Verleih Distribution 2019 - Internationale Kurzfilmtage Oberhausen - Internationale Kurzfilmtage ...
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
Inhalt Contents Basics 2 Neu New 3 Festival 2019 Pressestimmen Press Comments 4 Preisträger Award Winners 6 Verleihprogramm 2019 Distribution Programme 2019 Internationaler Wettbewerb 10 International Competition Deutscher Wettbewerb 12 German Competition MuVi-Preis MuVi Award 14 Art and Experiment 16 Preisträger Award Winners 18 Entdeckungen machen (Kinderkino) 20 Making Discoveries (Children’s Cinema) Alexander Sokurov 22 Neuankäufe New Acquisitions 24 Verleihbedingungen Terms and Conditions 42 Register Index 43 Impressum Masthead 44
Basics Neu New Die Internationalen Kurzfilmtage In the course of six decades, the In- Neben der Ausleihe von Kurzfilm- In addition to borrowing short film Oberhausen haben sich im Verlauf von sechs Jahr- ternational Short Film Festival Oberhausen has devel- programmen können Sie auch Kurzfilme als Vorfilme programmes, you can also schedule single short films zehnten zu einer der angesehensten kulturellen Ver- oped into one of the most highly acclaimed cultural einzeln programmieren und bei uns ausleihen. Wenn as supporting films and hire them from us. If you do this anstaltungen der Welt entwickelt – ein Ort, an dem events worldwide – a place where renowned figures Sie dies regelmäßig tun, unterstützen wir dies durch regularly, we will support you with a new bulk discount. große Namen wie Agnès Varda, Martin Scorsese, like Agnès Varda, Martin Scorsese, Alexander Kluge einen neuen Mengenrabatt. So bieten wir ihnen die You can borrow 10 short films a year from us (with one Alexander Kluge oder Werner Herzog zum ersten and Werner Herzog first showed their films. Oberhaus- Ausleihe von zehn Kurzfilmen im Jahr (bei jeweils ei- screening each) for 220 euros; 20 short films per year Mal ihre Filme präsentiert haben. Es ist das älteste en is the world’s oldest short film festival and in the ner Vorführung) für 220 Euro an, 20 Kurzfilme im Jahr (with one screening each) cost just 350 euros (in each Kurzfilmfestival der Welt. Die Kurzfilmtage genießen meantime also enjoys an excellent standing in the art (bei jeweils einer Vorführung) stehen für 350 Euro (je- case plus transport + 7% sales tax if applicable). The aber auch einen hervorragenden Ruf in der Kunstsze- scene, where short films and videos play an increas- weils zzgl. Transport + ggf. 7 % MWST) zur Verfügung. German Federal Film Board (FFA) has also been en- ne, die kurze Filme und Videos für sich entdeckt hat. ingly important role today. Prominent visual artists Die Filmförderungsanstalt unterstützt in Deutschland couraging the screening of short films as supporting Auch heute bekannte bildende Künstler wie Eija-Liisa including Eija-Liisa Ahtila, Christian Boltanski and seit einigen Jahren auch den Einsatz von Kurzfilmen films in Germany for several years with a subsidy of up Ahtila, Christian Boltanski oder Pipilotti Rist haben in Pipilotti Rist presented their first films in Oberhausen. als Vorfilme mit einem Zuschuss von bis zu 80% für be- to 80% of the verified costs for film rentals, advertising Oberhausen ihre ersten Filme vorgestellt. In diesem The festival has long spanned the worlds of film and legte Kosten bei Filmmieten, Werbung und Transport. and transport. Spannungsfeld zwischen Film und Kunst sowie Ge- art, of tradition and avantgarde as well with its unique Aus den Verleihankäufen der letz- On our home page, we have put schichte und Avantgarde bewegen sich die Kurzfilm- film archive and non-commercial film distribution. ten fünf Jahre haben wir ihnen auf unserer Home- together a selection of works that function well as tage schon lange auch mit einem einzigartigen Film- The holdings are augmented year after year in order page eine Auswahl von vorfilmtauglichen Arbeiten supporting films from the acquisitions of the past five archiv und einem nicht-gewerblichen Kurzfilmverleih, to make outstanding short