Die lustige Witwe Franz Lehár - eClassical
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
Die lustige Franz Lehár Franz Lehár Die lustige Witwe Witwe Frankfurter Opern- und Museumsorchester Chor der Oper Frankfurt Joana Mallwitz v OC 983
Franz Lehár (1870 – 1948) Die lustige Witwe Operette in drei Akten I Text von Victor Léon und Leo Stein nach der Komödie L’attaché d’ambassade (1861) von Henri Meilhac Uraufführung am 30. Dezember 1905, Theater an der Wien Live-Aufnahme der Premierenserie im Mai und Juni 2018 Oper Frankfurt Recording System Recording Producer: Teresa Kunz Oper Frankfurt Bernd Loebe, Intendant Sebastian Weigle, Generalmusikdirektor
Besetzung | Cast Graf Danilo Danilowitsch Iurii Samoilov Frankfurter Opern- und Museumsorchester Hanna Glawari Marlis Petersen Chor der Oper Frankfurt Baron Mirko Zeta Barnaby Rea Dirigentin / conductor Joana Mallwitz Valencienne Kateryna Kasper Camille de Rosillon Martin Mitterrutzner Inszenierung / director Claus Guth Vicomte de Cascada Theo Lebow Bühnenbild & Kostüme / stage and costume Raoul de St. Brioche Michael Porter design Christian Schmidt Bogdanowitsch Gordon Bintner Dramaturgie / dramaturgy Konrad Kuhn Sylviane Elizabeth Reiter Chor / choir Tilman Michael Kromow Dietrich Volle Olga Maria Pantiukhova Pritschitsch Franz Mayer Dialoge in der Einrichtung Praskowia Margit Neubauer für die Inszenierung von Claus Guth, Njegus/Regisseur Klaus Haderer in gekürzter Form. Ein Pianist Mariusz Kłubczuk Ein Kameramann Stefan Biaesch Ein Scriptgirl Vanessa Schwab Tänzerinnen/Grisetten Gal Fefferman, Evie Poaros, Hannah Dewor, Madeline Ferricks-Rosevear, Marleen Jakob, Nami Miwa, Felicitas Hadzik, Kasia Kizior Tänzer Manuel Gaubatz, Rouven Pabst, Volodymyr Mykhatskyi, Christopher Basile, Robin Rohrmann, Joe Monaghan, Cristian Marlis Petersen – Hanna Glawari Arenas, Andrew Cummings Barnaby Rea – Baron Mirko Zeta Klaus Haderer – Njegus 2
CD 1 CD 2 ERSTER AKT Nr. 6 Finale I: Damenwahl! (Hanna, [07] ZWEITER AKT DRITTER AKT anilo, St. Brioche, Cascada, Chor) D [01] r. 1 Introduktion: Verehrteste Damen N 02:51 Nr. 7 Introduktion, Tanz: Ich bitte hier [01] [11] Nr. 12b Zwischenspiel 01:07 und Herren (Cascada, Zeta, Ensemble, O kommet doch, o kommt, ihr Ballsirenen [08] jetzt zu verweilen (Hanna, Chor) 03:18 [12] Nr. 13 Tanz-Szene 00:52 Chor) 03:32 (Danilo, Hanna, Valencienne, Camille, [02] Vilja-Lied: Nun lasst uns aber wie [13] Nr. 14 Chanson – Grisetten-Lied: Ja, [02] Nr. 1a Ballmusik: Valencienne – Chor) 08:06 daheim (Hanna, Chor) 08:43 wir sind es, die Grisetten (Valencienne, Ich muss mit Ihnen sprechen (Camille, [03] Reprise Nr. 7 – Vivace 00:48 Grisetten, Chor) 04:42 Valencienne) 00:30 [04] Nr. 8 Duett – Lied vom dummen [14] Nr. 14a Reminiszenz: Tra la la la la la [03] Nr. 2 Duett: So kommen Sie! total 32:29 Reiter: Heia, Mädel, aufgeschaut (Danilo, Grisetten) 00:48 (Valencienne, Camille) 05:03 (Hanna, Danilo) 03:10 [15] Nr. 15 Duett: Lippen schweigen (Danilo, [04] Nr. 3 Entrée – Lied und Ensemble: [05] Nr. 9 Marsch-Septett: Wie die Weiber Hanna) 05:47 Bitte, meine Herr’n! (Hanna, St. Brioche, man behandelt (Danilo, Zeta, [16] Nr. 16 Schlussgesang: Ja, das Studium Cascada, Herrenchor) 04:49 St. Brioche, Cascada, Kromow, Bogda- der Männer ist schwer (Ensemble, Chor) [05] Nr. 5 Duett – Zauber der Häuslichkeit: nowitsch, Pritschitsch) 03:25 01:38 Ja was? – Ein trautes Zimmerlein* [06] Nr. 10 Spielszene und Tanzduett: Also, (Danilo, Hanna) 02:45 ich möchte Pariserin werden (Hanna, [06] Nr. 4 Auftrittslied – Da geh’ ich zu Danilo) 06:22 total 64:04 Maxim: O Vaterland (Danilo) 04:46 [07] Nr. 11 Duett und Romanze: Mein Freund, Vernunft! (Valencienne, Camille) 07:45 [08] Nr. 12 Finale II: Ha! Ha! Wir fragen, was man von uns will?! (Ensemble, Chor) 08:54 [09] Es waren zwei Königskinder (Danilo, * Das Duett Zauber der Häuslichkeit erklingt in der Hanna, Ensemble, Chor) 03:45 ursprünglichen Fassung von 1905, in der es im 3. Akt [10] Nr. 12a Entracte: Vilja-Lied (Intermezzo) als Nr. 15 von Hanna und Danilo gesungen wurde. 02:51 4 5
1968 hat bekanntlich auch im deutschen Thea- As is widely-known, 1968 also left profound ter tiefgreifende Spuren hinterlassen. In der marks on German theatre. As a result, operetta Folge wurde die Operette heftig kritisiert. Dem was heavily criticised. There was a fundamen- als billige Unterhaltung abgekanzelten Genre tal mistrust of the genre, which was dismissed gegenüber herrschte ein grundsätzliches Miss- as cheap entertainment. The pieces, as well as trauen. Die Stücke wie die Aufführungstradi the performance tradition, (the latter surely not tion (letztere sicher nicht zu Unrecht) standen without reason) were suspected of being part unter dem Ideologieverdacht der Volksverdum- of the ideology of the people dumbing down. mung. Solche Debatten scheinen mir fünfzig Fifty years later, such debates seem to have Konrad Kuhn Jahre später zunehmend obsolet geworden. become increasingly obsolete. Die Operette ist uns fern gerückt. Auffüh The operetta has become an unfamiliar Sein und Schein rungen an den großen Opernhäusern werden concept. Performances at major opera houses Gedanken zur Neuinszenierung immer seltener. Ausnahmen wie das in Berlin are becoming increasingly rare. Exceptions, Being and Appearance an der Komischen Oper neu entfachte Interes- se vornehmlich an der Revue-Operette der such as rekindled interest at Berlin’s Komische Oper, mainly in the revue operettas of the Thoughts on the restaging 1920er und 30er Jahre sowie an Jacques 1920s and 30s and in Jacques Offenbach, Offenbach bestätigen die Regel. Was verbirgt confirm the rule. What lies behind this pen- sich hinter dem Hang zum Entertainment, chant for entertainment, a major characteristic einem Hauptcharakteristikum der Operette? of the operetta? Is there still – or once again – Lohnt es, sich – immer noch oder wieder – merit in examining this art form? mit dieser Kunstform zu beschäftigen? As far as suspicions regarding ideology are Was den Ideologieverdacht betrifft, hat concerned, Theodor W. Adorno noted as early Theodor W. Adorno schon 1932 in seinen as 1932 in his Arabesken zur Operette, “It can- Arabesken zur Operette treffend formuliert: not be defended, as it intends to be meant, »Sie lässt sich nicht verteidigen, so wie sie’s but it can be saved, as it is meant, unwillingly meint, aber sie lässt sich retten, so wie sie, transparent.” It’s about being and appearance. transparent wider ihren Willen, gemeint ist.« For Claus Guth, a director who is by no means 7
