MOVE IT! PROGRAMM - MOVE IT! Filmfestival
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
MOVE IT! PROGRAMM 2017 13. MOVE IT! FILMFESTIVAL für Menschenrechte und Entwicklung 07. bis 15. November 2017 Thalia Kino Dresden
INHALT | CONTENTS MOVE IT! 13. Filmfestival für VORWORT | PREFACE ....................................................... 3 ORT | LOCATION .................................................................. 4 Menschenrechte und Entwicklung PROGRAMM | PROGRAMME ............................................ 6 MOVE IT! YOUNG | MOVE IT! YOUNG .......................... 38 VERANSTALTER | ORGANISER .................................... 40 PARTNER/SPONSOREN | PARTNER/SPONSORS ...... 42 DIE JURY | THE JURY ....................................................... 44
3 TU-Dresden sowie der Cooking Action Dresden, The film showings would not only be surrounded VORWORT | PREFACE einem gemeinsamen Kochprojekt zwischen Men- by numerous film discussions with filmmakers, schen verschiedener Herkunftsländer. producers, activists, and experts, but also there Liebe Festivalgäste, Freunde und Förderer, would be an opening concert of the Dresdner Band Wir wünschen Euch bewegende Filmerlebnisse Marmitako. Furthermore, a panel discussion on die 13. Ausgabe des MOVE IT! Filmfestivals für und verbleiben mit einem herzlichen colonialism an the Film Gallery Phase IV in coope- Menschenrechte und Entwicklung, veranstaltet WATCH OUT! ...and MOVE IT! ration with SEBIT, a Peace Slam with international vom Akifra e.V., steht unter dem Motto „Hidden scholars of the University of Dresden as well as the Conflicts - Secret Wars“. Dieses Leitthema zieht Cooking Action Dresden which is a joint cooking sich durch fast alle 27 Dresdner Filmpremieren, project between people of different countries are die zwischen 07. und 15.11.2017 im Thalia Kino Dear Guests, friends and sponsors, also program highlights. Dresden zu sehen sein werden. Umrahmt werden die Filmvorstellungen nicht nur durch zahlreiche welcome to the 13th edition of MOVE IT! A Film fes- We wish you an excellent and moving film expe- Filmgespräche mit FilmemacherInnen, Produ- tival for Human Rights and development from Akif- rience! zentInnen, AktivistInnen und FachexpertInnen, ra (an association for the protection of children´s sondern auch durch ein Eröffnungskonzert der and women´s rights) under this year´s motto „Hid- Cordial regards! Dresdner Band Marmitako, einer Podiumsdiskus- den Conflicts - Secret Wars“. This year´s main the- WATCH OUT! ... and MOVE IT! sion zum Thema Kolonialismus in der Filmgalerie me draws from almost all of the 27 Dresden film Phase IV in Kooperation mit der SEBIT, einem Pea- premieres which will be shown at Thalia Kino Dres- ce Slam mit internationalen Wissenschaftlern der den between the 7th to 15 th of November 2017.
4 ORT // LOCATION
5 Bis H cho ße fsw eg tra ers ck H e brü raß igs r St Kön litze Lui sen Gör stra H ße dt sta eu KINO THALIA DRESDEN fN ho Görlitzer Strasse 6 hn H Ba ße tra 01099 Dresden ße Stra ns tzner u Bau Telefon 0351.6524703 Ala rtpla Elb e Programmansage 0351.6524705 be tz Al H Straßenbahn 13 Haltestelle Görlitzer Strasse | Nordbad
6 PROGRAMM // PROGRAMME
7 Eröffnungsabend des 13. MOVE IT! Filmfestivals Rumba flamenca, Ragga, Balkan und Reggae sind für Menschenrechte und Entwicklung in Koope- nur einige der Stile, welche Marmitako mischt. ration mit dem ACI e.V. Dresden Dieser leckere Eintopf wurde mit den besten Zutaten aus Spanien, Deutschland, Kolumbien 19 Uhr: Sektempfang und Eröffnung mit dem und Portugal für den musikalischen Gaumen ge- Vorstand des Akifra e.V. und Uwe Gaul, Staats- kocht. Wenn dieses Aroma in deine Ohren dringt, sekretär im Sächsischen Staatsministerium für dann kannst du nicht mehr aufhören zu tanzen. Wissenschaft und Kunst Rumba flamenca, Ragga, Balkan and Reggae are Opening of the 13. MOVE IT! Film Festival for only a few of the styles, which Marmitako combi- Human Rights and Development in Cooperation nes. This delicious flavour was prepared for the with ACI e.V. Dresden MARMITAKO musical taste-buds with the best ingredients of MARMITAKO Spain, Germany, Colombia and Portugal. When this 7 pm: Reception and opening with the managing flavour comes into your ears, you can‘t stop dan- board of AKIFRA e.V. and Mr. Uwe Gaul, State Sec- cing anymore. retary of the Saxonian Ministry of Science and Arts ERÖFFNUNGSABEND | OPENING KONZERT | CONCERT 07.11.2017 | 19:00 07.11.2017 | 23:15
8 Nach 52 Jahren des Kämpfens zwischen der ko- Finally, after 52-years of fighting between the lumbianischen Regierung und den links orientier- Colombian Government and the left-orientated ten Guerillakämpfern FARC-EP wurde am 22. Juni guerilla FARC-EP, Peace Talks in Havana, Cuba in 2016 der Abschluss eines endgültigen Waffenstill- September 2012 brought the conflict to an end. stands bekanntgegeben. Aber kann dieser Frieden This progress was so remarkable that the effort of andauern? Werden die beteiligten Menschen im President Juan Manuel Santos was rewarded with Stande sein, die begangenen Verbrechen zu verzei- the Peace Nobel Prize in 2016. But can this peace hen? Der Film schaut hinter die Kulissen der Frie- last? Will Marxists from the jungle find a place densprozesse und dokumentiert damit einen wich- in democracy? Will people be able to forgive the tigen Aspekt der Geschichte Kolumbiens. crimes committed by all involved in this war? With TO END A WAR exceptional access to both political leaders, Pres- anschließend Filmgespräch mit Alberto Pinzón, ident Santos and FARC Chief Commander Timo- Teilnehmer der Friedensverhandlungen mit der chenko, this intimate observational documentary FARC-EP film goes behind the scenes during this profound USA, Kolumbien, GB | USA, Colomba, UK 2017 moment in Colombia’s history. Sprache | Language: OmeU | SEN Genre | Genre: Doku | Documentary 07.11.2017 | 19:45 Laufzeit | Playing time: 90 Min. Regisseur | Director: Marc Silver