films available to cinemas zusammengestellt. Darunter befinden sich Filme von years. It includes films by Jan Bonny, Louise Botkay, Di- dessen Bestände jährlich erweitert werden, um her- and alternative venues beyond the dates of the festival. Jan Bonny, Louise Botkay, Dietrich Brüggemann, Phil etrich Brüggemann, Phil Collins, Nikita Diakur, Paz En- ausragende aktuelle Kurzfilme über das Festival hin- On the following pages we would Collins, Nikita Diakur, Paz Encina, Romeo Grünfelder, cina, Romeo Grünfelder, Kerstin Honeit, Judith Hopf, aus für Kinos und alternative Spielstätten verfügbar like to present to you our 47 new acquisitions. The most Kerstin Honeit, Judith Hopf, Anna Kadykova, Till No- Anna Kadykova, Till Nowak, Jens Pecho and Helena zu machen. interesting works from the last festival have been com- wak, Jens Pecho und Helena Wittmann. Zum Angebot Wittmann. The films on offer include not only some of Auf den folgenden Seiten möchten piled into five ready-to-screen programmes. One more gehören neben einigen der kunstvollen Animationen the skilful artistic animations of Christine Gensheimer, wir Ihnen unsere 47 Neuankäufe aus dem Festival 2019 programme contains older works: “Making Discover- von Christine Gensheimer auch große Festivalhits wie but also big festival hits such as “Tutorial” by Dennis vorstellen. Aus diesen neuen Arbeiten haben wir fünf ies (Children’s Cinema)”. In addition, 11 works from the „Tutorial“ von Dennis Todorović oder „Däwit“ von Da- Todorović and “Däwit” by David Jansen, which has al- Programme für Sie bereits zusammengestellt. Ein wei- much-lauded Alexander Sokurov Profile programme vid Jansen, der mittlerweile schon auf über 200 Fes- ready been screened at more than 200 festivals. Here, teres Programm enthält auch ältere Titel: „Entdeckun- are now also available to be lent out. Our films are tivals lief. Auch hier unterstützen und beraten wir Sie too, we are more than happy to give you our support gen machen! (Kinderkino)“. Außerdem stehen nun elf available in DCP, Blu-ray or DVD format. Please note bei der Filmauswahl gerne! and advice in selecting the right films. Arbeiten aus dem hochgelobten Alexander Sokurov that, aside from the curated programmes, a number Profil für den Verleih zur Verfügung. Alle unsere neu- of other engaging works can now be rented. You can en Filme und Programme sind in den Formaten DCP, put together your own selection, even choosing works Blu-Ray und DVD verfügbar. Bitte beachten Sie, dass from older distribution catalogues, or let us help you neben den kuratierten Programmen eine Reihe wei- compose a short film programme, for example on terer bemerkenswerter Arbeiten nun für den Verleih particular film countries, genres or themes. We are zur Verfügung steht. Sie können sich also ihre eigene always happy to offer you our advice and assistance. Auswahl zusammenstellen, auch aus Arbeiten der Incidentally, the FFA has recently begun subsidising vergangenen Jahre, oder mit uns zusammen Kurzfilm- the screening of short-film programmes in cinemas in programme, etwa zu bestimmten Ländern, Genres Germany. oder konkreten Themen, entwickeln. Wir beraten sie gerne! Der Einsatz von Kurzfilmprogrammen im Kino wird übrigens seit kurzem von der FFA in Deutschland finanziell gefördert. 2 3
Pressestimmen Press Comments Die Organisationsform eines Filmfestivals nähert sich The Festival’s second forte is that it is always one short Die Internationalen Kurzfilmtage Oberhausen sind Artistically speaking it was a good year in Oberhaus- hier dem Prinzip der Großausstellung im Kunstbetrieb. film length ahead of the present day. In the compilation weltberühmt für ihre herausragende Programmarbeit en: the oldest short film festival in the world scored, in Der Standard, Österreich, 7. Mai 2019 of films, the discussions about the programme and in […] 2019 too, with a variety that covered everything from carefully curated interdisciplinary discussion panels, Film Comment, USA, 10. Juni 2019 experimental works to