Es geht um Sein und Schein. Das ist auch für known for taking a superficial approach to his egensätze aufeinander: ›Lustig‹ und ›Witwe‹, G a ppears to be deep melancholy at moments. Claus Guth, einen Regisseur, der des ober- productions, this is also an invitation to work das zielt in zwei verschiedene Richtungen.« Such pauses are made possible by the nature flächlichen Umgangs mit den von ihm insze- with Lehár’s masterpiece. If you dig a bit, you Hinter der aufgekratzten guten Laune scheint, of the musical numbers. nierten Werken unverdächtig ist, Anlass zu sei- can find the unexpected beneath the seeming- vor allem bei der Titelfigur, momentweise tiefe All in all, The Merry Widow probably con- ner Beschäftigung mit Lehárs Meisterwerk. ly light-footed musical surface of The Merry Melancholie auf. Möglich werden solche sists of less than an hour of music, if you Gräbt man ein wenig, findet sich unter der Widow. Augenblicke des Innehaltens durch den Num- ignore the usual reprises. With the exception scheinbar leichtfüßigen musikalischen Oberflä- The contradictions between the text and the merncharakter. of the slightly longer introductory and final che gerade der Lustigen Witwe Unvermutetes. music quickly come into focus. Rarely does a Insgesamt hat die Lustige Witwe wahr- scenes, there are always breaks between the Ins Auge fallen zunächst die Widersprüche character mean what they articulate at the tex- scheinlich weniger als eine Stunde Musik, individual musical numbers. In comparison to zwischen Text und Musik. Selten meint eine tual level. Most of the time, the musical charac- wenn man die üblichen Reprisen abzieht. works which are through-composed, this has Figur das, was sie auf der Textebene artikuliert, terisation makes this clear, at least if you listen Abgesehen von den etwas weiter ausgreifen- its own special charm. The openness of the eins zu eins. Die musikalische Charakterisie- carefully. On the other hand, masks are also of- den Introduktions- und Finalszenen gibt es im- form allows a great deal of freedom when deal- rung macht das meist deutlich, zumindest bei ten worn in a musical sense. What is probably mer wieder Unterbrechungen zwischen den ing with the piece. genauerem Hinhören. Andererseits setzt man the most famous musical number of the piece einzelnen Nummern. Das hat gegenüber durch- It is particularly interesting that the two main sich auch musikalisch immer wieder Masken illustrates this point: where Lippen schweigen komponierten Werken seinen eigenen Reiz. characters, Hanna and Danilo, are broken peo- auf. In der wohl berühmtesten Nummer des (lips are silent), the music becomes all the Die Offenheit der Form ermöglicht eine große ple. They were the first of their kind in operetta. Stücks wird es auf den Punkt gebracht: Da, more eloquent. The Frankfurt restaging creates Freiheit im Umgang mit dem Stück. The actual intrigue fades into the background; wo die »Lippen schweigen«, ist die Musik moments of silence in order to reveal such Es fällt auf, dass die beiden Hauptfiguren by the end it dissolves into thin air within just a umso beredter. Um solchen Widersprüchen contradictions. When the superficial flow of Hanna und Danilo in sich gebrochene Charak- few exchanges. The conflict is transferred into auf die Spur zu kommen, setzt die Frankfurter upbeat music and comedy dialogues is briefly tere sind. Das gab es bis dahin in der Operette the characters. Neuinszenierung auf Momente der Stille. Wenn broken off, it suddenly becomes possible to nicht. Die eigentliche Intrige tritt in den Hinter- From the beginning, one can sense the der vordergründige Fluss der mitreißenden look inside the characters, who are so desper- grund; sie löst sich am Ende innerhalb weniger complexity that arises from the simplest of cir- Musik und der komödienhaften Dialoge für ately pretending to be cheerful. As Claus Guth Repliken in Luft auf. Der Konflikt wird in die cumstances in the relationship between the Augenblicke angehalten wird, ist plötzlich ein states, “Even the title contains contradictions: Figuren hinein verlegt. Man spürt von Anfang rural aristocrat and former cavalry officer Count Blick ins Innere der Figuren möglich, die nach ‘merry’ and ‘widow’ point in entirely different an die Vielschichtigkeit in der Beziehung zwi- Danilo, whose life seems to take place primari- außen hin so verzweifelt fröhlich zu sein vor directions.” Behind the restless cheerfulness, schen dem Landadeligen und Kavallerieoffizier ly in the night clubs of Paris, and the tenant’s geben. Claus Guth: »Schon im Titel treffen especially that of the title character, there a. D. Graf Danilo, dessen Leben sich inzwi- daughter Hanna, who has become a wealthy 8 9
schen hauptsächlich in den Pariser Nachtloka- widow through her brief marriage to the banker gonisten unterstellt wird, dass sie, ähnlich wie insults at one another. Claus Guth comments, len abzuspielen scheint, und der durch die Glawari. Both have made their way from the in der Operettenhandlung, eine Vorgeschichte “The complexity that this seemingly superficial Heirat mit dem Bankier Glawari und dessen Balkans to Paris, where they encounter one- haben: eine Liebesbeziehung, die unschön zu work can develop with the simplest of means kurze Zeit später eingetretenen Tod zur stein another again. Through this history, a contrast Ende ging. Nun treffen die Darsteller der Han- is sometimes dizzying.” reichen Witwe gewordenen Pächterstochter to the sweet melodies – which are the lan- na und des Danilo bei der Witwen-Verfilmung The director views this simplicity as a mark Hanna aus einfachsten Verhältnissen. Beide ha- guage they are forced to express themselves wieder aufeinander. Teilweise unterhalten sie of quality, “These are ingenious, simple, com- ben ihren Weg vom Balkan nach Paris gemacht in – arises. Who are the show’s musical num- sich – privat – mit Zitaten aus dem Stücktext, pelling, clever inventions. The musical numbers und begegnen sich hier wieder. Durch diese bers addressed to? What do they really con- die sie sich gegenseitig an den Kopf werfen. usually pass by so quickly, that you really have Vorgeschichte entsteht ein Kontrast zur süffigen vey? How can the underlying emotions of the Claus Guth: »Da kann einem manchmal ganz not had enough of them. Nothing is just rolled Melodienseligkeit der Musik, in deren Idiom sie characters be shown? schwindlig werden angesichts der Komplexität, out, apart from the repetitive motifs and the ihre Konflikte austragen. An wen sind die Show- Building upon the ambiguity created by the die dieses scheinbar so oberflächliche Werk deliberately placed, mostly substantiated re- Nummern jeweils adressiert? Was transpor contradictory relationship between the text and bei aller Einfachheit der Mittel entwickeln prises. As is well known: that which is simple tieren sie wirklich? Wie lassen sich die darun- the music, the staging adds a further level, kann.