9 „The Ovarian Psycos Cycle Brigade“ (deutsch: A new generation of women of color in East Los An- „Die Psycho Eierstockzyklus Brigade“): Genau so geles are redefining the concept of identity and es- frech und provokant wie der Name soll auch ihre tablishing a community through a raucous, irrever- Botschaft sein. Eine Gruppe von Frauen aus dem ently named bicycle crew: The Ovarian Psycos Cycle Osten Los Angeles will durch das Fahrradfahren Brigade. Women and especially those of color are bei Nacht auf die gesellschaftlichen Probleme wie still not on equal terms. By using their bicycles and Gewalt an Frauen mit Migrationshintergrund auf- riding through the city at night, they want to confront merksam machen. Der Film zeigt auch den Alltag themselves and others with the violence that hap- der Ovarion Psycos: Gründerin Xela de la X, die pened to them or other women. Through the per- versucht ihren Aktivismus und die Erziehung ihrer sonal stories of the crew’s rabble-rousing founder, OVARIAN PSYCOS Tochter in Einklang zu bringen; Straßenkünstlerin Xela de la X, activist, poet M.C., and single mother, Andi hat sich von ihrer Familie getrennt und strebt street artist and original Ovarian Psyco, Andi Xoch, nun eine führende Position innerhalb der Gruppe and a bright-eyed young woman from the neighbor- USA | USA, 2016 an; und die großäugige Rekrutin Evie gewinnt trotz hood, Evelyn (Eve), the film traces how the “Ovas” Sprache | Language: OmeU | SEN der Armut und Sorgen neues Vertrauen. emerged from the diverse, youthful, Latino, working class, immigrant neighborhoods of Boyle Heights Genre | Genre: Doku | Documentary World Premiere - SXSW 2016 | International and East Los Angeles. Laufzeit | Playing time: 72 Min. Premiere - Hot Docs International Canadian Film 07.11.2017 | 22:00 Festival 2016 | Official Selection - Human Rights Regisseur | Director: Johana Sokolowski and Watch Film Festival 2016 | Audience Award Win- Kate Trumbull – LaValle ner - Portland Film Festival 2016
10 Die 87 Jahre alte Altzaney ist die Autorität im Pan- Altzaney, 87 years old, is the authority in the Pank- kisi Tal. Sie ist die Einzige, der die lokalen Bewoh- isi Gorge. Only she is trusted by the local residents ner vertrauen – sie vertrauen ihr ihre Probleme – they entrust her with their problems and with an, wie auch die Körper der Toten, die zu betrau- the bodies of their dead, which are to be mourned. ern sind. Die Menschen im Pankisi Tal sehen in At- The people in Pankisi Gorge see Altzaney as a zaney eine Mediatorin zwischen zwei Welten. Wie mediator between two worlds. How can a woman kann eine Frau in einem der patriarchalischsten have gained such authority in one of the most pa- Orte in Georgien eine derartige Autorität erlangen triarchal places in Georgia – in a place where, even – in einem Ort, in dem bis heute Tradition mehr gilt today, tradition takes precedence over the law of als das Gesetz? the land? ALTZANEY anschließend Filmgespräch mit der Regisseurin Best documentary prize at Lessinia FF Nino Orjonikidze Georgien | Georgia, 2009 Sprache | Language: OmeU | SEN Genre | Genre: Doku | Documentary Laufzeit | Playing time: 30 Min. Regisseur | Director: Nino Orjonikidze and Vano Arsenishvili 08.11.2017 | 18:00
11 In mehreren Geschichten rund um einen lokalen The film takes a small town television station as TV-Sender zeichnet der Film ein pseudo-ethno- a centerpiece and draws a pseudo-ethnographic grafisches Porträt einer kleinen Stadt. Ein Ort, in portrait of a community in Georgia. Rituals and dem Rituale und Traditionen die Regeln des All- traditions define the community’s lifestyle, but a tags bestimmen und zugleich als ferne Reflektion far away reflection of the modern world also finds die moderne Welt zunehmend ins Bewusstsein a way in it. Thus a strange hybrid is generated. dringt. Wie kann man sich selbst am besten dar- Then everyone’s confused on how to represent stellen? Die Vielzahl der Charaktere, Orte und Er- themselves while performance of a self in its best eignisse erschaffen ein Mosaik der Kleinstadt, ein way possible is of primary importance. A kaleido- Porträt der ganzen Nation, in der Schein mehr gilt scope of characters, places and happenings unveil THE DAZZLING LIGHT OF SUNSET als Inhalt. the life and values here. The sole journalist of the television station, Dariko, is like Virgil from Dante’s mit Regisseurin Salomé Jashi “Divine Comedy” taking the audience on a trip to the community’s moments of revelation. Georgien | Georgia, 2016 Main Prize in international competition for first fea- Sprache | Language: OmeU | SEN ture films - Regard Neuf | Best Feature Film – FIC- Valdivia, Chile | Best Central and Eastern European Genre | Genre: Doku | Documentary Film, Astra IFF | Best Central and Easter European 08.11.2017 | 19:30 Laufzeit | Playing time: 74 Min. Film and Best Debut Documentary, Jihlava IDFF Regisseur | Director: Salomé Jashi
12 Der Film erzählt die Geschichte von jungen Ska- The film tells the story of young skaters and mu- tern und Musikern, die sich in der widersprüch- sicians who lose themselves in the contradictory lichen Realität eines post-sowjetischen Landes reality of a post-Soviet country – a country where verlieren – ein Land, in dem man an der Macht one can dash him- or herself to pieces against the der Kirche und der Politik zerbrechen kann. Ein power of the church and politics. A close look into dichter Blick in die Welt von Jugendlichen, die the world of teenagers on a search for freedom sich auf der Suche nach Freiheit und Romantik and romance. befinden. ON THE WHEN BRIDE‘S THE SIDE TO BE LIGHT EARTH SEEMS Georgien | Georgia, 2015 Sprache | Language: OmeU | SEN Genre | Genre: Doku | Documentary Laufzeit | Playing time: 76 Min. 08.11.2017 | 21:30 Regisseur | Director: Salome Machaidze, Davit Meskhi and Tamuna Karumidze
13 Nach der Ankündigung der ukrainischen Re- Russian citizen and Soviet-born Ukrainian native gierung, das Assoziierungsabkommen mit der Vitaly Mansky crisscrosses Ukraine to explore the Europäischen Union nicht unterzeichnen zu country’s society after the Maidan revolution as wollen, brachen im November 2013 die ersten mirrored within his own large Ukrainian family. They Bürgerproteste innerhalb der ukrainischen Be- live scattered all across the country: in Lviv, Odessa, völkerung aus. Seither herrschen im Land noch the separatist area in Donbass, and Sevastopol on größere Spannungen als zuvor. Seit den Bür- Crimea. The film is looking for reasons of the con- gerprotesten auf dem Majdan in Kiew und der flict after which citizens of a single country found Besetzung der Krim-Halbinsel vollziehen sich themselves on different sides of the barricades. Umbrüche im Land. The main narrative takes place in the here and now, RODNYE Der ukrainisch-russische Regisseur Vitaliy Mans- starting with the turning point of ex-president Victor kiy versucht anhand seiner eigenen großen, aber Yanukovych’s flight to Russia. But below the main verstreut lebenden Familie die unterschiedlichen narrative there is a strong historical undercurrent, Lettland/Deutschland/Estland/Ukraine | Latvia, Sichtweisen seiner Angehörigen einzufangen because the lives of protagonists of the film are Germany, Estonia, Ukraine, 2016 und reist dafür kreuz und quer durch die Ukraine. marked by history on every step they take. This Sprache | Language: OmeU | SEN undercurrent will carry information about the Rus- Batumi Art FF 2016, Georgia (Special Mention Int’l sian-Ukrainian conflict’s deep roots in centuries of Genre | Genre: Doku | Documentary Doc Comp.) | Trieste IFF 2017, Italy (Cinema Warri- close ties between the two countries. 09.11.2017 | 18:00 Laufzeit | Playing time: 112 Min. or - Cultural Resistance Award) | Crossing Europe IFF Linz 2017, Austria (CROSSING EUROPE Social Regisseur | Director: Vitaly Mansky Awareness Award - Best Documentary)