documentary films to anima- The organisational form of the film festival is ap- one encounters the discourses of tomorrow and the tions. proaching the principle of a large-scale exhibition in day after tomorrow. The Oberhausen International Short Film Festival is Ray online, Austria, May 2019 the art world here. artechock, Germany, 9 May 2019 world-famous for its excellent programming [...] Der Standard, Austria, 7 May 2019 Film Comment, USA, 10 June 2019 Tage des Glücks. Dieses Kurzfilmfestival offerierte pointierte filmdienst, 10. Mai 2019 Die Oberhausener Kurzfilmtage geben sich geschichts Sozialkritik. Dass es bei den Oberhausener Kurzfilmtagen zahl- bewusst – und feiern eine aufregende Moderne. Neues Deutschland, 10. Mai 2019 reiche klug zusammengestellte Programme zu sehen Days of bliss. Frankfurter Rundschau, 7. Mai 2019 gibt, ermöglicht dem Besucher, lauter in der ganzen filmdienst, Germany, 10 May 2019 This short film festival offered trenchant social Welt entstandene Filme zur Kenntnis zu nehmen, die The Oberhausen Short Film Festival comes across as criticism. ihm ansonsten mit Sicherheit entgehen würden. Die Internationalen Kurzfilmtage Oberhausen sind history-conscious – while celebrating a thrilling mo- Neues Deutschland, Germany, 10 May 2019 Junge Welt, 10. Mai 2019 Deutschlands wichtigstes Festival dieser Art. dernity. epd film, Juni 2019 Frankfurter Rundschau, Germany, 7 May 2019 Die Narration ist in Oberhausen nur ein mögliches Ele- The fact that the Oberhausen Festival offers a host of ment filmischer Gestaltung neben Bild, Ton, Schnitt intelligently compiled programmes enables the visi- The International Short Film Festival Oberhausen is Die zweite Stärke dieses Festivals ist, dass es der Ge- oder anderen. Vier oder fünf Tage Experimentalfilme tor to take in all kinds of films from all over the world Germany’s most important festival of its kind. genwart immer eine Kurzfilmlänge voraus ist. In der pusten den Kopf gehörig durch. which would otherwise certainly escape their notice. epd film, Germany, June 2019 Zusammenschau der Filme, in den Diskussionen über filmdienst, 10. Mai 2019 Junge Welt, Germany, 10 May 2019 das Programm und in sorgfältig kuratierten themen- übergreifenden Diskussionspodien begegnet man den In Oberhausen, narrative is only one element of film Künstlerisch gesehen war es ein gutes Jahr in Ober- Diskursen von Morgen und Übermorgen. aesthetics, next to image, sound, editing and others. hausen: Das älteste Kurzfilmfestival der Welt punk- artechock, 9. Mai 2019 Four or five days of experimental films clear the brain tete auch 2019 mit Vielfalt, die von experimentellen wonderfully. Arbeiten über Dokumentarfilm bis hin zur Animation filmdienst, Germany, 10 May 2019 reichte. Ray online, Österreich, Mai 2019 4 5
Preisträger Jury der Auswahlkommission MuVi-Online Publikumspreis Jury of the Selection Committee MuVi Online Audience Award (500 € by kultur.west Verlag) Award Winners ZONTA-Preis an eine Filmemacherin aus dem Blitze (Donna Regina), Céline Keller, Germany 2019 Internationalen oder Deutschen Wettbewerb ZONTA Prize to a female filmmaker in the Internatio- Jurys des Kinder- und Jugendfilm nal or German Competition wettbewerbs (1,000 €) Juries of the Children‘s and Youth Film ALGO-RHYTHM, Manu Luksch, United Kingdom/ Competition Senegal 2018 Preis der Kinderjury für die Filme für Jury des Internationalen Wettbewerbs Jury der Internationalen Filmkritik Jury des NRW-Wettbewerbs 3- bis 11-Jährige Jury of the International Competition (FIPRESCI) Jury of the NRW Competition Prize of the Children’s Jury for films for Jury of the International Federation of 3 to 11-year-olds Großer Preis der Stadt Oberhausen Film Critics (FIPRESCI) Preis für den besten Beitrag (1,000 €, sponsored by Wirtschaftsbetriebe Grand Prize of the City of Oberhausen Prize for the Best Contribution Oberhausen) (8,000 €) FIPRESCI-Preis FIPRESCI Prize (1,000 €, endowed by the NRW.Bank) Aarambh The Beginning, Sandeep Kumar Verma, I Got My Things and