« is the hardest to do.” terliegenden Emotionen der Figuren zeigen? making a film shoot the scene of the action: Der Regisseur empfindet gerade diese Ein- It is not without reason that many of The Ausgehend von der im widersprüchlichen the audience observes the filming of The Merry fachheit als Qualität: »Das sind geniale, simple, Merry Widow’s songs have become hits – a Verhältnis von Text und Musik schon angelegten Widow and witnesses fragments of the pol- zwingende, kluge Erfindungen. Meist sind die phenomenon that was just coming to light Doppelbödigkeit behauptet die Inszenierung als ished result with opulent costumes, dialogues Nummern so schnell vorbei, dass man noch in 1905 with the emergence of mass culture. weitere Ebene einen Film-Dreh als Schauplatz typical of the genre, and virtuoso dance num- gar nicht satt ist davon. Da wird nichts aus Samuel Beckett quotes the waltz »Lippen des Geschehens: Das Publikum erlebt die bers. The backstage world of those present on gewalzt, abgesehen von den zitathaft wieder- schweigen« in his drama Happy Days, pre- Verfilmung der Lustigen Witwe und bekommt in set is also made visible. In this manner we get holten Motiven und den bewusst eingesetzten, miered in 1960. Here the main character, Bruchstücken das auf Hochglanz gebürstete to know the actors outside their roles; it is im- meist inhaltlich begründeten Reprisen. Wie Winnie, is up to her neck in sand and sings Resultat mit opulenten Kostümen, genretypi- plied that, as in the operetta, the two protago- allgemein bekannt: Das Einfache ist das am precisely this melody, thus expressing her schen Dialogen und virtuosen Tanznummern nists also have a history: a relationship which schwersten zu Machende.« unbroken longing as well as Beckett’s own geliefert. Daneben wird die Backstage-Welt der ended badly. Now, the actors playing Hanna Nicht umsonst sind viele Nummern aus der scepticism of language. heutigen Menschen am Set sichtbar gemacht. and Danilo are meeting once again on the set Lustigen Witwe Schlager geworden – ein Interestingly enough, Lehár was unaware So lernen wir die Darsteller auch außerhalb of The Merry Widow. Sometimes they talk, Phänomen, das 1905 mit der aufkommenden that with Lippen schweigen, he had created ihrer Rollen kennen; wobei den beiden Prota privately, with quotes from the piece, hurling Massenkultur gerade erst im Entstehen war. one of the greatest hits of all time. At the pre- 10 11
Den Walzer »Lippen schweigen« zitiert noch miere, this piece was only performed as a Balkan für die Figuren wichtig. Er steht für die buted worldwide shortly after the premiere, Samuel Beckett in seinem Drama Glückliche dance number or hummed, without lyrics. It Vorgeschichte von Hanna und Danilo, die in points in the direction of Hollywood. Tage, uraufgeführt 1960. Dort steckt die was not until 1906 that the waltz was given der Heimat schon einmal ein Liebespaar waren. What began with The Merry Widow and Hauptfigur Winnie bis zum Hals in einem Sand- lyrics and replaced the Duett von der Häus Lehár kannte den Zungenschlag der folkloris- made musical mass culture possible in the haufen und singt ausgerechnet diese Melodie lichkeit (Duet of Domesticity) originally sung tischen Anklänge genau. Als Militärkapellmeis- first place was international transferability – vor sich hin, die so zum Ausdruck für ihre by Hanna and Danilo in Act III. This duet is ter hatte es ihn quer durch die Donau-Monar- despite the occasional moments of specific ungebrochene Sehnsucht wie für Becketts performed again by the pair in the Frankfurt chie an viele Orte verschlagen. Er kannte aber local colour. The “new operetta” created by Sprachskeptizismus wird. performance (but in the first act) – after Lehár auch die neuesten Modetänze wie den Cake- Lehár (Felix Salten’s title for his review of The Interessanterweise war sich Lehár gar nicht altered the words and gave it to Camille and Walk, der gerade aus Amerika herüberge- Merry Widow in 1906) had nothing regional bewusst, dass er mit »Lippen schweigen« Valencienne to sing, so that he did not have to schwappt war. Einen montenegrinischen Kolo about it. Vienna did not play a determining einen der größten Hits aller Zeiten geschrieben completely cut this beautiful number from the konnte er ebenso komponieren wie einen Pari- role, although Lehár and his two librettists hatte. Bei der Uraufführung gab es diese Num- work. ser Can-Can. Die Schlager-Wirkung seiner mu- took elements from old Viennese burlesque mer nur als getanzte bzw. mitgesummte Einla- The music journeys through very different sikalischen Erfindungen, die schon kurz nach (for instance in the character Njegus) and ge, ohne Text. Erst 1906 wurde der Walzer styles, particularly dance forms. In The Merry der Uraufführung weltweit Verbreitung fanden, from the operettas of Johann Strauss. It even dann mit einem Text unterlegt und ersetzte das Widow, the relationship to the Balkans is weist wiederum auf Hollywood voraus. worked as a silent film, as demonstrated by ursprünglich von Hanna und Danilo im 3. Akt important to the characters. It represents the Was mit der Lustigen Witwe begann und die Erich von Stroheim’s film The Merry Widow in gesungene Duett von der Häuslichkeit. Dieses prehistory of Hanna and Danilo, who, in their musikalische Massenkultur erst möglich mach- 1925, in which the widow became an Ameri- Duett wird in der Frankfurter Aufführung wieder homeland, had fallen in love once before. Lehár te, war die internationale Übertragbarkeit – can showgirl. Other prominent films followed. von den beiden interpretiert (allerdings im knew exactly how to lilt with echoes of local trotz der teilweise genauen Verortung des It therefore seems obvious that the filming 1. Akt) – nachdem Lehár es in der zweiten traditions. As a military bandmaster, he had jeweiligen Kolorits. Die von Lehár geschaffene of the operetta was the starting point for the Fassung mit einigen Textänderungen Camille visited several places across the Danubian »neue Operette« (so die Überschrift von Felix Frankfurt restaging. und Valencienne zu singen gegeben hatte, Empire. But he also knew the latest dances Saltens Feuilleton zur Lustigen Witwe von The magic formula of The Merry Widow in um die schöne Nummer nicht aus dem Stück like the Cake Walk, which had just made its 1906) hatte nichts Lokales mehr. Wien spielte terms of the plot is the setting of the various werfen zu müssen. way over from America. He could compose a keine konstituierende Rolle, obwohl Lehár und parties, which grow together into a single, Die Musik unternimmt einen Streifzug durch Montenegrin Kolo just as well as he could a seine beiden Librettisten Elemente der Altwie- grand celebration. Particularly given the con- sehr unterschiedliche Stile, vor allem Tanzfor- Parisian Can-Can. The hit-appeal of his musi- ner Posse (etwa in der Figur des Njegus) und text of the glittering ball-like atmosphere, the men. In der Lustigen Witwe ist der Bezug zum cal inventions in his turn, which were distri der Johann-Strauß-Operette übernahmen. impact of Hanna and Danilo’s quarrelsome 12 13
