnallen an der Hüfte harness to the body • Ergonomisch geschnittene Polster für hohen Tragekomfort und • Ergonomically cut padding for excellent wear comfort and maximum maximale Bewegungsfreiheit freedom of movement • Zentrale textile Anseilöse • Central, textile tie-in eyelet • Eine vordere und eine rückseitige Auffangöse nach EN 361 zum • A front and a back fall arrest eyelet according to EN 361 for Einhängen des Auffangsystems attaching the fall arrest system • 4 seitliche textile Halteösen, mit zwei abklappbaren • 4 textile eyelets on the sides, with two removable aluminium Screw Screw-D-Alu-Ringen nach EN 358 Gate D-rings according to EN 358 • Mit Screw-D-Single in körpernahe Textilschlaufe erweiterbar • Textile eyelet, suitable to use with Screw-D-Single (zentrale Halteöse in Alu) (central tie-in eyelet in aluminium) • Easy Glider Schnallen für stufenlose Anpassbarkeit und leichtes • Easy Glider buckles for infinite adjustment and to make the harness An- und Ablegen des Gurtes easy to put on and take off • 4 steife Materialschlaufen für bis zu 12 Karabiner (Festigkeit: 25 kg) • 4 rigid gear loops for up to 12 carabiners (load: 25 kg) 219 night-oasis • Zubehör (nicht im Lieferumfang enthalten): Core Padding Kit, • Accessories (not included): Core Padding Kit, Core Sliding D-Kit Core Sliding D-Kit N°. GEWICHT GRÖSSE FARBE ZERTIFIZIERUNG WEIGHT SIZE COLOR CERTIFICATION 88037 1.580 g S – XL 219 night-oasis EN 358, EN 361, EN 813 88035 CORE TRIPLE LOCK Der Core ist ein voll ausgestatteter Sitzgurt für The Core is a fully equipped harness for rescue work. It Rettungseinsätze. Er ist mit Triple Lock Schnallen an is available with Triple Lock buckles on the leg loops. den Beinschlaufen erhältlich. • Symmetrische Anpassung des Gurtes an den Körper durch die • Two Easy Glider buckles on the hips for symmetrically adjusting the beiden Easy Glider Schnallen an der Hüfte harness to the body • Ergonomisch geschnittene Polster für hohen Tragekomfort und • Ergonomically cut padding for excellent wear comfort and maximum maximale Bewegungsfreiheit freedom of movement • 4 seitliche textile Halteösen, mit zwei abklappbaren • 4 textile eyelets on the sides, with two removable aluminium Screw Screw-D-Alu-Ringen nach EN 358 Gate D-rings according to EN 358 017 night • Zentrale textile Anseilöse nach EN 813 • Central, textile tie-in eyelet in accordance with EN 813 • Mit Screw-D-Single in körpernahe Textilschlaufe erweiterbar • Textile eyelet, suitable to use with Screw-D-Single (zentrale Halteöse in Alu) (central tie-in eyelet in aluminium) • Easy Glider Schnallen für stufenlose Anpassbarkeit und leichtes • Easy Glider buckles for infinite adjustment and to make the harness An- und Ablegen des Gurtes easy to put on and take off • 4 steife Materialschlaufen für bis zu 12 Karabiner (Festigkeit: 25 kg) • 4 rigid gear loops for up to 12 carabiners (load: 25 kg) N°. GEWICHT GRÖSSE FARBE ZERTIFIZIERUNG WEIGHT SIZE COLOR CERTIFICATION 88035 880 g S – XL 017 night EN 358, EN 813 219 night-oasis 26