Left, Philbert Aimé Mbabazi Student Bodies, Ho Rui An, Singapore 2019 RIAFN, Hannes Lang, Germany 2019 India 2018 Sharangabo, Rwanda/Switzerland 2018 Ökumenische Jury NRW-Förderpreis evo-Förderpreis der Kinderjury für die Filme für Hauptpreis Principal Prize NRW Promotional Award 3- bis 11-Jährige (4,000 €) Ecumenical Jury (500 €, endowed by the NRW.Bank) evo Promotional Award of the Children’s Jury for ZOMBIES, Baloji, Belgium/DR Congo 2019 O Catador sem Cabeça The Headless Gatherer, films for 3 to 11-year-olds Preis Prize Igor Shin Moromisato, Germany 2018 (1,000 €, sponsored by the EVO) e-flux-Preis e-flux Prize (1,500 €) De Jonge Jagers Young Hunters, Iris Grob, (3,000 €) NoirBLUE – Deslocamentos de uma dança Lobende Erwähnung Special Mention Netherlands 2018 L’Étoile de mer The Starfish, Maya Schweizer, NoirBLUE – Displacements of a Dance, El Peso del Oro The Weight of Gold, Yves-Maurice Germany 2019 Ana Pi, France/Brazil 2018 Itzek/Milosz Zmiejewski/Oscar Diaz, Germany 2019 Lobende Erwähnung Special Mention Kosh bol The Farewell, Karash Janyshov, Lobende Erwähnung Special Mention Lobende Erwähnung Special Mention amelina, Rubén Guzmán, Argentina 2018 WDR Westart-Zuschauerjury Kyrgyzstan 2018 IO Syndrome IO, Art Union Marmelade, Russia 2018 WDR Westart Audience Jury Preis der Jugendjury für die Filme für 12- bis Jury des Ministeriums für Kultur Jury des Deutschen Wettbewerbs WDR Westart Zuschauerpreis 17-Jährige und Wissenschaft des Landes Nord- Jury of the German Competition WDR Westart Audience Award Prize of the Youth Jury for films for 12 to 17-year-olds rhein-Westfalen (750 €, endowed by Westart) (1,000 €, sponsored by the Rotary Club Preis für den besten Beitrag MIDAS oder die schwarze Leinwand Oberhausen) Jury of the Ministry for Culture and Dunk, Sophie Martin, France 2018 Prize for the Best Contribution MIDAS or the Black Screen, Hannah Dörr, Science of the state of North Rhine-West- (5,000 €) Germany 2019 phalia ma nouvelle vie européenne my new european life, Lobende Erwähnung Special Mention Abou Bakar Sidibé/Moritz Siebert, Germany 2019 Récit de soi Oneself Story, Géraldine Charpentier, 1. Preis 1st Prize Jury des MuVi-Preises Belgium 2018 (5,000 €) 3sat-Förderpreis 3sat Promotional Award Jury of the MuVi Award Elvis: Strung Out, Mark Oliver, Canada 2018 (2,500 €) Jury of the European Children’s Film Which Way to the West, Kristina Kilian, Germany 1. Preis 1st Prize Association (ECFA) 2. Preis 2nd Prize 2019 (2,000 €) (3,000 €) Trying to Forget You (Aérea Negrot), ECFA Kurzfilmpreis IO Syndrome IO, Art Union Marmelade, Russia 2018 Lobende Erwähnung Special Mention Aérea Negrot/Simon*e Paetau, Germany 2019 ECFA Short Film Award A Return, James Edmonds, Germany 2018 Bloeistraat 11, Nienke Deutz, Belgium/Netherlands Lobende Erwähnung Special Mention Ada Kaleh, Helena Wittmann, Germany 2018 2. Preis 2nd Prize 2018 THE SOUND DRIFTS, Stefano Canapa, France 2019 (1,000 €) Nützliche Katastrophen (Die Goldenen Zitronen), Schorsch Kamerun/Mense Reents/Timo Schier- horn, Germany 2018 6 7
8 9
Internationaler Dieses Programm versammelt eini- ge der interessantesten Arbeiten des Internationalen Wettbewerbs 2019. Zu Beginn begleitet Rubén Guz- amelina Wettbewerb mán voller Würde eine Patagonierin auf ihren Streif- zügen durch einen Landstrich, den sie ganz allein zu Rubén Guzmán, Argentina 2018, bewohnen scheint. In dem ungewöhnlichen Anima- colour, Spanish with English subs, 25'30'' tionsfilm „Udahnut život“ findet eine Tierpräparatorin International Rollen unentwickelter Filme in jedem der von ihr Udahnut život behandelten Tiere. Der Musik-Thriller „ZOMBIES“ Imbued Life beschäftigt sich mit den emotionalen und sozialen Ivana Bošnjak/Thomas Johnson, Croatia 2019, Kosten von Social Media und feiert gleichzeitig die Competition colour, Croatian with English subs, 12' pulsierende Subkultur von Kinshasa in prachtvollen Bildern. Bei Max Philipp Schmid dagegen suchen zwei Männer und eine Frau, überfordert von medialer Infor- ZOMBIES mationsflut, Halt im