MOVE IT! PROGRAMM - MOVE IT! Filmfestival

Die Seite wird erstellt Tom-Lennard Hein
 
WEITER LESEN
MOVE IT! PROGRAMM - MOVE IT! Filmfestival
MOVE IT!
                                       PROGRAMM
                                       2016
12. MOVE IT! FILMFESTIVAL
für Menschenrechte und Entwicklung
         08. bis 13. November 2016
                 Thalia Kino Dresden
MOVE IT! PROGRAMM - MOVE IT! Filmfestival
INHALT | CONTENTS

                                                                                      MOVE IT!
                                                                                      12. Filmfestival für
                                                                                      Menschenrechte und Entwicklung
VORWORT | PREFACE ....................................................... 3
ORT | LOCATION .................................................................. 4
PROGRAMM | PROGRAMME ............................................ 6
MOVE IT! YOUNG | MOVE IT! YOUNG .......................... 28
VERANSTALTER | ORGANISER .................................... 30
PARTNER/SPONSOREN | PARTNER/SPONSORS ...... 32
MOVE IT! PROGRAMM - MOVE IT! Filmfestival
3

                                                       Kinder- und Frauenrechte, sowie filmischen Do-           engaged documentaries and movies addressing hu-
VORWORT | PREFACE                                      kumentationen zu aktuellen Konflikten und Flucht         man rights from around the world. Once again, our
                                                       und Migration. Das diesjährige Programm ist zu-          selected films are accompanied by discussions wi-
Liebe Festivalgäste, Freunde und Förderer,             dem eine Melange aus Formaten und Themen, die            th experts, personalities of culture, art and politics
herzlich Willkommen zum 12. MOVE IT! Filmfestival      nicht nur Konflikte zwischen Tradition und Moderne,      and the audience. Moreover, we are very pleased to
für Menschenrechte und Entwicklung im Thalia Kino      Gesellschaften und Individuen beleuchten, sondern        award one of the screened films with the 2. Dresdner
Dresden vom 08. bis 13. November 2016.                 dabei auch immer alte und neue Rollenmuster so-          Film Award for Human Rights and Development to-
MOVE IT! versteht sich als kulturelles Festival-       wie die Perspektivität selbst hinterfragen.              gether with Akifra e.V. and the City of Dresden.
event, das jährlich im November aktuelle Dokumen-                                                               Our topics in 2016 are moving back again towards
tar- und Spielfilme zu entwicklungspolitischen The-    Wir wünschen Euch bewegende Filmerlebnisse               women’s and children’s rights, which has been a
men und Menschenrechtsfragen zeigt. Auch in die-       und verbleiben mit einem herzlichen                      central theme of the festival from its very start. In ad-
sem Jahr bieten wir in unserem Rahmenprogramm          WATCH OUT! ...and MOVE IT!                               dition, selected documentations on current conflicts
wieder Filmgespräche zu ausgewählten Filmen mit                                                                 and the refugee crises complete the programme to
ExpertInnen, Persönlichkeiten aus Kunst, Kultur und                                                             a mélange of formats and themes, which questions
Politik und dem Publikum. Ganz besonders freuen        Dear Guests, friends and sponsors,                       conflicts of tradition and modernity, of society and
wir uns auf die Verleihung des 2. Dresdner Filmprei-   welcome to the 12th MOVE IT! Film Festival for Hu-       individuals as well as old and new role patterns and
ses für Menschrechte und Entwicklung durch den         man Rights and Development from 8th to 13th No-          perspectives itself.
Akifra e.V. zusammen mit der Stadt Dresden.            vember at Thalia Kino Dresden!
Inhaltlich beschäftigt sich das diesjährige MOVE IT!   MOVE IT! considers itself as a cultural festival high-   We wish you moving experiences.
wieder stärker mit seinem Ursprungsthema der           light, presenting every year in November politically     WATCH OUT! ...and MOVE IT!
MOVE IT! PROGRAMM - MOVE IT! Filmfestival
4

    ORT //
    LOCATION
MOVE IT! PROGRAMM - MOVE IT! Filmfestival
5

                                                     Bis
                                                 H      cho

                                           ße
                                                           fsw
                                                              eg

                                        tra
                                     ers
                                   ck
                                                                    H

                                                                             e
                                brü

                                                                          raß
                             igs

                                                                      r St
                          Kön

                                                                 litze
                                 Lui
                                    sen

                                                              Gör
                                         stra
                             H                  ße
          dt
         sta
      eu

                                                                                                             KINO THALIA DRESDEN
     fN
 ho

                                                                                                             Görlitzer Strasse 6
hn

                                                              H
Ba

                                        ße
                                       tra                                                                   01099 Dresden
                                                                                                 ße
                                                                                             Stra
                                   ns

                                                                                     tzner
                                   u

                                                                                 Bau                         Telefon 0351.6524703
                               Ala

                  rtpla                                                                               Elb
                                                                                                         e   Programmansage 0351.6524705
                be
                      tz
               Al

                   H
                                                                                                             Straßenbahn 13
                                                                                                             Haltestelle Görlitzer Strasse | Nordbad
MOVE IT! PROGRAMM - MOVE IT! Filmfestival
6

    PROGRAMM //
    PROGRAMME
MOVE IT! PROGRAMM - MOVE IT! Filmfestival
7

      Akifra e.V. präsentiert das

12. MOVE IT!                         Eröffnung des 12. MOVE IT! Filmfestivals für
                                     Menschrechte und Entwicklung mit
                                                                                      Opening of the 12. MOVE IT! Film Festival for
                                                                                      Human Rights and Development with
FILMFESTIVAL
für Menschenrechte und Entwicklung
8. - 13. November 2016               Frau Petra Köpping,                              Ms. Petra Köpping,
           Thalia Kino Dresden       Sächsische Staatsministerin für Gleichstellung   Saxonian State Minister for Equalization
                                     und Integration                                  and Integration

                                     und                                              and

                                     Prof. Dr. Jörg Oberste,                          Prof. Dr. Jörg Oberste,
                                     Vorstand des Akifra e.V.                         Chairman of Akifra e.V.