ogar als Stummfilm funktionierte das, siehe S love story becomes spectacularly dramatic. It »Wirklichkeit der Leiber, die ein leerer und At the time of its creation, the main charac- Erich von Stroheims Film The Merry Widow is this music which provides the background selbstsicherer Geist allzu umstandslos tilgte«. ters of the piece – especially due to their bro- von 1925, in dem die Witwe sich zu einem ame- for their struggles, including the more tradition- Die (tanzenden) Körper lügen nicht. Im Tanz fin- ken nature – were perceived as incredibly rikanischen Showgirl verwandelt hat. Weitere al local parts, when the “Pontevedrinian” det die pure Physis der menschlichen Triebhaf- modern. Perhaps, over 110 years later, some- prominente Filme folgten. Von daher ist es sounds are added. tigkeit unmittelbaren Ausdruck. Sigmund Freud thing of this can be rediscovered in today’s naheliegend, wenn die Ebene einer Operetten- Parties are occasions for dance. It is thus entwickelt zur selben Zeit, als Lehár mit der tensions between being and appearance. As Verfilmung in der Frankfurter Inszenierung zum entirely natural for the characters to communi- Lustigen Witwe die erste Tanzoperette schuf, Claus Guth says, “Hanna is a very active fe- Ausgangspunkt wird. cate through the medium of dance. At the seine psychoanalytische Trieb-Theorie. Felix male character, unusually so for the time. The Die Zauberformel der Lustigen Witwe ist, same time, the Balkan pieces which are Salten schreibt 1906 in seiner enthusiastischen means she uses to make the man – Danilo – vom Plot her betrachtet, die Situierung auf ver- danced in traditional costumes, develop a dif- Besprechung des Stücks von »Wollust«. Man crack are sophisticated. She feigns certain schiedenen Festen, die zu einem einzigen, gro- ferent eroticism than the grisette chanson kann sich den Rhythmen kaum entziehen. Eine feelings for a pretend partner in order to pro- ßen Fest zusammenwachsen. Die Fallhöhe der which stands for the Parisian demimonde, or ungeheure Lebenskraft bricht sich da Bahn. voke real feelings in him. How are real feelings verkrachten Liebesgeschichte von Hanna und the intimate waltz, which draws Hanna and Zur Entstehungszeit wurden die Hauptfiguren brought about? When do we play a role, when Danilo ist gerade angesichts der glitzernden Danilo close to each other. Body language des Stücks – gerade in ihrer Gebrochenheit – are we true to ourselves? Is there such a thing Ballatmosphäre groß. Sie müssen ihren Kampf acquires great significance. Adorno speaks of als ungeheuer modern empfunden. Vielleicht as a moment of truth at all? These questions auf der Folie dieser Musik austragen, inklusive “the reality of the bodies, which an empty and lässt sich im Spannungsfeld zwischen Sein und interest me in the piece.” der folkloristischen Anteile, wenn die »ponte over-confident mind dismissed without giving it Schein über 110 Jahre später etwas davon wie- vedrinischen« Heimatklänge hinzukommen. a second thought.” The (dancing) bodies do derfinden. Claus Guth: »Hanna ist eine sehr ak- Auf Festen wird getanzt. So ist es ganz na- not lie. The pure physicality of human instinct tive Frauenfigur, ungewöhnlich für die Zeit. Die türlich, wenn die Figuren über den Tanz mitein- finds its most immediate form of expression in Mittel, die sie einsetzt, um den Mann – Danilo – ander kommunizieren. Dabei entwickeln die in dance. Sigmund Freud developed his psycho- zu knacken, sind raffiniert. So spielt sie ihm mit Tracht getanzten Balkan-Nummern eine andere analytic drive theory at the same time that einem falschen Partner falsche Gefühle vor, Erotik als das Grisetten-Chanson, das zitathaft Lehár created the first dance operetta with The um bei ihm echte Gefühle zu provozieren. Wie für die Pariser Halbwelt steht, oder der intime Merry Widow. Felix Salten writes about “lust” kommt man an echte Gefühle heran? Wann Walzer, bei dem sich Hanna und Danilo nahe in his enthusiastic 1906 discussion of the play. spielen wir eine Rolle, wann sind wir bei uns? kommen. Die Körpersprache bekommt einen You can hardly escape the rhythm. An im- Gibt es den Moment der Wahrheit überhaupt? großen Stellenwert. Adorno spricht von der mense v itality breaks free. Diese Fragen interessieren mich bei dem Stück.« 14 15
Handlung Erster Akt In ihrer Heimat auf dem Balkan waren Graf Act One Graf Danilo Danilowitsch and a tenant farm- Synopsis Danilo Danilowitsch und die Pächterstochter er’s daughter Hanna were once a couple, in Hanna einmal ein Paar. Aus Standesrück- their homeland in the Balkans. Differences sichten – ein reicher Onkel hatte mit Ent in their social standing caused problems – erbung gedroht – ließ Danilo seine Hanna a rich uncle threatened him with disinheri- jedoch sitzen. In Paris trifft man sich wieder: tance – and Danilo walked out on Hanna. auf dem Ball der pontevedrinischen Bot- They meet again: at a ball in the Ponteve- schaft. Danilo ist Botschafts-Attaché und hat drinian Embassy in Paris. Danilo now works im Grisetten-Lokal Maxim eine zweite Heimat as an attaché there and has found a home gefunden. Hanna hat in der Zwischenzeit from home in Maxim’s, a bar where the den Hofbankier Glawari geheiratet, der kurze Grisettes dance. Hanna married the court Zeit später verstarb und sie zur steinreichen banker Glawari, who died shortly after- Witwe gemacht hat. Botschafter Mirko Zeta wards, making her a very wealthy widow. will um jeden Preis verhindern, dass Hanna The Ambassador, Mirko Zeta, is desperate ihr Vermögen außer Landes schafft, denn to ensure that Hanna’s fortune stays in his das würde den Staatsbankrott für Ponte country, to prevent Pontevedro from being vedro bedeuten. Also setzt er Danilo auf die declared bankrupt. He orders Danilo to millionenschwere Witwe an. Dieser ver- ensnare the millionairess. Danilo promi- spricht, alle Heiratskandidaten aus dem Weg ses to get rid of the other marriage candi- zu räumen; er selbst will Hanna jedoch unter dates – but refuses to ask for her hand in keinen Umständen einen Antrag machen. marriage himself. In the meantime Valen Unterdessen wird Valencienne, die Frau von cienne, Baron Zeta’s wife, is being courted Baron Zeta, heftig von Camille de Rosillon by Camille de Rosillon. She is clearly enam- umworben. Sie ist ihm erkennbar zugetan, oured, but rejects his advances. weist seine Avancen jedoch immer wieder zurück. 17