GURTE | HARNESSES 88041 CORE TOP In Kombination mit dem Brustgurt Core Top können die The harnesses in the Core system can be combined with Sitzgurte des Core-Systems zu einem Auffanggurt nach the Core Top chest harness to create a full working- EN 361 erweitert werden. position harness in accordance with EN 361. • 2 Easy Glider Schnallen für passgenaue Einstellung • 2 Easy Glider buckles for precise adjustment • Y-Schulterpolster für angenehmes Tragen. Die Form des Polsters • Y-shoulder padding for a comfortable fit. The shape of the padding sorgt für optimale Bandführung im Schulterbereich optimally guides the strap across the shoulder area • Eine vordere und eine rückseitige Auffangöse nach EN 361 zum • A front and a back fall arrest eyelet according to EN 361 for Einhängen des Auffangsystems attaching the fall arrest system • Kompatibel mit Chest Ascender Kit • Compatible with the Chest Ascender Kit N°. GEWICHT GRÖSSE FARBE ZERTIFIZIERUNG 017 night WEIGHT SIZE COLOR CERTIFICATION 88041 550 g S – XL 017 night + Core = EN 361 219 night-oasis 219 night-oasis 88053 CORE PADDING KIT Zusatzpolster-Set für Core/Vertic sowie Core Plus TL Additional padding kit for the Core/Vertic and Core für noch mehr Komfort bei langem Verweilen im Gurt. Plus TL for even greater comfort when wearing the harness for longer periods. • Polstereinsätze für Beine und Hüftbereich • Padding inserts for the legs and hip area • Einfach und schnell einzulegen bzw. zu entfernen • Quick and easy to insert and remove • Waschbar bei 30° mit Feinwaschmittel • Washable at 30° with a mild detergent N°. GEWICHT FARBE WEIGHT COLOR 017 night 88053 265 g 017 night 88054 / 88062 CORE SCREW D-KIT / SCREW D-SINGLE Seitliche Halteösen für die gesamte Core Serie zum Side eyelets for the Core serie to connect the textile, Anbringen in die textilen Halteösen nach EN 358. side eyelets in accordance with EN 358. • Core Screw D-Kit = 2x Aluminium D-Ring • Core screw-D-kit = 2 x aluminium-D-rings • Core Screw D-Single = 1x Aluminium D-Ring • Core screw-D-single = 1 x aluminium-D-ring N°. GEWICHT FARBE WEIGHT COLOR 88054 Screw D-Kit 142 g 017 night 88062 Screw D-Single 71 g 017 night 017 night 27
GURTE | HARNESSES NAME ARTIKELNUMMER ABBILDUNG FARBE GRÖSSE GEWICHT TAILLENUMFANG BEINSCHLAUFEN NAME ARTICLE NUMBER IMAGE COLOR SIZE WEIGHT WAIST LEG LOOPS 329 icemint XS – M 780 g 48 - 110 cm 45 – 65 cm Radialis Pro Adjust 74332 138 oasis L – XL 870 g 58 - 140 cm 55 - 75 cm 329 icemint XS – M 739 g 48 - 110 cm max. 58 cm Radialis Pro 71610 138 oasis L – XL 838 g 58 - 140 cm max. 70 cm Radialis Click 74330 219 nigth-oasis one size 1060 g 45 - 140 cm 25 - 85 cm Radialis Click Junior 74336 749 night-icemint one size 980 g 45 - 100 cm 25 - 53 cm Radialis Comp 74331 219 nigth-oasis one size 990 g 45 - 140 cm 25 - 85 cm Radialis Comp Junior 74337 749 night-icemint one size 900 g 45 - 100 cm 25 - 53 cm S–M 1.100 g 44 – 82 cm Flex Lite 88086 219 night-oasis – L – XXL 1.190 g 44 – 98 cm 118 oasis-icemint XXS 300 g 45 – 55 cm max. 37 cm Fraggle 71684 810 sahara-oasis XS 355 g 50 – 60 cm max. 48 cm XS – M 1.600 g 80 – 123 cm 52 – 72 cm Vertic Triple Lock 88066 219 night-oasis L – XL 1.700 g 93 – 142 cm 66 – 86 cm Core Plus Triple Lock 88037 219 night-oasis S – XL 1.580 g 74 – 124 cm 58 – 78 cm 017 night Core Triple Lock 88035 S – XL 880 g 78 – 128 cm 56 – 76 cm 219 night-oasis Messen des Oberschenkelumfangs Messen des Taillenumfangs Messen des Brustumfangs Messen der Rumpflänge Measurement of thigh circumference Measurement of waist circumference Measurement of chest circumference Measurement of torso 28
GURTE | HARNESSES
HELME | HELMETS HYBRID HELME | HYBRID HELMETS S. 32 ZODIAC ZODIAC LITE 72037 72041 HARTSCHALEN HELME | HARDSHELL HELMETS S. 33 – 34 ULTRALIGHT ULTRALIGHT JUNIOR ULTRALIGHT WORK 72028 72029 88499 ZUBEHÖR | ACCESSORIES S. 34 HEADBAND REPLACEMENT KIT / JUNIOR HEADBAND PLUG-IN KIT REPLACEMENT KIT 83002 / 83003 83004