                                                                                      ERÖFFNUNGSABEND | OPENING

                                                                                      08.11.2016 | 19:00
MOVE IT! PROGRAMM - MOVE IT! Filmfestival
8

                                      THE CROSSING begleitet eine Gruppe syrischer        THE CROSSING takes us along on one of the most
                                      Flüchtlinge, die über Ägypten und Libyen schließ-   dangerous journeys of our time with a group of
                                      lich mit einem Schlepperboot nach Lampedusa         Syrians fleeing war and persecution, crossing a
                                      übersetzt. Nach ihrer geglückten Ankunft wird die   sea, two continents and five countries, searching
                                      Gruppe auf verschiedene europäische Städte ver-     for a home to rekindle the greatest thing they have
                                      teilt. Die Anforderungen und Zumutungen der euro-   lost - Hope. They are journalists, engineers, a mu-
                                      päischen Asylverfahren bringen jedoch keine Ruhe,   sician and a psychologist climbing aboard an old
                                      sondern lassen der physischen weitere, seelische    unseaworthy fishing boat, manned by desperate
                                      Odyseen folgen.                                     smugglers who have never before sailed beyond
                                      George Kurian zeigt in seiner unglaublich intimen   coastal fishing waters.
     THE CROSSING
                                      und eindrucksvollen Dokumentation nicht nur, wel-
                                      che heftigen körperlichen Strapazen die gefährli-   Best Film, One World in Brussels 2016 | Youth
                                      che Überfahrt den Flüchtenden abverlangt, son-      Documentary Award, BIFF - Bergen International
                                      dern lässt uns Zuschauer auch an der emotionalen    Film Festival 2016
Norwegen | Norway 2015
                                      und seelischen Verarbeitung der Fluchterlebnisse
Sprache | Language: OmeU | SEN        und der Hoffnungslosigkeit im Asyl teilhaben.
Genre | Genre: Doku | Documentary
                                      anschließend Filmgespräch mit Henriette Hanig,

                                                                                          08.11.2016 | 19:30
Laufzeit | Playing time: 55 Min.      Stellv. Geschäftsführerin des Ausländerrates
                                      Dresden e.V.
Regisseur | Director: George Kurian
MOVE IT! PROGRAMM - MOVE IT! Filmfestival
9

                                                An der Grenze Marokkos zur spanischen Enklave       In northern Morocco lies the Spanish enclave of Me-
                                                Melilla sammeln sich seit Jahren hunderte afrika-   lilla: Europe on African Land. On the mountain above
                                                nische Flüchtlinge in selbstorganisierten Camps,    live over a thousand hopeful African migrants,
                                                um in gemeinsamen Aktionen den Grenzzaun nach       watching the land border, a fence system separating
                                                Europa zu überwinden. Abou aus Mali lebt seit ei-   Morocco and Spain. Abou from Mali is one of them -
                                                nem Jahr hier unter einfachsten Bedingungen mit     the protagonist in front of the camera, as well as the
                                                der Hoffnung auf ein neues, besseres Leben in       person behind it. For over a year, he has ceaselessly
                                                Europa. Mit LES SAUTERS – THOSE WHO JUMP le-        persisted in attempting to jump the fence. After 16
                                                gen die Filmemacher Moritz Siebert und Estephan     months on the mountain, Abou is brought close to
                                                Wagner ein mitreißendes filmisches Experiment       a tragic accident at the fence. Returning to Mali is
     LE SAUTEURS – THOSE WHO JUMP
                                                vor: Nach einer Begegnung mit Abou übergeben        not an option for him, and he becomes more deter-
                                                sie diesem eine Kamera, um das Leben innerhalb      mined than ever to pursue his dream of a better life
                                                der Flüchtlingsgruppe zu dokumentieren. Dieser      in Europe.
Dänemark | Denmark, 2015
                                                Perspektivwechsel erlaubt uns einen hautnahen       LES SAUTEURS, ultimately a film about making a
Sprache | Language: OmdU | SGN                  und unkommentierten Einblick in das Leben im        film, is Abou’s portrayal of the human struggle for
                                                Camp, kontrastiert mit nüchternen Bildern der       dignity and freedom on one of the World’s most mil-
Genre | Genre: Doku | Documentary
                                                Wärmebildkameras an einer der bestgesicherts-       itarized frontiers.
Laufzeit | Playing time: 80 Min.                ten Grenzen Europas.
Regisseur | Director: Rozálie Moritz Siebert,
Estephan Wagner, Abou Bakar Sidibé
                                                anschließend Filmgespräch mit Thomas Hoffman,
                                                Sächsischer Flüchtlingsrat e.V.
                                                                                                    08.11.2016 | 21:15
MOVE IT! PROGRAMM - MOVE IT! Filmfestival
10

                                                     Während der 1. Intifada 1987 in den palästinen-      During the first intifada a group of Palestinian ac-
                                                     sischen Gebieten organisiert sich eine Gruppe        tivists decides to produce own “Intifada-milk”. But
                                                     von pazifistischen Intellektuellen und Menschen      these newly farmers have to learn the most basic
                                                     unterschiedlicher Berufe, um lokale Alternativen     skills – even how to milk their charges, which isn’t
                                                     zu israelischen Produkten zu ermöglichen. Ihr        as easy as it looks. Eventually, the cows come to the
                                                     gemeinsames Ziel ist es, durch Kuhhaltung eine       attraction of Israeli authorities and a cat-and-mouse
                                                     eigene „Intifada-Milch“ zu produzieren. Doch die     game is about to start.
                                                     neuen Milchbauern müssen alles erlernen und          This unique production combines stop-motion ani-
                                                     auch das Melken ihrer aus Israel eingeschmug-        mation, interviews, original drawings, and archival
                                                     gelten Kühe stellt sich als schwieriger heraus als   footage to bring to life one of the strangest chap-
     THE WANTED 18
                                                     gedacht. Als die israelischen Behörden auf die       ters in the history of the Israeli-Palestinian conflict.
                                                     Kühe aufmerksam werden, beginnt für die Kühe         Directed, illustrated and narrated by acclaimed
                                                     eine wahre Verfolgungsjagd.                          Palestinian artist Amer Shomali together with vet-
Kanada, Palästina, Frankreich | Canada, Palestine,   In einer detailverliebten Mischung aus Stop-Mo-      eran Canadian director Paul Cowan.
France, 2015                                         tion-Animation, Archivaufnahmen, Interviews und
                                                     Zeichnungen lassen der palästinensische Künst-       Best Documentary, Abu Dhabi Film Festival 2015 |
Sprache | Language: OmeU | SEN
                                                     ler Amer Shomali und der kanadische Filmema-         Best Documentary, Traverse City Film Festival
Genre | Genre: Doku | Documentary                    cher Paul Cowan eine der ungewöhnlichsten Ge-        2015

                                                                                                          09.11.2016 | 18:00
                                                     schichten des Nahostkonflikts wieder aufleben.
Laufzeit | Playing time: 75 Min.