Zweiter Akt Act Two die Worte. Als Zeta dahinterkommt, dass es he demands an immediate divorce. He propos- Hanna Glawari hat zu einem Fest eingeladen, Hanna Glawari is throwing a party with a very doch seine Frau war, die er im Pavillon mit es to Hanna. She informs him that she will lose auf dem die Weisen der Heimat zum Besten Pontevedrinian flavour. She sings a song about Camille überrascht hat, ist er sofort zur Schei- her fortune if she marries again. Now that no gegeben werden. Sie selbst singt das Lied von the wood nymph Vilja. Camille de Rosillon dung bereit. Er macht Hanna einen Antrag. one can accuse him of only being after her der Waldfee Vilja. Camille de Rosillon macht continues pursuing Valencienne. They retire for Diese weist darauf hin, dass sie ihr Vermögen money, Danilo professes his love for her. Han- Valencienne weiter den Hof. Die beiden ziehen a rendezvous in a pavilion, which Zeta has im Fall der Wiederverheiratung verliert. Da er na then reveals that she really will lose her mil- sich in einen Pavillon zurück, den Zeta den nominated as the meeting place for fellow dip- nun nicht mehr im Verdacht steht, es auf ihr lions, but only because they become her new Herren Diplomaten als Treffpunkt für weitere lomats to discuss their country’s threatening Geld abgesehen zu haben, erklärt Danilo ihr husband’s property. Valencienne persuades Beratungen über den drohenden Staatsbank- bankruptcy. When the Baron finds the door to seine Liebe. Woraufhin Hanna ihm eröffnet, sie the Baron that she is innocent, by showing him rott angegeben hatte. Als der Baron die Tür the pavilion locked he looks through the key- selbst verliere zwar ihre Millionen – jedoch nur, the inscription in the fan she gave Camille: des Pavillons verschlossen findet, erblickt er hole, and sees his wife and Camille. Njegus, um sie an ihren neuen Ehemann abzutreten. »I am a respectable woman.« durchs Schlüsselloch seine Frau mit Camille. the embassy’s clerk, manages to smuggle Valencienne kann ihren Baron anhand einer Njegus, Kanzlist der Botschaft, gelingt es, Hanna into the pavilion through a back door, Widmung, die sie Camille auf ihren Fächer Konrad Kuhn Hanna durch die rückwärtige Tür des Pavillons swapping places with Valencienne. Hanna geschrieben hatte, von ihrer Unschuld über- Translation: Lucy Jonas hineinzuschmuggeln und gegen Valencienne uses this opportunity to drive Danilo crazy by zeugen: »Ich bin eine anständige Frau.« auszutauschen. Hanna nutzt die Gelegenheit, announcing her, supposed, engagement to Danilo durch die Bekanntgabe ihrer angeb Camille. Konrad Kuhn lichen Verlobung mit Camille aufs äußerste zu reizen. Act Three To round off the evening Hanna, helped by Dritter Akt Njegus who organised everything, surprises Zum Abschluss des Festes präsentiert Hanna Danilo with a performance by the Grisettes zu Danilos Überraschung einen Auftritt der from Maxim’s, during which Valencienne dis- Grisetten aus dem Maxim, den sie mit Hilfe plays previously unknown talents. Hanna and von Njegus vorbereitet hat. Dabei beweist Danilo waltz; music replacing their words. Valencienne ungeahnte Talente. Im Walzer When Zeta realises that it really was his wife finden sich Hanna und Danilo; Musik ersetzt that he surprised in the pavilion with Camille, 18 19
Marlis Petersen – Hanna Glawari 20 Ensemble 21
Marlis Petersen – Hanna Glawari Iurii Samoilov – Danilo Ensemble 22 23
Stefan Biaesch – Kameramann Marlis Petersen – Hanna Glawari Iurii Samoilov – Danilo Barnaby Rea – Baron Mirko Zeta Marlis Petersen – Hanna Glawari 24 25
Stefan Biaesch – Kameramann Marlis Petersen – Hanna Glawari Vanessa Schwab – Skript-Girl Ensemble Martin Mitterrutzner – Camille de Rosillon Kateryna Kasper – Valencienne 26 27
Stefan Biaesch – Kameramann 28 Marlis Petersen – Hanna Glawari 29 Herrenchor, Tänzer
30 31
Marlis Petersen – Hanna Glawari Iurii Samoilov – Danilo 32
Iurii Samoilov – Danilo Marlis Petersen – Hanna Glawari Tänzerinnen – Grisetten 35
Mitwirkende Iurii Samoilov Graf Danilo Danilowitsch Iurii Samoilov Count Danilo Danilovich Participants Seit der Bariton vom Opernstudio ins En Since the baritone moved from the opera semble der Oper Frankfurt übernommen wur- studio to the ensemble of the Frankfurt Opera, de, eignete er sich ein umfangreiches Reper- he has acquired an extensive repertoire. The toire an. Der gebürtige Ukrainer überzeugte Ukrainian-born singer has proven himself to be als Mozart-Interpret mit Graf Almaviva (Le an impressive Mozart performer with Count nozze di Figaro), Don Giovanni, Guglielmo Almaviva (Le nozze di Figaro), Don Giovanni, (Così fan tutte) und Papageno (Die Zauber Guglielmo (Così fan tutte) and Papageno flöte) sowie im Belcanto-Fach als Dandini (La (The Magic Flute) and bel canto performer as Cenerentola), Sir Riccardo Forth (I puritani) Dandini (La Cenerentola), Sir Riccardo Forth und Enrico Ashton (Lucia di Lammermoor). (I puritani) and Enrico Ashton (Lucia di Lam- Weitere wichtige Partien waren Marcello (La mermoor). Other key roles included Marcello Bohème), Ned Keene (Peter Grimes) und (La Bohème), Ned Keene (Peter Grimes) and Eugen Onegin, mit dem er auch sein USA- Eugene Onegin, which was his USA debut Debüt am Michigan Opera Theatre gab. Ge- performance at the Michigan Opera Theatre. plant sind seine Debüts an der Metropolitan He plans to debut at the Metropolitan Opera in Opera in New York, am Théâtre Royal de la New York, at the Théâtre Royal de la Monnaie Monnaie in Brüssel sowie am Gran Teatre del in Brussels and at the Gran Teatre del Liceu in Liceu in Barcelona. Iurii Samoilov gastierte u. a. Barcelona. Iurii Samoilov’s roles have included als Belcore (L’elisir d’amore) beim Opernfesti- Belcore (L’elisir d’amore) at the Opera Festival val in Macerata, als Brittens Billy Budd am in Macerata, Britten’s Billy Budd at the Bolshoi Bolschoi-Theater in Moskau, als Zarewitsch Theatre in Moscow, Tsarevich Afron (The Afron (Der goldene Hahn) am Teatro Real in Golden Cockerel) at the Teatro Real in Madrid Madrid sowie als Omar (Le siège de Corinthe) and Omar (Le siège de Corinthe) at the Rossi- beim Rossini Opera Festival in Pesaro. An der ni Opera Festival in Pesaro. He played Masetto Nationale Opera Amsterdam sowie bei den at the National Opera Amsterdam and at the 37