14 Diese ungewöhnliche Dokumentation zeichnet sich This movie uses a semi-fictionalized plot by closely durch eine halb-fiktive Handlung und etwas Tragi- showing real event‘s in a small, stubborn Bulgari- komödie aus. Die fast wahre Handlung findet in ei- an village near the Bulgarian-Turkish border. Since nem kleinen, störrischen, bulgarischen Dorf in der the times of the Roman and the Ottoman Empire, Nähe der türkischen Grenze statt. Es ist schon sehr the village has been resisting foreign invaders. But lange her, dass Fremde in das Dorf kamen. Doch now it is a gateway for refugees, mainly from Syria. nun ist es das Tor nach Europa für Flüchtlinge, Some are afraid of the new faces, others see a new hauptsächlich aus Syrien. Die alteingesessenen possibility in renewing their village. This issue gets Bewohner haben geteilte Meinungen. Da bald die the main topic of the forthcoming mayoral elections. Bürgermeisterwahl ansteht, wird diese gespal- Postman Ivan has a new political vision, he decides THE GOOD POSTMAN tene Meinung auch zum Hauptwahlkampfthema. to run for mayor to bring the dying village back to Briefträger Ivan verfolgt eine politische Vision: Er life by making new homes for the Syrian families. will sich zur Wahl aufstellen und ein verlassenes His opponent doesn’t like this idea and leads a cam- Haus renovieren, um ein neues Zuhause für die paign to use the refugee house for the first internet Finnland, Bulgarien | Finland, Bulgaria, 2016 syrischen Familien zu errichten. Sein politischer club in the village. Who do you think will win...? Sprache | Language: OmeU | SEN Gegner, dem diese Idee überhaupt nicht gefällt, will das besagte Haus lieber zum ersten Internet- among others: Best Documentary award at Burgas Genre | Genre: Doku | Documentary club für eine eher ältere Gesellschaft des Dorfes International Film Festival 09.11.2017 | 19:30 Laufzeit | Playing time: 80 Min. umgestalten. Wer wird wohl gewinnen…? Regisseur | Director: Tonislav Hristov anschließend Filmgespräch
15 Der Libanon ist ein Land mit knapp fünf Millionen Lebanon is a country with almost 5 Million inhabit- Einwohnern und in dem mehr als eine Million sy- ants, in which more than 1 Million Syrian refugees rische Flüchtlinge Zuflucht gefunden haben. Aus have found new homes. From fear, that the situa- Angst, dass die Situation außer Kontrolle geraten tion would get out of control, in 2015 the Lebanese würde, begann die libanesische Regierung im government began tightening the refugee politcs. Jahr 2015 mit der Verschärfung ihrer Asylpoli- Following the new visa tightening about 80% of tik. Als Folge der neuen Visumbeschränkungen the Syrians were in the position of illegal migrants. befanden sich etwa 80% der Syrer in der Posi- The film connects four stories, which show the tion illegaler Migranten. Der Film verwebt vier extreme situations of people, who have been de- Geschichten, die die extremen Situationen zei- nied the right of a place to live. Which possibili- LOST IN LEBANON gen, denen Menschen, welchen das Recht auf ein ties are left, when they cannot return home and Zuhause verwehrt wird, ausgesetzt sind. Welche the neighbouring countries such as Jordan, Turkey Möglichkeiten bleiben ihnen, wenn sie einerseits and Lebanon cannot afford hundreds of thousand nicht zurückgehen können und andererseits die newcomers? Großbritannien | UK, 2017 Nachbarländer Jordanien, Türkei und Libanon es Sprache | Language: OmeU | SEN sich nicht leisten können, Hunderttausende von . Neuankömmlingen aufzunehmen. Genre | Genre: Doku | Documentary 09.11.2017 | 22:30 Laufzeit | Playing time: 80 Min. Human Rights Watch 2017 (Award & Festival) Regisseur | Director: Sophia & Georgia Scott
16 In einer Mailänder Armenküche treffen zwei un- The world famous chef Massimo Bottura decided terschiedliche Welten in einem außergewöhnli- to use thrown out foodstuffs taken from the EXPO chen sozialen Experiment aufeinander. Der Film Milano and serve it to homeless and refugees. That fängt die besondere Beziehung ein, die zwischen gives them access to a healthy and well prepared den weltbesten Köchen der Haute Cuisine und meal, which unfortunately isn’t granted for “nor- den am stärksten benachteiligten Bevölkerungs- mal”. At the evenings in the so called “Refettorio gruppen der Stadt geschmiedet wurde: Flüchtlin- Ambrosiano”, Botturo and 40 well-known chefs ge, Drogensüchtige auf Entzug, ehemalige Prosti- from all around the world prepare gourmet food for tuierte und jene Menschen, die nirgendwo anders less than usual. eine gute Mahlzeit bekommen. THEATER OF LIFE San Sebastián International Film Festival 2016: To- kyo Gohan Award – Best Film Kanada | Canada , 2016 Sprache | Language: OmeU | SEN Genre | Genre: Doku | Documentary Laufzeit | Playing time: 94 Min. Regisseur | Director: Peter Svatek 10.11.2017 | 17:30
17 Die Cooking Action Dresden ist ein Netzwerk ein- The Cooking Action Dresden is a network of indi- zelner Personen, die Koch-Events organisieren, vidual people who organizes cooking events, to zu denen jeder willkommen ist - so auch an die- which everyone is welcome and also this evening sem Abend im Garten des Thalia Kinos Dresden. in the garden of Thalia Cinema Dresden. COOKING ACTION DRESDEN KOCHEVENT | COOKING EVENT 10.11.2017 | 19:00
18 Sonita ist 19 Jahre und stammt aus Afghanistan. Isolated from the everyday hectic of big cities Sie lebt als illegale Einwanderin im Iran ohne and modern values, there are 400 members of a Rechte, offizielle Schulbildung und Papiere, nach- tribe called the Jarawas. The last untouched area, dem sie aus Afghanistan floh. Doch Sonita hat Ta- where you still can find the origin inhabitants in lent: Als erste afghanische Rapperin erzählt sie the same way of life we had from beginning of ihre Geschichte, die kein Einzelfall ist. So hofft humankind. Repeatedly, the Indian government sie, dem Vorhaben ihrer Familie zu entkommen: and curious travelers want to assimilate them Die plant, sie für 9.000$ an einen unbekannten into our modern society without any enthusiasm Ehemann zu verkaufen. Bewegendes und preis- of the Jarawa tribe. With this documentary people gekröntes Dokumentarkino über einen Kampf um now know about their paradise. What will happen WE ARE HUMANITY die eigene Zukunft, um Selbstbestimmung und to them? Can they stay isolated or will globaliza- um den eigenen Pass. tion affect them soon? Frankreich, Indien | France, India, 2016 anschließend Filmgespräch mit dem Regisseur One World Human Rights Documentary Film Sprache | Language: OmdU | SGN Alexandre Dereimsi Festival 2017 Genre | Genre: Doku | Documentary Laufzeit | Playing time: 90 Min. Regisseur | Director: Alexandre Dereimsi 10.11.2017 | 19:30