Regisseur | Director: Amer Shomali, Paul Cowan
11

                                     Der israelisch-palästinensische Schauspieler und    Mohammed Bakri, a Palestinian actor living in Israel,
                                     Theatermacher Mohammed Bakri drehte im Jahr         made a documentary in 2002 that examined the
                                     2002 „Jenin, Jenin“, eine Dokumentation über        Israeli military operation in the Jenin refugee camp
                                     eine israelische Militäroperation in einem paläs-   that officially aimed to crush militant groups hiding
                                     tinensischen Flüchtlingscamp. Sein Film zeigte      there. He had no idea of the storm the film would
                                     nicht nur die Perspektive von Menschen, die die     unleash. Five soldiers who participated in the op-
                                     Militäroperation direkt miterlebten, sondern auch   eration brought a suit against the film stating that
                                     Aufnahmen der Offensive selbst. Infolge der da-     it is propaganda, manipulation, and a deliberately
                                     maligen Veröffentlichung der Dokumentation sah      defamation of the Israeli armed forces. A contri-
                                     sich Bakri in Israel einem medialen Sturm ausge-    bution to the debate about the boundary between
     TRUTH, NOTHING BUT
                                     setzt und wurde zudem von israelischen Soldaten     documentary filmmaking and journalism, whether
                                     mit den Vorwürfen auf Manipulation, Propaganda      a documentary must, or even can be journalistically
                                     und Diffamierung verklagt. Die Dokumentation        objective in situations where it is not disinterested.
                                     TRUTH, NOTHING BUT begleitet Bakri während
Israel | Israel, 2015
                                     des jahrelangen Gerichtsprozesses und gibt einen
Sprache | Language: OmeU | SEN       wichtigen Beitrag zur Frage nach der Objektivität
                                     und Perspektivität von Dokumentarfilmen in Ab-
Genre | Genre: Doku | Documentary
                                     grenzung zur journalistischen Berichterstattung.

                                                                                         09.11.2016 | 20:00
Laufzeit | Playing time: 70 Min.
                                     anschließend Filmgespräch mit Prof. Dr. Ralf
Regisseur | Director: Eytan Harris
                                     Lunau, ehem. Dresdner Kulturbürgermeister
12

                                                Tapdiq hat einen großen Traum. Er will eine euro-     Lahij is a rural Azerbaijani village. When Tapdig reads
                                                päische Milchkuh in sein pittoreskes Dorf in den      about European cows with very high milk yields, he
                                                Bergen von Aserbaidschan bringen und so die           envisions profit and progress and decides to acquire
                                                Lebensbedingungen seiner Familie verbessern.          one. His neighbours don’t believe in innovation and
                                                Er beschließt die Kuh Madonna zu nennen. Aber         warn him that a foreign cow won’t do well in a harsh
                                                seine Leidenschaft bringt die traditionelle Dorfge-   terrain with poor pastures. Ignoring them and his
                                                meinschaft durcheinander. Die Alten sehen eine        cautious wife, Tapdig does what he has set his mind
                                                Bedrohung in der ausländischen Kuh – die Milch        on. How does he relate to his much longed-for cow?
                                                müsse verseucht sein und sie bringe nur Krank-        How is it accepted by the villagers? The film could
                                                heiten ins Dorf. Sogar seine Frau Vafa möchte         just be a reflection of the absurd morality found in a
     ON THE
     HOLY COW
            BRIDE‘S SIDE
                                                sich eigentlich nicht um so eine seltsame Rasse       remote corner of the world – if it weren’t also one of
                                                kümmern. Tapdiq ist bereit alles aufs Spiel zu set-   the few independent films made in Azerbaijan.
                                                zen: er versucht sich gegen die Meinung im Dorf
Aserbaidschan, Deutschland, Qatar, Rumänien |   durchzusetzen und seine Kuh zu kaufen.                Weltpremiere und Publikumsliebling, IDFA - Interna-
Azerbaijan, Germany, Qatar, Rumania , 2015      HOLY COW hinterfragt Vorurteile gegen das Frem-       tional Documentary Film Festival Amsterdam 2015
                                                de und die Bereitschaft, Neuankömmlinge will-
Sprache | Language: OmdU | SGE
                                                kommen zu heißen. HOLY COW ist der erste inter-
Genre | Genre: Doku | Documentary               nationale Dokumentarfilm aus Aserbaidschan.
Laufzeit | Playing time: 74 Min.

Regisseur | Director: Imam Hasanow
                                                                                                      09.11.2016 | 22:00
13

                                       Die Rote Moschee ist eines der Hauptzentren des      The Red Mosque is one of the main centres of radi-
                                       radikalen Islam in Pakistan. Spirituelles Ober-      cal Islam in Pakistan. The supreme spiritual leader
                                       haupt ist Abdul Aziz Ghazi. Seine Familie wurde      is Abdul Aziz Ghazi. In 2007, the government raided
                                       2007 während einer von der Regierung durchge-        a mosque and his family were killed during the at-
                                       führten Razzia in einer Moschee ermordet. Aziz       tack. Aziz then devoted his life to a single goal: over-
                                       widmet sein Leben seitdem einem einzigen Ziel:       throwing the secular government. The documentary
                                       die sekulare Regierung zu stürzen. Der Film lie-     provides comprehensive insight into contemporary
                                       fert einen umfangreichen Einblick in das heutige     Pakistan, where the poorest are forced to seek sub-
                                       Pakistan, wo die Ärmsten der Armen keine Wahl        sistence for themselves and their children from the
                                       haben, als ihr Überleben und das ihrer Kinder        generously and opaquely subsidised Red Mosque,
     AMONG THE BELIEVERS
                                       durch die aus undurchsichtigen Quellen großzü-       while wealthier urban residents are well aware that
                                       gig subventionierte Rote Moschee unterstützen        these children, raised in Aziz’s religious schools, are
                                       zu lassen, während längst klar ist, dass diese für   a ticking time bomb for all of society. Free access to
Pakistan, USA | Pakistan, USA , 2015
                                       die Gesellschaft eine tickende Zeitbombe sind.       schools allows filmmakers to capture in detail what
Sprache | Language: OmeU | SEN                                                              young people are taught. And in surprisingly open in-
                                       anschließend Filmgespräch mit Haldun Alsaadi,        terviews the character of Aziz himself comes across
Genre | Genre: Doku | Documentary
                                       Sprecher des Islamischen Zentrums Dresden e.V.       as remarkably three-dimensional.
Laufzeit | Playing time: 84 Min.

Regisseur | Director: Hemal Trivedi,
Mohammed Ali Naqui                                                                          10.11.2016 | 18:00
14

                                         Vom Balkon der elterlichen Wohnung in Aleppos           For several years, the young director of Syrian-Ar-
                                         Midan-Viertel dokumentiert Avo Kaprealian den           menian descent Avo Kaprielian filmed everyday
                                         Alltag auf den Straßen und den spürbar nahenden         traffic on the adjacent al-Midan street from the
                                         Bürgerkrieg. In Midan leben vor allem Nachfah-          balcony of his parents’ apartment with a small
                                         ren von Überlebenden des Völkermordes an den            camera. His parents live in Aleppo, which since
                                         Armeniern, die sich hier nach der Flucht aus der        2011 has been the scene of the most violent fight-
                                         Heimat niederließen. Als die Kämpfe bis in Kapre-       ing between the armed opposition and the army
                                         alians Straße vordringen, verlegt er die Kamera in      of President Assad. Scenes from the life of the
                                         die Wohnung und filmt den Alltag der Familie und        neighbourhood therefore gradually transform into
                                         ihren Umgang mit Geschützfeuer und Stromaus-            a testimony about the devastating impact of war
     HOUSES WITHOUT DOORS
                                         fällen. Für die armenischen Syrer, die die Tragödie     on the ordinary face of the city and its inhabitants.
                                         des Exils tief verinnerlicht haben, gleicht die Situ-   The filmmaker, moreover, finds a parallel between
                                         ation einem wiederholten Familientrauma. Kapre-         the Syrian present and Armenian history. The film
                                         alian beschwört die Geschichte des Kinos, um die        intersperses excerpts from films depicting the gen-
Syrien, Libanon | Syria, Lebanon, 2016
                                         qualvolle Gegenwart seiner Familie wiederzuge-          ocide a hundred years ago, during which the Turks
Sprache | Language: OmeU | SEN           ben und wandelt ein Archiv des Imaginären in ein        massacred 1.5 million Armenians.
                                         Archiv der realen Erfahrung um.
Genre | Genre: Doku | Documentary