Salzburger Festspielen war er als Masetto, in Salzburg Festival, as well as Eugene Onegin Staatsoper in München. Das ehemalige En- Opera and the Bavarian State Opera in Mu- Vilnius als Eugen Onegin und Jeletzki (Pique and Yeletski (Pique Dame) in Vilnius and semblemitglied des Staatstheaters Nürnberg nich. The former ensemble member of the Dame) sowie am Theater Basel als Guglielmo Guglielmo in Basel. Iurii Samoilov has also und der Deutschen Oper am Rhein ist einer- Staatstheater in Nuremberg and the Deutsche engagiert. Weitere Auftritte führten Iurii performed at Operadagen in Rotterdam, Con- seits im lyrischen Koloraturfach zuhause mit Oper am Rhein is, on the one hand, at home Samoilov zu den Operadagen Rotterdam, an certgebouw in Amsterdam, the Alte Oper in Partien wie Sophie (Rosenkavalier), Elettra playing lyrical coloratura roles, such as Sophie das Concertgebouw Amsterdam, in die Alte Frankfurt and the Royal Albert Hall in London. (Idomeneo), Rosalinde (Fledermaus), Ophélie (Rosenkavalier), Elettra (Idomeneo), Rosa- Oper Frankfurt sowie in die Royal Albert Hall The singer, who has won a number of awards, (Hamlet) oder den vier Frauen in Hoffmanns linde (Fledermaus), Ophelia (Hamlet) or the London. Sein Studium absolvierte der mehr- graduated from the National Academy of Music Erzählungen, widmet sich aber gezielt auch four women fom The Tales of Hoffmann, but fach ausgezeichnete Sänger an der Nationalen in Kiev. Neuer Musik. In den Uraufführungen von Hen- also chooses to dedicate herself to new music. Musikakademie in Kiew. zes Phaedra, Trojahns La Grande Magia oder Marlis Petersen played the title roles in the Reimanns Medea lieh Marlis Petersen den Ti- premieres of Henze’s Phaedra, Trojahn’s La Marlis Petersen Marlis Petersen telfiguren ihre Stimme. In Schreiers Hamlet am Grande Magia and Reimann’s Medea. She Hanna Glawari Hanna Glawari Theater an der Wien war sie als Gertrud zu er- played Gertrud in Schreier’s Hamlet at the Die Sopranistin Marlis Petersen wurde vom The soprano Marlis Petersen has already been leben. Zudem ist Marlis Petersen eine gefragte Theater an der Wien. Marlis Petersen is also a Fachmagazin Opernwelt bereits dreimal als named “female singer of the year” three times Liedsängerin und tritt regelmäßig in der Wig- renowned lieder singer and performs regularly »Sängerin des Jahres« ausgezeichnet. Als ge- by the opera magazine, Opernwelt. As a cele- more Hall in London, im Konzerthaus Berlin at Wigmore Hall in London, the Konzerthaus in feierte Sängerdarstellerin ist sie weltweit an brated vocal artist, she performs on many of oder bei der Schubertiade Schwarzenberg auf. Berlin and the Schubertiade in Schwarzen- den großen Bühnen zu Gast. In jüngerer Zeit the world’s big stages. Recently, she debuted berg. gab sie ihre Debüts als Händels Alcina und as Handel’s Alcina and Donizetti’s Maria Stuar- Donizettis Maria Stuarda am Theater an der da at the Theater an der Wien, as Marietta Barnaby Rea Barnaby Rea Wien, als Marietta (Die tote Stadt) am Teatr (The Dead City) at the Teatr Wielki in Warsaw, Baron Mirko Zeta Baron Mirko Zeta Wielki in Warschau, als Massenets Manon an as Massenet’s Manon at the Vienna State Barnaby Rea gab 2015/16 mit Fabrizio Vingra- Barnaby Rea made his debut at the Frankfurt der Wiener Staatsoper und war in der Titelpar- Opera and she also played the title role of dito (La gazza ladra) sein Debüt an der Oper Opera with Fabrizio Vingradito (La gazza tie von Beethovens Leonore unter René Jacobs Beethoven’s Leonore under René Jacobs on a Frankfurt. Im folgenden Jahr wurde der briti- ladra) in 2015/16. The following year, the Brit- europaweit auf Tour. Bergs Lulu – eine ihrer European tour. She recently performed as sche Bass Mitglied des Ensembles und war ish bass became a member of the ensemble Paraderollen – führte sie zuletzt an die New Berg’s Lulu, which is one of her most well- hier u. a. als Lord Tristan Mickleford (Martha, and gave performances here, as Lord Tristan Yorker Metropolitan Opera und die Bayerische known roles, at the New York Metropolitan CD bei OehmsClassics), Platzkommandant Mickleford (Martha, CD from OehmsClassics), 38 39
(Aus einem Totenhaus), Johan (Werther), Commandant (From the House of the Dead), und Susanna, Gretel (Hänsel und Gretel), here, for example as Sophie (Der Rosenkava- Mr. Bosun (Billy Budd), Pistola (Falstaff), Johan (Werther), Mr. Bosun (Billy Budd), Antonida (Iwan Sussanin), Nannetta (Falstaff), lier), Mozart’s Zerlina and Susanna, Gretel Saretzki (Eugen Onegin), Sciarrone (Tosca), Pistola (Falstaff), Saretzki (Eugene Onegin), Frasquita (Carmen), Komtesse Stasi (Die (Hansel and Gretel), Antonida (Ivan Sussanin), Truffaldin (Ariadne auf Naxos), Dritter Schäfer Sciarrone (Tosca), Truffaldino (Ariadne on Csárdásfürstin) sowie in Das Spiel von Seele Nannetta (Falstaff), Frasquita (Carmen), (Daphne) und Soljony (Eötvös’ Tri sestry) zu Naxos), Third Shepherd (Daphne) and Soljony und Körper und Radamisto. Gastspiele der Countess Stasi (The Csárdás Princess) and erleben. Außerdem sang Barnaby Rea Hobson (Eötvös’ Tri sestry) among other roles. Barnaby Oper Frankfurt führten sie mit Eötvös’ Der also performed in Das Spiel von Seele und (Peter Grimes), den er bereits beim Bergen Rea also played Hobson (Peter Grimes), a goldene Drache zu den Bregenzer Festspielen Körper and Radamisto. She was involved in und Edinburgh International Festival verkörper- role he had already played in Bergen and at und mit Dido and Aeneas zum Edinburgh In- Frankfurt Opera guest performances with Eöt- te. Er war Harewood Artist an der English Nati- the Edinburgh International Festival. He was a ternational Festival sowie an die Los Angeles vös’ The Golden Dragon at the Bregenz Festi- onal Opera in London, wo er u. a. als Private Harewood Artist at the English National Opera Opera. In jüngerer Zeit gastierte die ukraini- val and with Dido and Aeneas at the Edinburgh Willis (Sullivans Iolanthe) und Sparafucile (Ri- in London, where he played Private Willis (Sul- sche Sopranistin als Agilea (Teseo) im Tschai- International Festival and the Los Angeles Op- goletto) gastierte. Zu seinem Repertoire zählen livan’s Iolanthe) and Sparafucile (Rigoletto) kowski-Konzertsaal in Moskau und war Solistin era. More recently, the Ukrainian soprano has Partien wie Masetto (Don Giovanni), Basilio among other roles. Other roles in his repertoire in Bachs Johannespassion an der Opéra de performed as Agilea (Teseo) at the Tchaikovsky (Il barbiere di Siviglia), Colline (La Bohème), include Masetto (Don Giovanni), Basilio (Il Lille und der Pariser Philharmonie, in Mozarts Concert Hall in Moscow and has been a soloist Lodovico (Otello) und Nourabad (Les barbiere di Siviglia), Colline (La Bohème), Requiem mit dem London Philharmonic Or- in Bach’s St John Passion at the Opéra de Lille pêcheurs de perles). Gastengagements führ- Lodovico (Otello) and Nourabad (Les pêch- chestra und in Händels Messiah beim Bergen and the Paris Philharmonic, in Mozart’s Requi- ten Barnaby Rea u. a. an die Holland Park eurs de perles). Guest engagements have International Festival. Als Konzert- und Lied- em with the London Philharmonic Orchestra Opera, die Garsington Opera, die Opera North taken Barnaby Rea to the Holland Park Opera, sängerin erhielt Kateryna Kasper u. a. Einla and in Handel’s Messiah at Bergen Internation- in Leeds sowie an die Scottish Opera in Garsington Opera, Opera North in Leeds and dungen zu den Händel-Festspielen Karlsruhe, al Festival. As a concert performer and lieder Glasgow. the Scottish Opera in Glasgow. zum Heidelberger Frühling und zum Savon singer, Kateryna Kasper was invited to perform linna-Opernfestival. Sie wurde u. a. mit dem at the Handel Festival in Karlsruhe, the Heidel- Kateryna Kasper Kateryna Kasper Ersten Preis der Mirjam Helin International berg Spring Festival and the Savonlinna Opera Valencienne Valencienne Singing Competition in Helsinki ausgezeichnet. Festival, among other events. She was awarded Kateryna Kasper, seit 2014/15 Ensemblemit- Kateryna Kasper, who has been a member of Im September 2018 erschien ihr Debütalbum first prize at the Mirjam Helin International Sing- glied der Oper Frankfurt und zuvor Mitglied des the ensemble at the Frankfurt Opera since O wüßt ich doch den Weg zurück … (TYXart). ing Competition in Helsinki. Her debut album, Opernstudios, überzeugte hier in Partien wie 2014/15 and previously a member of the opera O wüßt ich doch den Weg zurück… (TYXart), Sophie (Der Rosenkavalier), Mozarts Zerlina studio, has given impressive performances was released in September 2018. 40 41