19 Nach einem heftigen Sturm bricht in Kolumbien „Oscuro Animal“: three Colombian women who are der Morgen an. Irgendwo in den Tiefen des Ur- forced to flee their homes in times of war. Some- walds ist ROCIOS Ehemann verschwunden und where in the deep of the primeval forest, Rocios sie muss ihr Dorf verlassen, nachdem es ver- husband has disappeared and she must leave her wüstet wurde. Sie trifft auf LA MONA, die ihren village, after it was destroyed. And then there is jungen und gewalttätigen Freund erstochen hat. La Mona. She has stabbed her young and violent Und dann ist da noch NELSA, die desertiert ist, boyfriend. Last but not least, we have NELSA. She nachdem sie den Befehl ausgeführen musste, die escaped after getting the order to burn the muti- verstümmelten Leichen von hingerichteten Bau- lated corpses of executed farmers. ern zu verbrennen. OSCURO ANIMAL Die drei Frauen flüchten aus ihrem lebensfeind- Best Cinematography & Best Director, Guadalajara lich gewordenen Umfeld in die Anonymität der International Film Festival | Lima Latin American Algerien, Kolumbien, Griechenland, Argentinien, Hauptstadt Bogota und finden auf ihrer Reise lie- Film Festival, International Jury Prize & Best Film | Deutschland / Niederlande | Algeria, Colombia, Greece, be und unliebsame Wegbegleiter, die die Vertrie- San Sebastián International Film Festival, Solidar- Argentina, Germany, Netherlands, 2016 benen bis an ihr Ziel bringen sollen. ity Award Sprache | Language: OmeU | SEN Genre | Genre: Drama | Drama Laufzeit | Playing time: 90 Min. Regisseur | Director: Felipe Guerrero 10.11.2017 | 21:45
20 Im Frühling 2014 übernehmen bewaffnete Trup- In spring 2014, russia took advantage of the power pen pro-russischer Rebellen die Kontrolle der vacuum in Kyiv to destabilise Ukraine and carried örtlichen Behörden in Donbass und geben ein out an unacknowledgement separatist operation Referendum über die Abspaltung der Ukraine be- in Donbass. Armed groups of pro-Russian rebels kannt. Über eine Zeitspanne von zwei Jahren zeigt took control of local authorities and announced „DIY Country“ die Ursprünge und Entwicklung der a referendum on secession from Ukraine. Over a Volksrepublik von Donezk in der Ostukraine. Von 2-year period, “DIY Country” captures the origins hoffnungsvollen und naiven Anfängen, bis hin zu and evolution of the Donetsk People’s Republic in Zerstörung und Machtkämpfen. Gestützt auf kon- East Ukraine from hopeful and naive beginnings, krete menschliche Erfahrungen und Situationen to hate, destruction and infighting. Based on con- DIY COUNTRY erfasst der Filmemacher Antony Butts nicht nur crete human experiences and situations, film- die Bestimmtheit und die Leidenschaft, sondern maker Antony Butts captures the determination Ukraine (Donetsk) | Ukraine (Donetsk), 2016 auch die Naivität, die Arroganz und Grausamkei- and passion, but also the naivety, arrogance and ten der Teilnehmer des Staatsstreichs. cruelty of the participants in the coup. Sprache | Language: OmeU | SEN Genre | Genre: Doku | Documentary Laufzeit | Playing time: 90 Min. Regisseur | Director: Antony Butts 11.11.2017 | 13:30
21 Das Artistenduo Sra Polaroiska (Alaitz Arenzana The art collective Sra Polaroiska (Alaitz Arenzana und Maria Ibarretxe) leitet einen Tanzworkshop and Maria Ibarretxe) leads a dance workshop in in Plovdiv (Bulgarien) mit jungen Mitgliedern der Plovdiv (Bulgaria) with young Romani Gypsies to lokalen Roma-Gemeinde, um gemeinsam eine jointly prepare a dance show to be staged in the Tanzshow einzustudieren, die im Stadtzentrum city centre. Out of the relationship established be- aufgeführt werden soll. Zwischen den Teilneh- tween the participants and the artists, emerges mer*innen und Künstler*innen entwickelt sich the precarious situation of the Romanies in Bul- eine Beziehung, die die prekäre Situation der garia. “Street Dancers” is a documentary about Roma in Bulgarien aufzeigt. „Street Dancers“ ist how dance, the arts and culture, are all antidotes ein Dokumentarfilm, der zeigt, wie Tanz, Kunst against prejudice, social exclusion and the fear of STREETDANCERS und Kultur ein Mittel gegen Vorurteile, soziale difference. Ausgrenzung und die Angst vor dem Anderen Bulgarien | Bulgaria, 2016 sein kann. Sprache | Language: OmeU | SEN anschließend Filmgespräch Genre | Genre: Doku | Documentary Laufzeit | Playing time: 56 Min. Regisseur | Director: Xuban Intxausti MOVE IT! YOUNG Jugendvorführung! 11.11.2017 | 15:30
22 Die beiden Roma Kefaet und Selami, zwei Brü- The law of “forced reintegration”, which has been si- der und Rapper, die in Essen als Asylbewerber gned between Kosovo, Germany and other EU states, aufgewachsen sind, werden im März 2010 in den has separated families and changed lives of many Kosovo abgeschoben. Sie kommen, getrennt von people. In 2010, thousand of Kosovo Roma were for- ihrer Familie, in ein Land, das ihnen vollkommen cibly repatriated from the European Union to their unbekannt ist, fühlen sich wie Touristen und original home, despite the fact that many had spent treffen auf bislang unbekannte Verwandte. Statt years living abroad or were not even born in Kosovo. Hilfe und Unterstützung erfahren sie Ablehnung. This movie tells the story of the two brothers Kefaet Es beginnt eine Odyssee durch den Behörden- and Selami. Kefaet was born in Kosovo but since the dschungel. Ihre Ausreiseanträge werden regel- age of four he lives in Essen. Selami was born in Es- TRAPPED BY LAW mäßig ohne Begründung abgelehnt. Schließlich sen and never visited his so-called “original home”. erhalten sie eine Einladung zu einem Festival In March 2010, they were deported to Kosovo. Sepa- Deutschland, Serbien, Kosovo | Germany, Serbia, nach Slowenien, die es ihnen ermöglichen könn- rated from their family and friends they try to cope Kosovo, 2016 te, nach Deutschland weiter zu reisen. with their situation and do everything in their power Regisseur Sami Mustafa hat die Brüder über ei- to return to Germany. But administration and asylum Sprache | Language: OmdU | SGN nen Zeitraum von mehr als drei Jahren mit der laws are standing in their way. Genre | Genre: Doku | Documentary Kamera begleitet und ein intimes Porträt ge- schaffen über Heimat, Familie, Flucht und das World Premiere Jihlava Film Festival 2015, nom- Laufzeit | Playing time: 90 Min. Gefühl, zwischen zwei Welten zu leben. inated for the Best Central and Eastern European Regisseur | Director: Sami Mustafa anschließend Filmgespräch 11.11.2017 | 17:15