HELME | HELMETS 72037 ZODIAC Leichtgewichtiger und extrem stabiler Helm in Lightweight and extremely stable hybrid helmet. The Hybridbauweise. Der ideale Helm für den ideal helmet for adventure park trainers! Hochseilgartentrainer! • Wing-Fit System mit Drehknopf am Hinterkopf zur optimalen • Wing-Fit system and rear adjustment dial fits all sizes and guarantees Anpassung an jede Kopfform outstanding safety and comfort • Innenschale aus geschäumtem EPS für beste Dämpfungseigenschaften • Expanded polystyrene foam inner shell for reliable shock absorption • Große Belüftungsöffnungen sorgen für einen kontinuierlichen • Large vents ensure a constant supply of fresh air Luftaustausch • Cradle folds into helmet to significantly reduce the pack size • Einklappbares Kopfband zur Reduktion des Packvolumens • Fully adjustable chin strap with closure system positioned under • Voll verstellbares Kinnband mit seitlich angeordneten Schnallen the ear for greater comfort für noch mehr Tragekomfort • 4 robust headlamp clips • 4 robuste Stirnlampenclips • Robust and impact-resistant injection-moulded ABS shell • Robuste und stoßfeste Helmschale aus gespritztem ABS • Detachable, washable padding (spare padding included) 047 snow • Herausnehmbare, waschbare Polsterung (inklusive Ersatzpolster) N°. GEWICHT KOPFUMFANG FARBE ZERTIFIZIERUNG WEIGHT HEAD SIZE COLOR CERTIFICATION 72037 359 g 54 - 62 cm 047 snow EN 12492, UIAA 138 oasis 140 sahara 200 red 329 icemint 329 icemint 200 red 140 sahara 138 oasis 72041 ZODIAC LITE Leichtgewichtiger Helm in Hybridbauweise mit Ver- Lightweight, hybrid helmet with a robust webbing closure schlusssystem aus robustem Gurtband. Der ideale Helm system. The ideal helmet for adventure park trainers! für den Hochseilgartentrainer! • In Umfang und Höhe verstellbares Kopf- und Nackenband für eine • Fully adjustable head and neck strap for the perfect fit, minimal optimale Passform, minimales Packmaß und exzellente Belüftung pack size and excellent ventilation • Kinnband mit seitlich angeordneten Schnallen für noch mehr • Fully adjustable chin strap with closure system under the ear for Tragekomfort greater comfort • Innenschale aus geschäumtem EPS für beste Dämpfungseigenschaften • Expanded polystyrene foam inner shell for reliable shock absorption • Große Belüftungsöffnungen sorgen für einen kontinuierlichen • Large vents ensure a constant supply of fresh air Luftaustausch • 4 robust headlamp clips • 4 robuste Stirnlampenclips • Robust and impact-resistant injection-moulded ABS shell • Robuste und stoßfeste Helmschale aus gespritztem ABS • Detachable, washable padding (spare padding included) • Herausnehmbare, waschbare Polsterung (inklusive Ersatzpolster) 047 snow N°. GEWICHT KOPFUMFANG FARBE ZERTIFIZIERUNG WEIGHT HEAD SIZE COLOR CERTIFICATION 72041 335 g 54 - 62 cm 047 snow EN 12492, UIAA 140 sahara 329 icemint 329 icemint 140 sahara 32
HELME | HELMETS 72028 ULTRALIGHT Unser Dauerbrenner. Dank seiner extrem stabilen Our classic helmet. It’s sturdy construction makes it Bauweise besonders für kommerzielle Einrichtungen, ideal for institutional use at adventure parks or wie Kletterschulen und Adventure Parks, geeignet. climbing centres. • Extrem robuste und stoßfeste Helmschale aus Polypropylen • Extremely robust and impact-resistant polypropylene shell • Voll verstellbares Kopf– und Kinnband für optimalen Halt • Fully adjustable headstrap and chinstrap for optimal fit • Befestigungshaken für Stirnlampe • Headlamp attachment option • Waschbares, herausnehmbares Kopfband aus Kunstleder • Detachable, washable headband