Martin Mitterrutzner Martin Mitterrutzner der Staatsoper Bukarest. Als Liedsänger stellte the George Enescu Festival and at the Bucha- Camille de Rosillon Camille de Rosillon er sich u. a. in der Londoner Wigmore Hall, rest State Opera. As a lieder singer, he has Der Tenor Martin Mitterrutzner war von 2011 The tenor Martin Mitterrutzner was a member beim Heidelberger Frühling, bei den Festspie- performed, for example, at Wigmore Hall in bis 2018 im Ensemble der Oper Frankfurt und of the Frankfurt Opera ensemble from 2011 to len Mecklenburg-Vorpommern, beim Eppaner London, at Heidelberg Spring Festival, at the kehrt regelmäßig als Gast zurück. Sein Reper- 2018 and regularly returns to make guest per- Liedsommer, der Schubertiade Schwarzenberg Festspiele Mecklenburg-Vorpommern, at the toire umfasst Partien wie Belmonte (Die Ent- formances. His repertoire includes roles such und an der Oper Frankfurt vor. Zu seinen Eppaner Liedsommer, at the Schubertiade in führung aus dem Serail), Don Ottavio (Don as Belmonte (The Abduction from the Sera- Plänen gehören Mozarts Requiem beim Festi- Schwarzenberg and at the Frankfurt Opera. Giovanni), Giannetto (Die diebische Elster), glio), Don Ottavio (Don Giovanni), Giannetto val d’Aix-en-Provence sowie Konzerte mit dem His plans including performing Mozart’s Requi- Don Ramiro (La Cenerentola), Iopas (Les (The Thieving Magpie), Don Ramiro (La WDR Sinfonieorchester, dem Gürzenich Or- em at the Festival d’Aix-en-Provence, as well Troyens), Fenton (Falstaff), Andres (Wozzeck) Cenerentola), Iopas (Les Troyens), Fenton chester, dem Scottish Chamber Orchestra und as giving concerts with the WDR Symphony sowie die Tenorpartie in Messiah. Gast (Falstaff) and Andres (Wozzeck), as well as dem Concentus Musicus. Orchestra, the Gürzenich Orchestra, the Scot- engagements führten den aus Tirol stammen- the tenor part in Messiah. In guest performanc- tish Chamber Orchestra and the Concentus den Sänger als Tamino (Die Zauberflöte) an es, the Tyrolean singer performed as Tamino Musicus. das Opernhaus Zürich und die Semperoper in (The Magic Flute) at the Zurich Opera House Dresden, als Pane (La Calisto) an die Bayeri- and the Semperoper in Dresden, as Pane (La Theo Lebow Theo Lebow sche Staatsoper in München und zu den Salz- Calisto) at the Bavarian State Opera in Munich Vicomte de Cascada Vicomte de Cascada burger Festspielen, wo er auch als Ferrando and the Salzburg Festival, where he also Ensemblemitglied Theo Lebow war an der Ensemble member Theo Lebow has performed (Così fan tutte; Blue-ray bei Euroarts) zu played Ferrando (Così fan tutte; Blu-ray from Oper Frankfurt in zahlreichen Rollen zu erle- in numerous roles at the Frankfurt Opera, in- erleben war. Als Don Ottavio (Don Giovanni) Euroarts). He performed as Don Ottavio (Don ben, darunter Massimo (Glucks Ezio), Tamino cluding as Massimo (Gluck’s Ezio), Tamino sowie in Haydns Schöpfung (Blu-ray bei Giovanni), as well as in Haydn’s The Creation und Monostatos (Die Zauberflöte), Der Che and Monostatos (The Magic Flute), the cheva- Naxos) gastierte er am Theater an der Wien. (Blu-ray from Naxos), at the Theater an der valier (Der ferne Klang), Tom Rakewell (The lier (The Distant Sound), Tom Rakewell (The Dort sowie in Wiesbaden, Bergen und Ver- Wien. At this theatre, as well as in Wiesbaden, Rake’s Progress), Scaramuccio (Ariadne auf Rake’s Progress), Scaramuccio (Ariadne on sailles trat er als Fulvio in Catone in Utica auf Bergen and Versailles, he played Fulvio in Naxos), Der Marquis (Der Spieler) sowie in Naxos) and the Marquis (The Gambler), as (CD bei Decca, ECHO-Klassik 2016). Martin Catone in Utica (CD from Decca, ECHO Betulia liberata, Il trovatore, Billy Budd, Tro- well as in Betulia liberata, Il trovatore, Billy Mitterrutzner, ehemaliges Ensemblemitglied Klassik 2016). Martin Mitterrutzner, a former jahns Enrico und der Uraufführung von Herr- Budd, Trojahn’s Enrico and the premiere of des Landestheaters Innsbruck, war weiterhin member of the ensemble of the Landestheater manns Der Mieter. Der junge amerikanische Herrmann’s Der Mieter. The young American zu Gast beim George Enescu Festival und an Innsbruck, also gave guest performances at Tenor war Teilnehmer renommierter Förderpro- tenor was a member of prestigious support 42 43
gramme der Opernhäuser von Seattle, San programmes run by the opera houses in Seat- Der amerikanische Tenor debütierte hier The American tenor also debuted here as The Francisco und Santa Fe. Er gastierte jüngst als tle, San Francisco and Santa Fe. He recently zudem als The Novice (Billy Budd), Andres Novice (Billy Budd), Andres (Wozzeck), the Conte d’Almaviva (Il barbiere di Siviglia) bei gave a guest performance as Conte d’Almaviva (Wozzeck), Steuermann (Der fliegende Hol- helmsman (The Flying Dutchman), Helenus/ der Boston Midsummer Opera. An der Seattle (Il barbiere di Siviglia) at the Boston Midsum- länder), Helenus/Hylas (Les Troyens), Sir Hylas (Les Troyens), Sir Bruno Robertson Opera verkörperte er Jupiter/Apollo (Semele), mer Opera. At the Seattle Opera, he played Bruno Robertson (I puritani) und Mose (Zelen- (I puritani) and Mosè (Zelenka’s ll serpente di am Opera Theatre of St. Louis verkörperte er Jupiter/Apollo (Semele) and, at the Opera The- kas ll serpente di bronzo). Außerdem war er bronzo). He also performed in the premiere of Picasso/F. Scott Fitzgerald in der Uraufführung atre of St. Louis, he played Picasso/F. Scott u. a. in der Uraufführung von Arnulf Hermanns Arnulf Hermann’s Der Mieter and gave a lieder von Ricky Ian Gordons Oper 27 (CD bei Alba- Fitzgerald in the premiere of Ricky Ian Gor- Der Mieter beteiligt und gab einen Lieder- recital on the big stage. In guest appearances, ny Records). Außerdem war er als Jaquino don’s opera 27 (CD from Albany Records). He abend auf der großen Bühne. Gastspiele Michael Porter played M onostatos (The Magic (Fidelio) beim