23 Fast 17 Millionen Menschen leben weltweit in Approximately 17 million people around the world Flüchtlingslagern. Die UNHCR und NGOs haben are refugees, which is equivalent to the population Methoden entwickelt, diese Camps zu führen, die of the Netherlands. This film focuses on the way the sowohl effizient als auch absurd sind. Der Film UNHCR manages refugee camps. This movie ena- beleuchtet die Lager in Kenia, Tansania, Jordanien bles a deeper look into 4 refugee camps, including und an der Grenze zu Griechenland/Mazedonien the Dadaab camp in Kenya. It is the world’s largest sowie das UNHCR-Hauptquartier in Genf. Es zeigt camp with a population of 350,000. Director Anne ein unermessliches System, welches humanitäre Poiret also visits Norway, where humanitarian work- Belange mit dem Management unerwünschter ers are trained in the arts of negotiating with corrupt Menschen verbindet, die reiche Länder ausgren- officials, and to the UNHCR offices in Switzerland, WELCOME TO REFUGEESTAN zen wollen - was auch immer es kostet. where innovation is the buzzword of the day. The film points out the essential exploration of both, the anschließend Filmgespräch refugee experience and the failures of a system that can keep people trapped and stateless for decades. Frankreich | France 2016 FIGRA 2017 | FIFDH, Geneva – Educational Program | United Sprache | Language: OmeU | SEN Nations Association Film Festival, San Francisco Genre | Genre: Doku | Documentary Laufzeit | Playing time: 70 Min. Regisseur | Director: Anne Poiret 11.11.2017 | 19:30
24 3. Dresdner Filmpreis für Menschenrechte Danny Mellenthin erhielt beim World Cup Clash und Entwicklung mit der Jury des MOVE IT! 2010 in New York den Weltmeistertitel im Genre Filmfestivals und einem Vertreter der Stadt Reggae. Beim 99Fire Films Award auf der Berli- Dresden nale überzeugte der Filmemacher und Spezialist für Visual Effects mit seinem Kurzfilm „Papaduft“ Third award „Dresden Film Award for Human und erhielt dafür den Preis für die beste Kamera. Rights and Development“ with the Jury of the Er ist ausserdem Jurymitglied beim Move It! Film- MOVE IT! Filmfestival and a representative of festival und gehört zur Sichtungskommission des the City of Dresden FILMFEST DRESDEN. At the World Cup Clash 2010 in New York, Danny Mellenthin won the world title in the Reggae genre. PARTY MIT DJ DANNY FYAH zum 15jährigen The 99Fire Films Award at the Berlinale, the filmma- Jubiläum von Akifra e.V. im Thalia Kino ker and specialist of visual effects received the award PARTY WITH DJ DANNY FYAH to the for Best Camera with his short film „Papaduft“. He is 15th Anniversary of AKIFRA e.V. at Thalia Kino also a jury member of the MOVE IT! Filmfestival and belongs to the committee of FILMFEST DRESDEN. Preisverleihung | Awards Party | Party 11.11.2017 | 21:30 11.11.2017 | 22:00
25 e r S t a dt d er am Puls Montag bis Freitag Imm 18, 19, 20, 21 Uhr Ihr than JonaWosch www.dresden-fernsehen.de
26 Cuca, ein aufgeweckter, kleiner Junge, führt ein Cuca lives a very simple and blissful life with his sehr einfaches und glückliches Leben mit sei- parents, playing in the forests and interacting with nen Eltern, die als Farmer aber immer größere the animals and listening to sounds that are rep- Schwierigkeiten haben, für sich und ihren Sohn resented by glowing balls of light. One day Cuca’s zu sorgen. So sieht sich der Vater eines Tages father leaves by train for a new job , leaving sad dazu gezwungen, alleine in Richtung Stadt aufzu- Cuca with the nostalgia of playing with his mom brechen, um dort nach einer ertragreicheren Ar- and dad. Feeling that he will never be happy again, beit zu suchen. Sehnsüchtig reist Cuca ihm nach Cuca leaves with a large suitcase that contains und erlebt den Übergang vom ländlichen Leben only a picture of him and his parents. While wait- zur industriell geprägten Großstadt, die von ei- ing for the train, a sudden gust of wind lifts him up DER JUNGE UND DIE WELT nem Militärregime beherrscht wird, sodass er carrying him far away to a world that appears to all seinen Mut zusammennehmen muss, um den have two moons. Brasilien | Brazil, 2013 Gefahren zu trotzen und seinen Vater zu finden. Bester Animationsfilm, Festival internacional del Eine lyrische und träumerische Reise, die durch nuovo cine Havanna | Bester Film, Publikums- Sprache | Language: OmeU | SEN die Augen eines Kindes auf brillante Weise die preis, Beste Filmmusik, Animationsfestival Lissa- Genre | Genre: Animation | Animation Probleme der modernen Welt aufzeigt. bon | Spezialpreos der Jury, Ottawa International Animation Film Laufzeit | Playing time: 80 Min. anschließend Filmgespräch Regisseur | Director: Ale Abreu MOVE IT! YOUNG Jugendvorführung! 12.11.2017 | 15:00
27 Die 57 Jahre alte Madonna ist die einzige Bus- Madonna, 57 years old, is the only female bus driver fahrerin in Georgien. Einst eine bekannte sow- in Georgia. Once a famous Soviet tram driver, today jetische Straßenbahnfahrerin, kämpft sie heute she struggles against the conventional laws of a gegen die konventionellen Gesetze einer traditi- traditional society, which sees her occupation as a onellen Gesellschaft, die ihre Berufstätigkeit als “man’s job”. Refusing to stop driving, she demands „Männerjob“ wahrnimmt. Sie weigert sich mit to be accepted as a woman. dem Fahren aufzuhören und fordert ein, als Frau akzeptiert zu werden. anschließend Filmgespräch mit der MADONNA Regisseurin Nino Gogua Georgien | Georgia, 2014 Sprache | Language: OmeU | SEN Genre | Genre: Doku | Documentary Laufzeit | Playing time: 58 Min. Regisseur | Director: Nino Gogua 12.11.2017 | 17:30