                                                                                                 10.11.2016 | 20:15
Laufzeit | Playing time: 90 Min.         anschließend Filmgespräch mit Sven Voigt,
                                         Filmwissenschaftler und Inhaber der Filmgalerie
Regisseur | Director: Avo Kaprealian
                                         Phase IV Dresden
15

                                                  Nachdem sich der Südsudan 2011 für unabhän-        After studying in England, the young and am-
                                                  gig erklärte kehrt Anoul nach über 20 Jahren aus   bitious lawyer Anuol returns to his homeland
                                                  England in seine Heimat zurück. Anoul studier-     South Sudan. Haunted by his own violent past
                                                  te in England Jura und fühlt sich als Rechtsan-    and committed to fight against human rights
                                                  walt verpflichtet und berufen, den Aufbau eines    violations, he believes that the law will be his
                                                  Justizsystems im Südsudan zu unterstützen.         only true guide to bring sustainable peace to the
                                                  Jedoch muss er dabei schnell feststellen, dass     country. But his western education clashes with
                                                  seine Idee von der heilsamen Kraft einer unab-     the minds of his fellow countrymen. While Anuol
                                                  hängigen Justiz nicht von allen geteilt wird und   strongly believes in the healing power of justice
                                                  viele seiner Landsleute die Vergangenheit lieber   by convictions, others think it is best to lay the
     A HAUNTING HISTORY
                                                  ruhen lassen wollen. Seine Bemühungen, sich        past to rest. When a new bloody civil war breaks
                                                  eine neue Exitenz aufzubauen werden zusätzlich     out and Anuol has to flee the same bullets that
                                                  überschattet durch erneut aufflammende Kämp-       chased him as a boy, the youngest nation in the
                                                  fe. Anoul muss einmal mehr fliehen und der jun-    world slips deeper into the abyss.
Niederlande | Netherlands, 2015
                                                  ge Staat Südsudan steht vor einem neuerlichen
Sprache | Language: OmeU | SEN                    Abgrund.
Genre | Genre: Doku | Documentary

                                                                                                     10.11.2016 | 22:30
Laufzeit | Playing time: 70 Min.

Regisseur | Director: Ilse und Femke van Velzen
16

                                    Urmila Chaudhary kämpft für Freiheit und Ge-        Urmila wants to change Nepal. This young woman
                                    rechtigkeit in Nepal. Der Film portraitiert eine    fights with admirable energy against centuries-old
                                    kraftvolle Frau, die mit 6 Jahren von ihren El-     social structures. She has but one goal: the end of
                                    tern als Haushaltssklavin verkauft und erst mit     child slavery. Her political activities drive her to as-
                                    17 befreit wird. Die heute 25 jährige Aktivistin    sume responsibility for others. Together with her
                                    stellt sich in ihrem Land gegen das offiziell ab-   fellow campaigners she frees girls from captivity,
                                    geschaffte, faktisch fortbestehende System der      demands of the Prime Minister the end of slavery,
                                    Leibeigenschaft und hat inzwischen 13.000 Mäd-      holds press conferences, travels to Oslo and New
                                    chen befreien können. Nun ist ihr größter Wunsch    York – and tries to complete the next year at school.
                                    die Schule, die sie nie besuchen konnte, abzu-      She wants to study and become a lawyer. URMILA
     URMILA FÜR DIE FREIHEIT
                                    schließen. Sie möchte Rechtsanwältin werden.        – MY MEMORY IS MY POWER is an intimate portrait
                                    Eine hoffnungsvolle und bewegende Helden-Ge-        of a young woman who draws from the memories
                                    schichte, die zeigt, was Engagement leisten kön-    of her time as a slave the strength to fight injustice.
                                    nen. Und zugleich die kraftvolle Coming-of-Age-
Deutschland | Germany, 2015
                                    Story einer jungen Frau, die gegen Jahrhunderte     LoLa at Berlinale, 66. Internationale Filmfestspiele
Sprache | Language: OmdU | SGN      alte Gesellschaftsstrukturen und Gedankenmus-       Berlin 2016 | Official Selection Hotdocs 2016:
                                    ter kämpft und darin Anfänge einer gerechteren      Prädikat „besonders wertvoll“ der Deutschen Film-
Genre | Genre: Doku | Documentary
                                    Gesellschaftsform realisiert.                       und Medienbewertung
Laufzeit | Playing time: 87 Min.

Regisseur | Director: Susan Gluth
                                    anschließend Filmgespräch mit Regisseurin
                                    Susan Gluth                                         11.11.2016 | 18:00
17

                                                Sonita ist 19 Jahre und stammt aus Afghanistan.      Sonita wants to be a famous rapper. She fled with
                                                Sie lebt als illegale Einwanderin im Iran ohne       some relatives from Taliban rule in Afghanistan to
                                                Rechte, offizielle Schulbildung und Papiere, nach-   Iran, but her parents remained at home. She is 1
                                                dem sie aus Afghanistan floh. Doch Sonita hat Ta-    of about 15 million other minor girls from around
                                                lent: Als erste afghanische Rapperin erzählt sie     the world who have to face an arranged marriage.
                                                ihre Geschichte, die kein Einzelfall ist. So hofft   Her parents are tempted by the 9000 dollars they
                                                sie, dem Vorhaben ihrer Familie zu entkommen:        could get for their daughter and are not interested
                                                Die plant, sie für 9.000$ an einen unbekannten       in her rapping. In addition, solo female singers are
                                                Ehemann zu verkaufen. Bewegendes und preis-          banned in Iran. Sonita, however, wants to choose
                                                gekröntes Dokumentarkino über einen Kampf um         her own destiny. When she asks the director
     SONITA
                                                die eigene Zukunft, um Selbstbestimmung und          whether she’d by her, as she is even for sale, her
                                                um den eigenen Pass.                                 story takes an entirely unexpected turn.
Iran, Deutschland, Schweiz | Iran, Germany,
Switzerland 2015                                11.11.2016: anschließend Vorführung des Film-        Audience and Grand Jury Award, Sundance Film
                                                materials aus einem Interview mit der Protago-       Festival 2016 | Audience Award Best Documen-
Sprache | Language: OmdU | SGN
                                                nistin des Films Sonita                              tary Docs Barcelona + Medellín 2016 | Publikums-
Genre | Genre: Doku | Documentary                                                                    preis und Jugendpreis der IDFA 2015
                                                13.11.2016: anschließend Filmgespräch N.N.
Laufzeit | Playing time: 91 Min.
                                                                                                     Auch als MOVE IT! YOUNG Jugendvorführung!
Regisseur | Director: Rokhsareh Ghaem Maghami
                                                11.11.2016 | 20:15 + 13.11.2016 | 15:30
18