made of synthetic leather • 26 Belüftungsöffnungen sorgen für einen kontinuierlichen • 26 vents ensure a constant supply of fresh air Luftaustausch • One size • Einheitsgröße N°. GEWICHT KOPFUMFANG FARBE ZERTIFIZIERUNG 379 turquoise WEIGHT HEAD SIZE COLOR CERTIFICATION 72028 435 g 54 – 60 cm 017 night EN 12492, UIAA 047 snow 065 polar 200 red 227 orange 379 turquoise 047 snow 200 red 227 orange 017 night 065 polar 72029 ULTRALIGHT JUNIOR Die Juniorvariante des legendären Ultralights. Bietet die The junior version of the legendary Ultralight. Provides gleichen Sicherheitsreserven wie der Ultralight. the same outstanding protection as the adult mode. • Extrem robuste und stoßfeste Helmschale aus Polypropylen • Extremely robust and impact-resistant polypropylene shell • Voll verstellbares Kopf– und Kinnband für optimalen Halt • Fully adjustable headstrap and chinstrap for optimal fit • Befestigungshaken für Stirnlampe • Headlamp attachment option • Waschbares, herausnehmbares Kopfband aus Kunstleder • Detachable, washable headband made of synthetic leather • 26 Belüftungsöffnungen sorgen für einen kontinuierlichen • 26 vents ensure a constant supply of fresh air Luftaustausch • One size • Einheitsgröße N°. GEWICHT KOPFUMFANG FARBE ZERTIFIZIERUNG WEIGHT HEAD SIZE COLOR CERTIFICATION 047 snow 72029 458 g 48 – 58 cm 047 snow EN 12492, UIAA 200 red 200 red 33
HELME | HELMETS 88499 ULTRALIGHT WORK Unser Dauerbrenner jetzt auch mit 4-Punkt-Kinnrie- Our classic helmet. Now with 4-point chin strap retention mensystem, welcher eine Aufreißsicherung bei 25 kg system with safety opening at 25 daN. Thanks to its hat. Dank seiner extrem stabilen Bauweise besonders sturdy construction this helmet is ideal for institutional für kommerzielle Einrichtugnen, wie Kletterschulen und use at adventure parks or climbing centres. Adventure Parks, geeignet. • 4-Punkt-Kinnriemensystem mit Aufreißsicherung bei 25 daN • 4-point chin strap retention system with safety opening • Extrem robuste und stoßfeste Helmschale aus Polypropylen (releases at 25 daN) • Voll verstellbares Kopf– und Kinnband für optimalen Halt • Extremely robust and impact-resistant polypropylene shell • Befestigungshaken für Stirnlampe • Fully adjustable headstrap and chinstrap for optimal fit • Waschbares, herausnehmbares Kopfband aus Kunstleder • Headlamp attachment option • Seitliche Belüftungslöcher für einen kontinuierlichen • Detachable, washable headband made of synthetic leather Luftaustausch. • Side ventilation openings allow a constant supply of fresh air liquids 047 snow • Flüssigkeiten und Staubpartikel werden durch die Randnieten • Liquids and dust are redirected by rivets in the ventilation holes abgeleitet • One size • Einheitsgröße N°. GEWICHT KOPFUMFANG FARBE ZERTIFIZIERUNG WEIGHT HEAD SIZE COLOR CERTIFICATION 88499 465 g 54 - 60 cm 047 snow EN 397 200 red 227 orange 200 red 227 orange 83002 / 83003 HEADBAND REPLACEMENT KIT / PLUG-IN-KIT Praktisches Zubehör für unseren Ultralight. Practical accessories for use with our Ultralight helmet. • Austauschbares Headband • Interchangeable headband • Plug-in Kit: Zum Verschließen der Belüftungsöffnung • Plug-in kit: for closing the air vents 83002 N°. FARBE VPE COLOR PU 83002 Replacement Kit 017 night 5 83003 Plug-in Kit 017 night 10 83003 83004 JUNIOR HEADBAND REPLACEMENT KIT Austauschbares Headband für den Ultralight-Junior. Interchangeable headband for the Ultralight-Junior. N°. FARBE VPE COLOR PU 017 night 83004 017 night 5 34
Sie können auch lesen