28 Im Mittelpunkt stehen die einzigen und letzten Nearly 10 years after the conflict in Georgia, Geor- DINGE, die georgische Binnenflüchtlinge wäh- gian inhabitants of the Russian-occupied territo- rend des Russisch-Georgischen Krieges 2008 ry are still living in temporary camps, waiting to auf der Flucht aus ihren Heimatdörfern in Südos- return home. Their dwellings are cookie-cutter setien retten konnten. Der Film enthüllt über die houses. They brought only the few items that they Beziehungen der Besitzer zu ihren Dingen den managed to grab from their homes when fleeing Alltag der Flüchtlinge: „Die Dinge“ erzählt die from the occupation army. Equally austere, almost universelle Geschichte einer Fluchterfahrung. as empty as their provisional housing, they live their lives at the mercy of waiting for what is to anschließend Filmgespräch mit der Regisseurin come. In this meditative documentary, real relics THE THINGS Nino Gogua of their past lives, everyday things brought from their original homes, are the most tangible man- ifestations of the irreversibility of time as meas- Georgien | Georgia, 2016 ured by losses. Sprache | Language: OmeU | SEN Genre | Genre: Doku | Documentary Laufzeit | Playing time: 64 Min. Regisseur | Director: Nino Gogua 12.11.2017 | 19:15
29 Der junge Kämpfer Joseph Kony gründet Ender In the late 1980s, the young fighter Joseph Kony der 80er Jahre in Uganda eine Rebellenbewe- founded a rebel movement against the govern- gung, die sich gegen die Regierung richtet. Kony ment in Uganda. Kony also recruited children, as rekrutiert auch Kinder und Jugendliche als Sol- soldiers, abducted and forced them to serve “as daten, lässt sie entführen und zwingt sie zum weapon”. The friends Geoffrey, Nighty, Mike and La- Dienst an der Waffe. Die Freunde Geoffrey, Nigh- pisa were child soldiers who were once forced by ty, Mike und Lapisa waren Kindersoldaten, die Kony to kill people. They managed to escape and einst von Kony gezwungen wurden, Menschen zu because of an amnesty regulation they were inte- töten. Sie schafften es zu entkommen und auf- grated into society again. Today the four of them grund einer Amnestie-Regelung wieder in die lead a normal life. For this documentation, they tell WRONG ELEMENTS Gesellschaft integriert zu werden. Heute versu- how they are from victims of the perpetrators. chen die vier, ein normales Leben zu führen. Für Frankreich, Deutschland, Belgien | France, Germany, die Dokumentation erzählen sie davon, wie sie Belgium, 2015 von Opfern zu Tätern wurden. Sprache | Language: OmeU | SEN Genre | Genre: Doku | Documentary Laufzeit | Playing time: 133 Min. Regisseur | Director: Jonathan Littell 12.11.2017 | 21:00
30 Asien, Afrika, Europa - in Benin, in Bangladesch, Asia, Africa, Europe - Benin, Bangladesh, DR Kon- in der DR Kongo, aber auch mitten in Deutsch- go, but also in Germany: Violence to women is land: Gewalt an Frauen ist allgegenwärtig. Der pervasive. The movie takes us into the lifeworld Film taucht ein in die Lebenswelt von Frauen, die of women who were put out to the worst violence schlimmster Gewalt ausgesetzt waren und sich acts and which have fought themselves out of this von dieser frei gekämpft haben. Sie erzählen harsh environment. They talk about their unpleas- von der Gewalt, die ihnen angetan wurde, ihrem ant experiences: their fight for survival, their fears Kampf ums Überleben, ihren Ängsten und Hoff- and hopes and current attempts to build up a new nungen und ihren aktuellen Versuchen, ein neues life – without violence. Leben jenseits der Gewalt aufzubauen. Sie haben FOR ALL THE WORLD TO SEE die Initiative ergriffen und sich trotz großer Ge- fahr zur Wehr gesetzt. Und die Männer? Viele schildern die Gewalt gegen Frauen als normalen Deutschland | Germany, 2017 Bestandteil ihres Alltags. Wird die Frau geschla- Sprache | Language: OmdU | SGN gen, hat sie es verdient. Eine selbstbestimmte Frau macht Angst, darf also nicht sein. Wehrt sie Genre | Genre: Doku | Documentary sich, droht er damit, ihr die Kinder wegzunehmen Laufzeit | Playing time: 90 Min. und sie aus dem Haus zu werfen - mittellos. Regisseur | Director: Claudia Schmid anschließend Filmgespräch mit der Regisseurin Claudia Schmid 13.11.2017 | 19:00
31 Der Clash zweier Welten: Auf der einen Seite der Two worlds, two leaders, one environment. On peruanische Präsident Alan Garcia, der die Wirt- the one side, President Alan Garcia, who wants to schaft seines Landes stärken will, indem er Öl, strengthen the economy of his country by extracting Minerale und Gas aus dem bisher unberührten oil, minerals and gas from the untouched indige- Naturschutzgebiet des Amazonas fördern lässt. nous Amazonian land. And on the other side, Alber- Und auf der anderen Seite Alberto Pizango, der to Pizango, who is the leader of the biggest protest Anführer der größten Protestbewegungen indi- movement of the native inhabitants of South Amer- gener Ureinwohner in Südamerika. Für die dort ica. Pizango tried to fight with impassioned speech- ansässigen Indigenen eine doppelte Bedrohung: es against Garcia’s destructive actions. When Pres- Ihr Lebensraum wird ihnen entrissen, und die ident Garcia continues to ignore their pleas, a tense WHEN TWO WORLDS COLLIDE Verschmutzung der Natur gefährdet ihre Ge- war of words erupts into deadly violence, bloody sundheit. Pizango versucht anfangs mit leiden- protest and chaotic clashes between both sides. USA, Peru, Großbritannien | USA, Peru, UK, 2016 schaftlichen Reden gegen Garcias zerstöreri- DMZ International Documentary Film Festival sche Politik zu kämpfen und die Ureinwohner zu Sprache | Language: OmeU | SEN (2016), International Competition | Madrid Inter- schützen. –Dabei wird der Konflikt zwischen den national Documentary Festival (2016) | Mumbai Genre | Genre: Doku | Documentary zwei Welten immer gewaltsamer. Film Festival (2016), Special Mention for Political Laufzeit | Playing time: 103 Min. Commitment of the Film | Sundance Film Festival (2016), World Cinema Documentary Regisseur | Director: Heidi Brandenburg, Mathew Orzel 13.11.2017 | 21:15
32 Der Film schildert den vermeintlich gelassenen The film depicts the supposedly sedate and pas- und passiven Alltag von Bewohner/innen im Al- sive daily life of residents in a nursing home, tenheim, der jedoch auf den zweiten Blick von which a second look reveals to be moulded by in- intensiven Leidenschaften und zahlreichen In- tense passions and a multitude of interests. The teressen geprägt ist. Die Bewohner haben noch residents still have dreams and cling to their last Träume und klammern sich an die letzten Lieben loves, aware that they do not have much time left. ihres Lebens, im Bewusstsein, dass ihnen nicht mehr viel Zeit verbleibt. ON THE MOVE anschließend Filmgespräch mit der Regisseurin Tsira Gvasalia Georgien | Georgia, 2013 Sprache | Language: OmeU | SeN Genre | Genre: Doku | Documentary Laufzeit | Playing time: 50 Min. Regisseur | Director: Tsira Gvasalia 14.11.2017 | 19:00