                                                                Elisabeth lebt mit ihrer 20-jährigen Tochter Elodie     Elisabeth lives with her twenty-year-old daughter
                                                                in einem idyllischen Haus in der belgischen Pro-        Elodie in an idyllic house in the Belgian country-
                                                                vinz. Sie macht sich zunächst wenig Sorgen, als         side. She is not unduly concerned when Elodie
                                                                Elodie nicht nach Hause kommt, und vermutet,            does not come home one night, assuming at first
                                                                dass sie bei einer Freundin untergeschlüpft ist.        that she is staying over with a female friend. When
                                                                Als die Polizei ihr mitteilt, dass ihr Kind das Land    the police inform her that her daughter has left the
                                                                verlassen hat, um sich in Syrien dem Islamischen        country to join the ranks of Islamic State in Syria,
                                                                Staat anzuschließen, fällt sie aus allen Wolken.        she is flabbergasted. Incredulous, she begins to
                                                                Ungläubig beginnt sie nachzuforschen. Ein Ab-           investigate. A video message reveals that Elodie
                                                                schiedsvideo offenbart, dass Elodie ein Parallelle-     has been leading a double life about which her
      LA ROUTE D‘ISTANBUL
                                                                ben geführt hat, von dem ihre Mutter nichts ahnte.      mother had no suspicion. Elisabeth cannot com-
                                                                Elisabeth kann die Gründe nicht nachvollziehen,         prehend what on earth has possessed her daugh-
Algerien, Frankreich, Belgien | Algeria, France, Belgium 2016   die ihre Tochter dazu bewogen haben, in einem           ter to go and join a war in a far-off country that, as
                                                                fernen Land in einen Krieg zu ziehen, der ihrer         far as she can see, has nothing to do with Elodie’s
Sprache | Language: OmdU | SGN
                                                                Meinung nach ihr Leben nicht berührt. Da von offi-      life. Since no official help is forthcoming, she sets
Genre | Genre: Drama | Drama                                    zieller Seite keine Hilfe zu erwarten ist, bricht sie   off to make her own way across the Turkish border
                                                                auf, um über die türkische Grenze nach Syrien zu        into Syria to bring Elodie home.
Laufzeit | Playing time: 100 Min.
                                                                gelangen und Elodie nach Hause zu holen.
Regisseur | Director: Rachid Bouchareb

                                                                                                                        11.11.2016 | 22:15
19

                                                     In seinem Filmprojekt LIFE ON THE BORDER gibt       With LIFE ON THE BORDER filmmaker Bahman
                                                     der kurdische Filmemacher Bahman Ghobadi            Ghobadi gives us a deep and emotional insight
                                                     acht Kindern aus Flüchtlingslagern in Kobanê        into the life of eight kids living in refugee camps
                                                     und Şingal die Möglichkeit, ihre eigenen Filme zu   in Kobani and Shengal. By making their own films,
                                                     drehen. Die entstandenen Kurzfilme zeigen die       these eight kids let us be part of their personnel
                                                     ganz persönlichen Sichtweisen der Kinder auf ih-    views on their situation in the camps. Meanwhile,
                                                     ren Alltag in den Flüchtlingslagern und dokumen-    they let us know how hard it is to come to terms
                                                     tieren dabei auch die Verarbeitung ihrer eigenen    with the dramatic and traumatic experiences of
                                                     tragischen Erlebnisse vor dem Hintergrund des       their still young lives on the background of the
                                                     syrischen Bürgerkrieges. Entstanden sind acht       Syrian civil war.
     LIFE ON THE BORDER
                                                     filmische Dokumente, die uns mal dramatisch
                                                     und laut, mal poetisch und leise Schicksalen nä-    Best Non-EU Independent Documentary, ECU-
Irak | Irak, 2015                                    her bringen, die so häufig im Verborgenen getra-    The European Independent Film Festival 2016 |
                                                     gen werden. Ein ehrlicher und gefühlvoller Blick    Sondervorführung im Programm Generation,
Sprache | Language: OmeU | SEN
                                                     in eine Welt, die uns gleichzeig fern und doch so   66. Berlinale 2016
Genre | Genre: Doku | Documentary                    nah ist.
Laufzeit | Playing time: 73 Min.
                                                     anschließend Filmgespräch mit Fatma Karahan,
Regisseur | Director: Hazem Khodeideh, Basmeh        Dresdner Verein Deutsch-Kurdische Begegnun-         MOVE IT! YOUNG Jugendvorführung!
Soleiman, Sami Hossein, Ronahi Ezaddin, Diar Omar,
Delovan Kekha, Mahmod Ahmad, Zohour Saeid
                                                     gen e.V.
                                                                                                         12.11.2016 | 15:00
20

                                    Der Film von Regisseurin Nanfu Wang stellt die        Ye Haiyan – or Hooligan Sparrow – is an intrepid
                                    unerschrockene Menschenrechtsaktivistin Ye            human rights activist fighting in China, especially
                                    Haiyan – Hooligan Sparrow – vor, die sich in ih-      for women‘s rights. She works for free in brothels
                                    rer Heimat China für Menschenrechte einsetzt.         to help prostitutes recover legal status and the
                                    Sie arbeitet unentgeltlich, um Prostituierten zu      right to healthcare. She has gained such popu-
                                    einem legalen Status und zu einer Krankenver-         larity on social networks that her arrest would
                                    sicherung zu verhelfen. In sozialen Netzwerken        most likely bring unwanted attention. After two
                                    hat sie eine solche Popularität erreicht, dass ihre   years of living in New York, director Nanfu Wang
                                    Festnahme unerwünschte Aufmerksamkeit auf             returns to China in order to spend the summer
                                    sich ziehen würde. Nach zwei Jahre in New York,       with Hooligan Sparrow. Their adventure begins
     HOOLIGAN SPARROW
                                    kehrt die Regisseurin Nanfu Wang nach China zu-       with a risky protest against the sexual abuse of
                                    rück, um Hooligan Sparrow einen Sommer lang           schoolchildren, which is rife in China. This brave
                                    zu begleiten. Entstanden ist ein mutiger Film,        film, composed of secretly recorded footage faith-
                                    gedreht mit versteckter Kamera, der die Schika-       fully captures how Sparrow and her 10-year-old
USA, China | USA, China, 2016
                                    nen der Regierung zeigt, denen Sparrow und ihre       daughter face harsh police harassment.
Sprache | Language: OmeU | SEN      10-jährige Tochter ständig ausgesetzt sind.
Genre | Genre: Doku | Documentary
                                    anschließend Filmgespräch mit Dr. Birgit Häse,
Laufzeit | Playing time: 84 Min.    Leiterin des Ostasienzentrums der TU-Dresden
Regisseur | Director: Nanfu Wang
                                                                                          12.11.2016 | 17:00
21