Shippensburg Music Festival, also played Jaquino (Fidelio) at the Shippens- führten Michael Porter als Monostatos (Die Flute) for the first time at the Salzburg Festival als Mr. Porcupine in Tobias Pickers Fantastic burg Music Festival, Mr Porcupine in Tobias Zauberflöte) 2018 erstmals zu den Salzburger in 2018 and had previously played Victorin/ Mr. Fox an der Opera San Antonio und der Picker’s Fantastic Mr Fox at the Opera San Festspielen sowie zuvor als Victorin / Gaston Gaston (The Dead City) at the Semperoper in Odyssey Opera Boston engagiert und gab als Antonio and the Odyssey Opera Boston and (Die tote Stadt) – den er auch in Frankfurt Dresden, which he also performed in Frankfurt. Fenton (Falstaff) an der Opera Hamilton sein made his Canadian debut as Fenton (Falstaff) sang – an die Semperoper in Dresden, als He also played the part of esquire (Parsifal) Kanada-Debüt. Die Konzertverpflichtungen von at Opera Hamilton. Theo Lebow’s upcoming Knappe (Parsifal) an die Staatsoper Berlin und at the Berlin State Opera and the King in the Theo Lebow umfassen Auftritte in der Carne- concerts include appearances at the Carnegie als König in der Uraufführung von Tonguecat premiere of Tonguecat at the Munich Opera gie Hall und dem Stern-Auditorium in New Hall and the Stern Auditorium in New York. zu den Münchner Opernfestspielen. Mit Brig- Festival. The young singer made his debut at York. hella (Ariadne auf Naxos) debütierte der junge the Fort Worth Opera with Brighella (Ariadne Sänger an der Fort Worth Opera. Michael on Naxos). Michael Porter was a member of Michael Porter Michael Porter Porter war Mitglied des Young Artist Program the Young Artist Program of the Opera Theatre Raoul de St. Brioche Raoul de St. Brioche des Opera Theatre St. Louis sowie des Young St. Louis and the Young Artist Program of the Michael Porter, der nach zwei Jahren im Opern- Michael Porter, who, after two years at the op- Artist Program der Seagle Music Colony. Seagle Music Colony. studio ins Ensemble der Oper Frankfurt über- era studio, joined the ensemble at the Frankfurt nommen wurde, gab hier seine Mozart-Debüts Opera, gave his debut Mozart performances als Pedrillo (Die Entführung aus dem Serail), here as Pedrillo (The Abduction from the Sera- Ferrando (Così fan tutte), Don Ottavio (Don glio), Ferrando (Così fan tutte), Don Ottavio Giovanni) und als Tamino (Die Zauberflöte). (Don Giovanni) and Tamino (The Magic Flute). 44 45
Gordon Bintner Gordon Bintner phony Orchestra unter Kent Nagano. Im Som- Orchestra under Kent Nagano. In the summer Bogdanowitsch Bogdanowitsch mer 2019 kehrt er für eine Neuproduktion von of 2019, he will perform at the Salzburg Festi- Der kanadische Bassbariton Gordon Bintner The Canadian bass baritone Gordon Bintner Enescus Oedipe zu den Salzburger Festspie- val again in a new production of Enescu’s feiert seit 2016/17 Erfolge im Ensemble der has been a successful member of the ensem- len zurück. Oedipe. Oper Frankfurt und hat hier zahlreiche Rollen- ble at the Frankfurt Opera since 2016/17 and debüts gegeben, darunter Mozarts Papageno has debuted in a number of roles here, includ- Elizabeth Reiter Elizabeth Reiter und Graf Almaviva, Argante (Rinaldo), Chorè- ing Mozart’s Papageno and Count Almaviva, Sylviane Sylviane be (Les Troyens), Vladislav (Dalibor), Cesare Argante (Rinaldo), Chorèbe (Les Troyens), Die Sopranistin Elizabeth Reiter, geboren in The soprano Elizabeth Reiter, who was born in Angelotti (Tosca), Harlekin (Ariadne auf Na- Vladislav (Dalibor), Cesare Angelotti (Tosca), Chicago, ist seit der Spielzeit 2013/14 im En- Chicago, has been in the ensemble of the xos), Gorjančikov (Aus einem Totenhaus) so- Harlequin (Ariadne on Naxos) and Gorjančikov semble der Oper Frankfurt. Hier überzeugte die Frankfurt Opera since the 2013/14 season. wie in der Rolle der Grafen in Capriccio und (From the House of the Dead), as well as The wandelbare Künstlerin mit einer Vielzahl an The versatile artist has given impressive perfor- Der ferne Klang. An der Canadian Opera Counts in Capriccio and The Distant Sound. Partien, darunter Armida (Rinaldo), Susanna mances in a variety of roles here, including Company in Toronto, deren Ensemble Studio At the Canadian Opera Company in Toronto, (Le nozze di Figaro), Pamina (Die Zauberflö- Armida (Rinaldo), Susanna (Le nozze di er angehörte, sang er erstmals die Titelpartie where he was a member of the Ensemble Stu- te), Ascagne (Les Troyens), Frasquita/Mércè- Figaro), Pamina (The Magic Flute), Ascagne von Tschaikowskys Eugen Onegin sowie dio, he performed the title role of Tchaikovsky’s des (Carmen), Ortlinde (Die Walküre), Nan- (Les Troyens), Frasquita/Mércèdes (Carmen), Belcore (L’elisir d’amore). Weitere Gastenga- Eugene Onegin for the first time, as well as netta (Falstaff), Gretel (Hänsel und Gretel), Ortlinde (The Valkyrie), Nannetta (Falstaff), gements führten ihn als Don Giovanni nach Belcore (L’elisir d’amore). He also gave guest Valencienne (Die lustige Witwe), Füchsin Gretel (Hansel and Gretel), Valencienne (The Beaune und Montreal, als Papageno an das performances as Don Giovanni in Beaune and Schlaukopf (Das schlaue Füchslein), Anne Merry Widow), Sharp-Ears (The Cunning Michigan Opera Theatre in Detroit, als Astolfo Montreal, as Papageno at the Michigan Opera Trulove (The Rake’s Progress), Die Auserwähl- Little Vixen), Anne Trulove (The Rake’s Prog- (Lucrezia Borgia, konzertant) zu den Salzbur- Theatre in Detroit, as Astolfo (Lucrezia Borgia, te/Heilige Margarethe (La damoiselle élue/ ress), The Chosen One/St Marguerite (La ger Festspielen, als Herold (Otello) zu den concertante) at the Salzburg Festival, as herald Jeanne d’Arc au bûcher), Katja (Die Passagie- damoiselle élue/Jeanne d’Arc au bûcher) and Salzburger Osterfestspielen unter Christian (Otello) at the Salzburg Easter Festival under rin) sowie in Händels Messiah. Darüber hinaus Katja (Die Passagierin) and has also per- Thielemann, als Mozarts Figaro an die Manito- Christian Thielemann, as Mozart’s Figaro at the sang die Amerikanerin u. a. Renee/Alice in formed in Handel’s Messiah. The American ba Opera in Winnipeg sowie als Lescaut Manitoba Opera in Winnipeg and Lescaut Olga Neuwirths Lost Highway. Elizabeth Reiter singer has also played Renee/Alice etc. in (Manon) nach Montreal. Außerdem konzertier- (Manon) in Montreal. He has also performed war als Zerlina (Don Giovanni) unter James Olga Neuwirth’s Lost Highway. Elizabeth te er mit dem Milwaukee Symphony Orchestra with the Milwaukee Symphony Orchestra un- Levine am Tanglewood Music Center sowie als Reiter has played Zerlina (Don Giovanni) un- unter Edo de Waart und dem Montreal Sym- der Edo de Waart and the Montreal Symphony Die Libelle (L’enfant et les sortilèges) unter der James Levine at the Tanglewood Music 46 47
Sie können auch lesen