33 boell.de/weltweit Unser Engagement weltweit Globalisierung und nachhaltige Entwicklung Klima- und Energiepolitik Die Heinrich-Böll-Stiftung steht für grüne Ideen und Stärkung der Zivilgesellschaft Projekte, ist eine reformpolitische Zukunftswerkstatt und ein internationales Netzwerk. Wir arbeiten mit Geschlechterpolitik über hundert Partnerprojekten in mehr als 60 Ländern Demokratieförderung zusammen und unterhalten derzeit Büros in 33 Ländern. Europapolitik und Transatlantischer Dialog Etwa die Hälfte unserer Mittel geht an Projekte im Politikberatung und Nachwuchsförderung Ausland. Je nach Region und politischer Situation werden Kunst und Kultur unterschiedliche Arbeitsschwerpunkte gesetzt wie: Heinrich-Böll-Stiftung Die grüne politische Stiftung Schumannstraße 8 10117 Berlin Telefon 030.285 34-0 boell.de
34 Nach Frantz Fanons berühmtem Buch “Die Ver- According to Frantz Fanon’s famous book “The dammten dieser Erde“ erzählt der Film von den Damned of This Earth” the film tells the story of Aufständen, die zur Entkolonialisierung Afrikas how the uprisings lead to the decolonization of führen sollten. Dabei konzentriert sich Göran Ols- Africa. Göran Olsson (the Swedish documentary son auf Archivmaterial, welches schwedische Do- filmmaker and television journalists) focused on kumentarfilmer und Fernsehjournalisten 1966- Africa using archive materials from 1966 to 1984, 1984 in Afrika aufgenommen haben, z.B. von der e.g. of the Liberation movement in Angola, the Befreiungsbewegung in Angola, der Frelimo in Frelimo in Mozambique and the independence Mozambique und dem Unabhängigkeitskampf struggle in Guinea-Bissau. The musician Lauryn in Guinea-Bissau. Die Musikerin Lauryn Hill er- Hill brought to life lyrics of Fanons, which struc- CONCERNING VIOLENCE weckt die polarisierenden Texte Fanons zum Le- ture and comment on the visual material. A look ben, die das Bildmaterial strukturieren und kom- at today’s conflicts shows, that also 50 years after mentieren. Ein Blick auf heutige Konflikte zeigt, Fanons death Africa has not yet overcome the con- Norwegen, Schweden | Norway, Sweden, 2016 dass Afrika auch über 50 Jahre nach Fanons sequences of the centuries-old European raids. Sprache | Language: OmeU | SeN Tod die Folgen der jahrhundertelangen euro- päischen Raubzüge noch lange nicht überwun- Genre | Genre: Doku | Documentary den hat. Laufzeit | Playing time: 85 Min. anschließend Podiumsdiskussion zum Thema Regisseur | Director: Zaradasht Ahmed Kolonialismus 14.11.2017 | 20:00
35 Die Serbin Lidija Zelović wuchs in Sarajevo Zelovic grew up in Bosnia in the city of Sarajevo, auf und floh mit ihrer Familie wegen des Bür- then still Yugoslavia, where the civil war of 1992 gerkriegs auf dem Balkan zu Beginn der 90-er divided the population. In 1993, she fled to the Jahre in die Niederlande. Später berichtete sie Netherlands. As a war correspondent for the BBC als Fernsehjournalistin aus ihrer Heimat – und and later as a filmmaker, she kept trying to get kehrt jetzt noch einmal dorthin zurück. Schon closer to the truth about war. During the making seit vielen Jahren sucht sie nach Erklärungen of this film Zelovic finds that the real war is raging für die schrecklichen Ereignisse in ihrer Hei- within people. Even inside herself. To try and leave mat. Meist tauchen dabei allerdings wieder neue the past behind and no longer feel like a refugee, Fragen auf: Was wäre geschehen, wenn ich nie Zelovic tries to identify the source of hostility. MY OWN PRIVATE WAR fortgegangen wäre? Gibt es das überhaupt, das Gute und das Böse? Mit eindrucksvollen Bildern Award of the President of the Festival at Sevasto- Niederlande, Bosnien/Herzegowina | Netherlands, und teils sehr emotional geführten Gesprächen pol International Festival of Documentary Films Bosnia Herzegovina, 2016 versucht die Filmemacherin zu ergründen, wie and TV programs «ПОБЕДИЛИ ВМЕСТЕ» 2016 | Krieg entsteht und wie er die Menschen für seine Sprache | Language: OmeU | SEN Free Zone International Human Rights FF - Hu- Zwecke instrumentalisiert. man Rights Award | PriMed 2016 - Prix MÉMOIRE Genre | Genre: Doku | Documentary DE LA MÉDITERRANÉE Laufzeit | Playing time: 57 Min. Regisseur | Director: Lidija Zelovic 15.11.2017 | 19:00
36 Jeder kennt Poetry Slams – doch was ist ein Everyone knows Poetry Slams - but what is a Peace Slam? In Dresden wird seit 2016 ein neu- Peace Slam? In Dresden, since 2016, a new “way” es Format ausprobiert: Internationale Wissen- has been introduced: International scientists get schaftler finden sich zusammen, um das abs- together in an exciting contest illustrating the ab- trakte Thema FRIEDEN aus ihrer persönlichen stract theme PEACE from their personal perspec- Perspektive in einem spannenden Wettstreit zu tive. They share their personal stories, experience beleuchten. Ihre persönlichen Geschichten und and ideas and share them with the audience and Gedanken wollen sie mit dem Publikum teilen their adopted home Dresden. und ihre Wahlheimat Dresden mit unterschiedli- chen Erfahrungen und Ideen bereichern. EINE STUNDE // SECHS SLAMMER ONE HOUR // SIX SLAMMER PEACE SLAM | PEACE SLAM 15.11.2017 | 20:15
37 Der Ex-Soldat Magallanes verdingt sich als Taxi- Harvey Magallanes, a former soldier and current fahrer, und chauffiert gelegentlich einen frühre- cab driver, gathers a passenger whom he recogni- ren Colonel, der auch sein ehemaliger Befehls- zes: Celina, a woman he met in Ayacucho while he haber war. Doch da ist noch mehr, was die beiden was a soldier. Magallanes wants to help her finan- verbindet: ein Geheimnis, in das auch die ärmli- cially, but she is not ready to accept his help, due che Celina verwickelt ist, die einen Friseurladen to a secret of the past which will face both of them. in Lima betreibt. Washington DC Filmfest (2016), Best First Film | Mannheim, Heidelberg International Filmfesti- MAGALLANES val (2015), International Competition | Best Actor & Actress, Lleida Latin American Film Festival (2016) Peru | Peru, 2015 Sprache | Language: OmeU | SEN Genre | Genre: Doku | Documentary Laufzeit | Playing time: 109 Min. Regisseur | Director: Salvador del Solar 15.11.2017 | 21:30
38 MOVE IT! YOUNG jugendfilmprogramm