                                         «Der Richter hat mir heute gesagt, ich wäre ein         Murder, drug addiction, highjacking cars, running
                                        Bastard. Was soll meine Sünde gewesen sein?»             away from home. These are just a few of the crimes
                                        Dichter Schnee fällt vom Himmel, während                 that the girls from the rehabilitation centre for ju-
                                        schwerbewaffnete Wächter draußen an den Mau-             venile delinquents in Tehran have committed. For 7
                                        ern des iranischen Korrektur- und Rehabilitati-          years, director Mehrdad Oskouei sought permission
                                        onszentrums stehen. Drinnen warten die Mädchen           from the Iranian authorities to allow him to film this
                                        an der Essensausgabe. Sie sind teils minderjähri-        strange place, otherwise hidden from the public eye.
                                        ge Mütter, teils verheiratet. Alle sind hier, weil sie   Once inside, he shared their tears, laughter, defiance,
                                        straffällig geworden sind. Drogenhandel, Gewalt-         fear and loneliness. The result is an incredibly inti-
                                        delikte, Mord. Doch statt kaltblütigen Kriminellen       mate documentary about the dreams, nightmares
     STARLESS DREAMS
                                        trifft man warme, herzliche Jugendliche, die zu-         and hopes of women who, going by their age, should
                                        sammen lachen, singen und weinen. Ihr starker            still be children. Their personal stories show their
                                        Zusammenhalt ist auch aus der bitteren Vergan-           desire to return to freedom and live a normal life,
                                        genheit geschmiedet, die sie miteinander teilen.         but also the fear of what is waiting for them on the
Iran | Iran 2016
                                        Man erfährt von ihren Ängsten, in das Leben zu-          outside.
Sprache | Language: OmeU | SEN          rückkehren zu müssen, aus dem sie kamen. Die             anschließend Preisvergabe des 2. Dresdner Filmpreises
                                        dokumentarische Kamera wagt sich nahe heran              für Menschenrechte und Entwicklung mit Kulturbürger-
Genre | Genre: Doku | Documentary
                                        und bleibt dabei respektvoll, so entstehen würde-        meisterin der Stadt Dresden Annekatrin Klepsch
Laufzeit | Playing time: 76 Min.        volle Porträts der jungen Frauen.
Regisseur | Director: Mehrdad Oskouei
                                        anschließend Filmgespräch mit Mehrdad Oskuei             12.11.2016 | 19:30
22

                                    Eine Hochzeit in einem Beduinendorf in der sü-        As wedding festivities get underway in a Bedouin
                                    disraelischen Wüste. Frauen und Männer feiern         village in Israel, Jalila finds herself in the awkward
                                    und tanzen getrennt. Einsam sitzt die Braut am        position of hosting her husband Suliman‘s mar-
                                    Rande der ausgelassenen Gesellschaft. Auch            riage to a second, much younger wife. During the
                                    die Gastgeberin Jalila ist überfordert und über-      celebration, Jalila stumbles across eldest daughter
                                    spielt ihre Gefühle. Es ist die Hochzeit ihres Ehe-   Layla‘s involvement with a boy from her university –
                                    manns Sulimann, der sich eine zweite, jüngere         a strictly forbidden liaison that would shame the
                                    Frau nimmt. Zudem bereitet ihr Layla, die älteste     family. Burying the indignity of Suliman and his
                                    Tochter, Kummer: Das selbstbewusste Mädchen           new bride living next door, Jalila also tries to con-
                                    hat sich in einen Mitstudenten verliebt. Jalila       tain Layla‘s situation by clamping down on her. But
     SUFAT CHOL
                                    weiß, dass ihr Mann diese Verbindung nicht dul-       younger and possessed of a boundless spirit, Lay-
                                    den wird. Sie untersagt Layla das Wiedersehen         la sees a different life for herself. In her directorial
                                    mit dem Jungen, aber als ihr Mann noch härter         debut, Elite Zexer follows two women who, in their
                                    reagiert, nimmt sie den Kampf für die Tochter         own way, try to break with outdated traditions.
Israel | Israel, 2015
                                    auf. In ihrem Regiedebüt folgt Elite Zexer zwei
Sprache | Language: OmeU | SEN      Frauen, die auf eigene Weise versuchen, mit           Winner of the Grand Jury Prize, Sundance Film
                                    überkommenen Traditionen zu brechen.                  Festival 2016
Genre | Genre: Drama | Drama

Laufzeit | Playing time: 88 Min.

Regisseur | Director: Elite Zexer
                                                                                          12.11.2016 | 22:00
23

                                           Festivalbrunch mit Vorstellung aktueller Projekte    Festival brunch with presentation of current pro-
                                           des Akifra e.V. zusammen mit den Kooperations-       jects of Akifra e.V. together with our cooperation
                                           partnern Sukuma arts e.V., den Sächsischen Ent-      partners Sukuma arts e.V., SEBIT and ENS e.V.
                                           wicklungspolitischen Bildungstagen SEBIT und dem
                                           Entwicklungspolitischen Netzwerk Sachsen e.V.        Concert: Ezé Wendtoin (vocals, guitar, drums) and
                                                                                                Martin Schulze (trombone)
                                           Livemusik: Ezé Wendtoin (Gesang, Gitarre,
                                           Schlagzeug) und Martin Schulze (Posaune)             Ezé Wendtoin is a musician born in Burkina Faso,
                                                                                                west Africa. Ezé sings in Mòoré, his mother tongue,
                                           Ezé Wendtoin ist Musiker aus Burkina Faso, West-     in French and recently in German. He plays drums,
                                           afrika. Ezé singt auf Mòoré, seiner Mutterspra-      guitar and several traditional instruments of his
EZÉ WENDTOIN (GESANG, GITARRE, SCHLAG-     che, auf Französisch und mittlerweile auch auf       home country as Bendré, Kalimba, Kièmas. To-
ZEUG) UND MARTIN SCHULZE (POSAUNE)         Deutsch. Er spielt Schlagzeug und Gitarre sowie      gether with Martin Schulz on trombone he will
EZÉ WENDTOIN (VOCALS, GUITAR, DRUMS) AND   traditionelle Instrumente aus seiner Heimat, wie     perform traditional music from Burkina Faso
MARTIN SCHULZE (TROMBONE)                  Bendré, Kalimba, Kièmas. Im Duo mit Posaunist        and own compositions. Ezé Wendtoin and Martin
                                           Martin Schulze wird er zum Brunch traditionelle      Schulz are both part of the multiple awarded pro-
                                           burkinische Musik und eigene Kompositionen dar-      ject BANDA INTERNATIONALE.
                                           bieten. Beide Künstler sind Teil des mehrfach aus-
                                           gezeichneten Projekts BANDA INTERNATIONALE.
FESTIVALBRUNCH UND KONZERT |
FESTIVAL BRUNCH AND CONCERT                                                                     13.11.2016 | 11:00
24

                                        Devki lebt im ständigen Konflikt zwischen dem          Devki finds herself in a continuous conflict between
                                        Wunsch nach Emanzipation und den festen Tra-           her wish to be emancipated and the deeply-rooted
                                        ditionen der indischen Gesellschaft. Der Film          traditions of Indian society. The film Where to, Miss?
                                        begleitet die junge Inderin drei Jahre lang durch      tells the story of a courageous young Indian woman
                                        drei unterschiedliche Lebensabschnitte: Tochter,       over a period of three years, as she goes through
                                        Ehefrau, Mutter. Ihr größter Wunsch ist es Taxi-       three stages and roles : daughter, wife, mother.
                                        fahrerin zu werden. Sie möchte andere Frauen           Her greatest wish in life is to become a taxi driver.
                                        sicher nach Hause bringen und finanziell unab-         She would like to ensure that other women reach
                                        hängig sein. Um ihr Ziel zu erreichen, muss sie        home safely and would like to be financially inde-
                                        sich zuerst gegen ihren Vater, dann gegen ihren        pendent. On the path to achieving her goal, she
     WHERE TO, MISS?
                                        Ehemann und schließlich gegen ihren Schwieger-         must withstand the opposition of her father, then
                                        vater durchsetzen. Devki’s Alltag ist davon geprägt,   her husband and in the end her father in law. Her
                                        ihre Lebensvorstellung gegen andere zu verteidi-       daily routine is defined by the constant battle to
                                        gen und Wege zu finden, ihre Träume zu verwirkli-      defend her aspirations and to simultaneously
Deutschland | Germany, 2015
                                        chen, ohne dabei ihre Familie zu verlieren.            pave a way for her to achieve her dreams without
Sprache | Language: OmdU | SGN          Der Film schildert, warum es für eine indische         alienating her family. The film follows Devki’s sto-
                                        Frau so schwierig ist, sich aus den traditionellen     ry, as it tells us why Indian women find it difficult
Genre | Genre: Doku | Documentary
                                        Rollenbildern zu befreien.                             to free themselves from their traditional roles.
Laufzeit | Playing time: 85 Min.

Regisseur | Director: Manuela Bastian
                                        anschließend Filmgespräch mit
                                        Maximilian Raible, Editor des Films                    13.11.2016 | 18:00
25

                                                    Während der Herrschaft der Taliban in Afgha-         When the Taliban ruled Afghanistan, taking a pho-
                                                    nistan waren die Herstellung und Veröffentli-        to was a crime. After the regime fell from power
                                                    chung von Fotografien streng verboten. Nach          in 2001, a fledgling free press emerged and a pho-
                                                    dem Sturz der Taliban entstand eine junge freie      tography revolution was born. Now, as foreign troops
                                                    Presse, die sich nach dem Abzug ausländischer        and media withdraw, Afghanistan is left to stand
                                                    Truppen und Pressemitarbeiter neuen Möglich-         on its own, and so are its journalists. Set in a mod-
                                                    keiten aber auch Herausforderungen ausgesetzt        ern Afghanistan bursting with color and character,
                                                    sieht. In ihrer Dokumentation begleiten die Fil-     FRAME BY FRAME follows four Afghan photojour-
                                                    memacher Alexandria Bombach und Mo Scar-             nalists as they navigate an emerging and dangerous
                                                    pelli vier afghanischen Fotojournalisten, die ver-   media landscape – reframing Afghanistan for the
     FRAME BY FRAME
                                                    suchen, sich in der modernen und noch unsteten       world, and for themselves. Through cinema vérité,
                                                    Medienlandschaft ihres Staates zurechtzufin-         intimate interviews, powerful photojournalism, and
                                                    den. Anhand ihrer Arbeit, mit intimen Interviews     never-before-seen archival footage shot in secret
Afghanistan | Afghanistan, 2015
                                                    und nicht zuletzt dank heimlich während des Ta-      during the Taliban regime, the film connects audi-
Sprache | Language: OmeU | SEN                      liban-Regimes aufgenommenen Bildmaterials            ences with four humans in the pursuit of the truth.
                                                    soll die Macht der Fotografie erforscht und die
Genre | Genre: Doku | Documentary
                                                    Suche der vier Protagonisten nach der Wahrheit       Best Documentary, Camden International Film Fes-
Laufzeit | Playing time: 85 Min.                    aufgezeigt werden.                                   tival 2015 | Jury Award, Nashville Film Festival 2015
Regisseur | Director: Fernand Alexandria Bombach,
Mo Scarpelli
                                                    anschließend Filmgespräch mit Tobias Strahl,
                                                    Kunsthistoriker TU-Dresden und freier Journalist     13.11.2016 | 20:15
26

                                         Islamistische Kämpfer übernehmen 2012 im          A military coup deposed Mali’s President Touré
                                         Norden Malis die Kontrolle über das gesamte       in March 2012. The Tuareg separatist movement
                                         öffentliche Leben. Infolge ihrer radikalen Aus-   (MNLA) exploited the unstable situation and de-
                                         legung der Scharia-Gesetze wird jegliche Form     clared the independent state of Azawad in the
                                         der Musik verbannt, es werden Radios zerstört     north. They were immediately pushed out by Isla-
                                         und Instrumente verboten. Doch einige Musiker     mists (former allies), who forcibly imposed Shar-
                                         stehen weiterhin zu ihrer Liebe zur Musik und     ia law. In addition, a ban was placed on all music,
                                         verstehen nun ihre Musik und Instrumente als      which is the most natural form of expression of
                                         „Waffe gegen die Terroristen“. Ein spannender     the local peoples. Radio stations were silenced;
                                         und hoffnungsvoller Einblick in das Land Mali,    various concert venues and the streets were qui-
     THEY WILL HAVE TO KILL US FIRST
                                         das mit Bamako und Timbuktu gleich zwei Zen-      et. Persecuted artists went into exile in the south,
                                         tren der westafrikanischen Kunst- und Kulturge-   where they continued their activities. After the
                                         schichte besitzt und zudem über eine lebendige    French air force drove the Islamists out in Janu-
                                         Musikszene verfügt, die sich auch durch Krieg     ary 2013, the musicians organised a risky concert
Großbritannien | UK, 2015
                                         und Terrorismus nicht entmutigen lässt.           in Timbuktu. Their songs bring hope. They would
Sprache | Language: OmeU | SEN                                                             have to be killed to be silenced. (One world)
Genre | Genre: Doku | Documentary                                                          Best Documentary, CIMM – Chicago International
                                                                                           Movies & Music Festival 2015
Laufzeit | Playing time: 105 Min.