39 ganz offensichtlich: jede/r hat die Möglichkeit, to young adults. By using interactive and playful LICHT AUS, FILM AN! sich zu engagieren und positiv auf die Entwick- methods, we will gain access to our valued film lungen unser globalisierten Welt einzuwirken, contents and will be engaged in lively discussions. denn nichts kann so weit weg sein, dass es uns Not only will we learn about discrimination, pov- nichts angeht. erty and racism, but above all, we will understand Neben dem MOVE IT! Filmfestival bietet das that everybody has the chance to get involved and Jugendfilmprogramm MOVE IT! YOUNG im Kino to have a positive effect on the development of our oder im Klassenzimmer Projekttage rund um globalized world. einen Spiel- oder Dokumentarfilm zu menschen- DIM THE LIGHTS, IT’S MOVIE TIME! rechtlichen und (entwicklungs-) politischen The- Zielgruppe | Audience: men an. Die Filminhalte werden durch interakti- SchülerInnen und Jugendgruppen ab Klasse 5 ve, spielerische Methoden vertiefend erarbeitet Students and youth groups from grade 5 und die TeilnehmerInnen bekommen die Mög- Complementing the MOVE IT! Film Festival, MOVE lichkeit, verschiedenste Lebenswelten und die IT! YOUNG offers project days to our young audi- Kontakt | Contact: damit verbundenen Herausforderungen kennen- ence who will experience an enriching day at the www.moveit-young.de zulernen sowie neue Sichtweisen zu entwickeln. cinema or in the classroom. Throughout the year lars.leidl@moveit-young.de In unseren Projekttagen werden nicht nur die we present and discuss feature films or documen- Hintergründe von Diskriminierung, Armut und taries that outline human rights and development Rassismus reflektiert, sondern vor allem Eines themes for various age groups - from children
40 VERANSTALTER // ORGANISER
41 und Projektarbeit für die Wahrung von Kinder- Uganda at the moment, where in co-operation und Frauenrechten ein. Zurzeit fördert der with small partner organizations, elementary Verein vier lokale Bildungsprojekte in Kenia schools, kindergartens and institutions for adult und Uganda, wo in Zusammenarbeit mit klei- education are built. These projects are carried nen lokalen Partnerorganisationen Grund- out and evaluated regularly by two working in schulen, Kindergärten und Einrichtungen der honorary capacity for Akifra e.V., professionally Erwachsenenbildung entstehen. Durch das qualified political scientists. With the Dresden MOVE IT! Filmfestival, das durch ein anspruchs- MOVE IT! Filmfestival, which is accompanied by volles entwicklungspolitisches Rahmenpro- a demanding development supporting program, gramm begleitet wird, leistet Akifra e.V. seit Akifra performs clarification and educational VERANSTALTER | ORGANISER 2005 zudem Bildungsarbeit in Sachsen. work in Saxony since 2005. Die Aktionsgemeinschaft für Kinder- und Frauen- Akifra e.V. (an association for the protection of For further information visit rechte e.V. – das sind engagierte Dresdnerinnen children´s and women´s rights) does clarifica- www.akifra.org und Dresdner, die lange in der klassischen Ent- tion work, educational work and project work for wicklungshilfe, als Tropenmediziner oder in der the protection of children´s rights and women‘s Katastrophenhilfe gearbeitet und 2002 den ge- rights. Founded in 2002 by a group of young in- meinnützigen Verein Akifra e.V. gegründet haben. habitants of Dresden, the association promotes Akifra e.V. tritt durch Aufklärungs-, Bildungs- three local educational projects in Kenya and
42 PARTNER // SPONSOREN
43 Veranstalter: Förderer: Unterstützer Partner: Freistaat SACHSEN MEMORARE PACEM Gesellschaft für Friedenskultur
44 DIE JURY // THE JURY
45 Frank Pawella ist 1971 in Gotha geboren. Nach seiner Danny Mellenthin 1982 in Plauen im Vogtland gebor- Ausbildung und Tätigkeit als Tischler und Orgelbauer en, wunderte sich schon früh, wie das Sandmännchen schloss sich ein Studium der Kunstgeschichte, Wirt- ohne Stricke laufen kann und beneidete den Kamera- schafts- und Sozialgeschichte sowie der Philosophie mann, der die Ehre der Zusammenarbeit mit Pumuckl an der TU Dresden an. Ab 2005 war er wissenschaft- hat. Es folgte ein Studium der Medienproduktion und licher Mitarbeiter am Institut für Kunst- und Musik- Computergrafik. Nach Abschluss des Studiums arbe- wissenschaft der TU Dresden mit Schwerpunkt Kunst itete er in den Dresdner PiXABLE Studios als Techni- der Moderne. Seit 2010 ist er Dekanatsrat der Philo- cal Director für Effekte und ist seit 2011 als Freelanc- sophischen Fakultät. er im Bereich Visual Effects tätig. Daniel Rode 1971 in Eutin geboren, studierte Kunstpäda- Silvia Zimmermann arbeitete nach ihrem Magister- gogik und Erziehungswissenschaften an der Uni Greifs- studium der Musikwissenschaft, Geschichte und Phi- wald. Für weitere fünf Jahre hatte er dort am Caspar losophie von 2003 bis 2006 als Regieassistentin bei David Friedrich Institut eine Stelle als künstlerischer Mi- Opernproduktionen der Dresdner Musikhochschule. tarbeiter inne. 2002 ging er zum Studium der Bildenden 2005 schloss sie ein Aufbaustudium an der Hochschule Kunst nach Dresden an die HfBK. In den Jahren 2006 bis für Musik Franz Liszt Weimar als Kulturmanagerin ab. 2009 betrieb Rode gemeinsam mit der Künstlerin Ul- Danach koordinierte sie verschiedene Veranstaltungs- rike Mundt den freien Projektraum MODUL-Kunstraum formate an der Dresdner Musikhochschule. Seit 2015 in Dresden. Daniel lebt und arbeitet in Dresden. ist sie Projektleiterin des MOVE IT! Filmfestivals.
46 Dienstag, 07.11.17 Mittwoch, 08.11.17 Donnerstag, 09.11.17 Freitag, 10.11.17 19:00 18:00 Doku 18:00 Doku 17:30 Doku SEKTEMPFANG ALTZANEY RODNYE THEATER OF LIFE 19:15 19:30 Doku 19:30 Doku 19:00 Cooking Event ERÖFFNUNG THE DAZZLING LIGHT OF THE GOOD POSTMAN COOKING ACTION DRES- SUNSET DEN 19:45 Doku 22:30 Doku T0 END A WAR 21:30 Doku LOST IN LEBANON 19:30 Doku WHEN THE EARTH SEEMS WE ARE HUMANITY 22:00 Doku TO BE LIGHT OVARION PSYCOS 21:45 Doku OSCURO ANIMAL 23:15 Konzert MARMITAKO
Samstag, 11.11.17 Sonntag,12.11.17 Montag, 13.11.17 Dienstag, 14.11.17 Mittwoch, 15.11.17 13:30 Doku 15:00 MOVE IT! YOUNG 19:00 Doku 19:00 Doku 19:00 Doku DIY COUNTRY Animation FOR ALL THE WORLD TO ON THE MOVE MY OWN PRIVATE WAR DER JUNGE & DIE WELT SEE 15:30 MOVE IT! YOUNG 20:00 Doku 20:15 Doku Doku 17:30 Doku 21:15 Doku CONCERNING VIOLENCE PEACE SLAM STREETDANCERS MADONNA WHEN TWO WORLDS COLLIDE 21:30 Doku 17:15 Doku 19:15 Doku MAGALLANES TRAPPED BY LAW THE THINGS 19:30 Drama 21:00 Doku WELCOME TO REFUGEESTAN WRONG ELEMENTS anschließend PREISVERLEIHUNG 23:15 Party MIT DJ DANNY FYAH
IMPRESSUM TICKETS Akifra e.V. – MOVE IT! Filmfestival 0351. 42 645 120 Prießnitzstr. 18 | 01099 Dresden www.moveit-festival.de 0351.42 645 120 silvia.zimmermann@moveit-festival.de www.akifra.org EINZELTICKET SOLITICKET GESTALTUNG 6 EURO EINZELTICKET 7 EURO Nicole Fritsch | visuelle Kommunikation ERMÄSSIGT ERMÄSSIGT 5 EURO DRUCK 4 EURO Das SOLITICKET beinhaltet Ökoprint Chemnitz 5-ER TICKET 1 EURO Spende zugunsten 25 EURO des Vereins AKIFRA e.V. Oktober 2017
Sie können auch lesen