Regisseur | Director: Johanna Schwartz
                                                                                           13.11.2016 | 22:30
27

         WORKSHOPS
           VORTRÄGE
           LESUNGEN
                FILME
        POETRY SLAM
tu-dresden.de/courage
28

     MOVE IT!
     YOUNG jugendfilmprogramm
29

                                                   ganz offensichtlich: jede/r hat die Möglichkeit,   to young adults. By using interactive and playful
LICHT AUS, FILM AN!                                sich zu engagieren und positiv auf die Entwick-    methods, we will gain access to our valued film
                                                   lungen unser globalisierten Welt einzuwirken,      contents and will be engaged in lively discussions.
                                                   denn nichts kann so weit weg sein, dass es uns     Not only will we learn about discrimination, pov-
                                                   nichts angeht.                                     erty and racism, but above all, we will understand
Neben dem MOVE IT! Filmfestival bietet das                                                            that everybody has the chance to get involved and
Jugendfilmprogramm MOVE IT! YOUNG im Kino                                                             to have a positive effect on the development of our
oder im Klassenzimmer Projekttage rund um                                                             globalized world.
einen Spiel- oder Dokumentarfilm zu menschen-      DIM THE LIGHTS, IT’S MOVIE TIME!
rechtlichen und (entwicklungs-) politischen The-                                                      Zielgruppe | Audience:
men an. Die Filminhalte werden durch interakti-                                                       SchülerInnen und Jugendgruppen ab Klasse 5
ve, spielerische Methoden vertiefend erarbeitet                                                       Students and youth groups from grade 5
und die TeilnehmerInnen bekommen die Mög-          Complementing the MOVE IT! Film Festival, MOVE
lichkeit, verschiedenste Lebenswelten und die      IT! YOUNG offers project days to our young audi-   Kontakt | Contact:
damit verbundenen Herausforderungen kennen-        ence who will experience an enriching day at the   www.moveit-young.de
zulernen sowie neue Sichtweisen zu entwickeln.     cinema or in the classroom. Throughout the year    lars.leidl@moveit-young.de
In unseren Projekttagen werden nicht nur die       we present and discuss feature films or documen-
Hintergründe von Diskriminierung, Armut und        taries that outline human rights and development
Rassismus reflektiert, sondern vor allem Eines     themes for various age groups - from children
30

     VERANSTALTER
     // ORGANISER
31

                                                  Akifra e. V. tritt durch Aufklärungs-, Bildungs-    three local educational projects in Kenya and
                                                  und Projektarbeit für die Wahrung von Kinder-       Uganda at the moment, where in co-operation
                                                  und Frauenrechten ein.                              with small partner organizations, elementary
                                                  Zurzeit fördert der Verein vier lokale Bildungs-    schools, kindergartens and institutions for adult
                                                  projekte in Kenia und Uganda, wo in Zusammen-       education are built. These projects are carried
                                                  arbeit mit kleinen lokalen Partnerorganisationen    out and evaluated regularly by two working in
                                                  Grundschulen, Kindergärten und Einrichtungen        honorary capacity for Akifra e.V., professionally
                                                  der Erwachsenenbildung entstehen. Durch das         qualified political scientists. With the Dresden
                                                  MOVE IT! Filmfestival, das durch ein anspruchs-     MOVE IT! Filmfestival, which is accompanied by
                                                  volles entwicklungspolitisches Rahmenprogramm       a demanding development supporting program,
VERANSTALTER | ORGANISER                          begleitet wird, leistet Akifra e.V. seit 2005 zu-   Akifra performs clarification and educational
                                                  dem Bildungsarbeit in Sachsen.                      work in Saxony since 2005.

Die Aktionsgemeinschaft für Kinder- und Frau-
enrechte e.V. – das sind engagierte Dresdnerin-   Akifra e.V. (an association for the protection of   For further information visit
nen und Dresdner, die lange in der klassischen    children´s and women´s rights) does clarifica-      www.akifra.org
Entwicklungshilfe, als Tropenmediziner oder in    tion work, educational work and project work for
der Katastrophenhilfe gearbeitet und 2002 den     the protection of children´s rights and women‘s
gemeinnützigen Verein Akifra e.V. gegründet       rights. Founded in 2002 by a group of young in-
haben.                                            habitants of Dresden, the association promotes
32

     PARTNER //
     SPONSOREN
33

Trägerverein:   Partner:   Förderer:

                                       Freistaat
                                       SACHSEN
34

PREISE AWARDS
Goldener Schlüssel 5.000 €
Goldener Herkules 3.000 €
Golden Cube 3.500 €

                                                                                                                                         Foto: Michael Wolf/laif | Design: atelier capra
junges dokfest: A38-Produktions-Stipendium Kassel-Halle bis zu up to 8.000 €

PROGRAMM ONLINE AB ENDE OKTOBER
Filmladen Kassel e.V. | Goethestr. 31 | 34119 Kassel | Fon: +49 (0)561 707 64-21 | dokfest@kasselerdokfest.de | www.kasselerdokfest.de
IMPRESSUM                                TICKETS

Akifra e.V. – MOVE IT! Filmfestival       0351. 42 645 120
Prießnitzstr. 18 | 01099 Dresden          www.moveit-festival.de
0351.42 645 120                           silvia.zimmermann@moveit-festival.de
www.akifra.org
                                          EINZELTICKET
GESTALTUNG                                6 EURO
Nicole Fritsch | visuelle Kommunikation   5-ER TICKET
DRUCK                                     25 EURO
Ökoprint Chemnitz

Oktober 2016
Dienstag, 08.11.16     Mittwoch, 09.11.16     Donnerstag, 10.11.16   Freitag, 11.11.16     Samstag, 12.11.16       Sonntag,13.11.16

19:00                  18:00 Doku/Animation   18:00 Doku             18:00 Doku            15:00 MOVE IT! YOUNG    11:00 Essen & Musik
ERÖFFNUNG              THE WANTED 18          AMONG THE BELIEVERS    URMILA FÜR DIE        Doku                    FESTIVALBRUNCH &
                                                                     FREIHEIT              LIFE ON THE BORDER      KONZERT
19:30 Doku             20:00 Doku             20:15 Doku
THE CROSSING           TRUTH, NOTHING BUT     HOUSES WITHOUT         20:15 Doku            17:00 Doku              15:30 MOVE IT! YOUNG
                                              DOORS                  SONITA                HOOLIGAN SPARROW        Doku
21:15 Doku             22:00 Doku                                                                                  SONITA
LE SAUTEURS            HOLY COW               22:30 Doku             22:15 Drama           19:30 Doku
                                              A HAUNTING HISTORY     LA ROUTE D‘ISTANBUL   STARLESS DREAMS         18:00 Doku
23:15 Konzert                                                                              anschließend            WHERE TO, MISS?
AKRAM YOUNAS                                                                               PREISVERLEIHUNG
RAMADHAN (CELLO)                                                                           2. Dresdner Filmpreis   20:15 Doku
AL HASAN AL NOUR                                                                           für Menschenrechte      FRAME BY FRAME
(KANOUN)                                                                                   und Entwicklung
Bandmitglieder von                                                                                                 22:30 Doku
Banda Internationale                                                                       22:00 Drama             THEY WILL HAVE TO
Dresden                                                                                    SUFAT CHOL              KILL US FIRST
Sie können auch lesen