bildungsbürgerlichen Klavierspiel Baloji, Belgium/DR Congo 2019, und fernöstlichen Techniken der Selbstoptimierung. colour, Lingala, French, English with English Und „ALGO-RHYTHM“ ist eine Hip-Hop-Komödie subs, 15' gegen automatisierte Propaganda, die in Dakar mit Hilfe fotogrammetrischer Verfahren gedreht wurde. Membran Insgesamt steht in diesem Programm der intellektu- Membrane elle Reichtum der aktuellen internationalen Kurzfilm- Max Philipp Schmid, Switzerland 2019, produktion zur Entdeckung bereit. colour, German with English subs, 14' This programme brings together some of the most interesting works from the 2019 In- ALGO-RHYTHM ternational Competition. At the start, Rubén Guzmán, Manu Luksch, United Kingdom/Senegal 2018, with great dignity, accompanies a Patagonian woman colour, French/Wolof with English subs, 14' on her forays through a region that she seems to in- habit completely on her own. In the unusual animat- ed film “Udahnut život”, an animal taxidermist finds DCP, Blu-Ray, DVD rolls of undeveloped films in each of the animals she Länge Running Time 81' is preparing. The music thriller “ZOMBIES” looks at the emotional and social costs of social media while at the same time celebrating the pulsating sub-culture of Kinshasa in gorgeous images. In the work by Max Philipp Schmid, two men and a woman, overwhelmed by the flood of information via media, find stability in the sort of piano-playing once cultivated by the edu- cated middle class and in Far Eastern self-optimisation techniques. And “ALGO-RHYTHM” is a hip-hop com- edy aimed at automatised propaganda, which was filmed in Dakar using photogrammetric techniques. In sum, the entire intellectual wealth of current interna- tional film production is there to be discovered in this programme. 11
Deutscher Fünf Arbeiten aus dem Deutschen Wettbewerb 2019, die vor allem Konsumkultur und Medien zum Ausgangspunkt eigener Reflexionen PANDA MOONWALK or WHY MENG Wettbewerb machen. 2017 verblüffte das Berliner Pandaweibchen Meng Meng die Welt, als es in ihrem Zoogehege MENG WALKS BACKWARDS manchmal rückwärts lief. Kerstin Honeit dokumen- Kerstin Honeit, Germany 2018, colour, tiert den medialen Hype und stellt Meng Mengs English/German/Chinese with English subs, 8' German Widerstand in einen Zusammenhang mit anderen Protestformen im öffentlichen Raum. „FragMANts“ FragMANts montiert solange Ausschnitte aus YouTube Videos Art Collective Neozoon, Germany 2019, colour, zusammen, bis aus den Einzelteilen ganze Körper Competition English, 5'30'' moderner Konsumenten entstehen, die vor Freude am Kapitalismus jauchzen. Bei Gossing/Sieckmann taucht die Kamera elegant in den Bauch eines men- Souvenir schenleeren Kreuzfahrtschiffes ein, während Seefah- Miriam Gossing/Lina Sieckmann, Germany/ rerwitwen über Luxus, koloniale Souvenirs und Liebe Netherlands 2018, colour, English, 21' auf Distanz sprechen. Die Animation „The Magical Di- mension“ begibt sich auf Friedhöfe und in unbekannte The Magical Dimension Gewässer, um jenseits der Dingwelt des Alltags mit Gudrun Krebitz, Germany 2018, colour, dem Unbewussten Kontakt aufzunehmen. In ihrer English/German with English subs, 7' Auseinandersetzung mit dem Film „Allemagne Neuf Zero“ schließlich wandelt Kristina Kilian mit Jean-Luc Godard durch eine geisterhafte DDR. Which Way to the West Kristina Kilian, Germany 2019, colour, Five works from the 2019 German English/German/French with English subs, 36' Competition that chiefly take consumer culture and the media as starting points for critical reflection. In 2017, the female panda Meng Meng amazed the world DCP, Blu-Ray, DVD by sometimes walking backwards in her enclosure in Länge Running Time 78' Zoo Berlin. Kerstin Honeit documents the media hype and draws connections between Meng Meng’s resist- ance and other forms of public protest. “FragMANts” edits together excerpts from YouTube videos until the single components produce entire bodies of modern consumers who exult in capitalism with shouts and cheers. In the work by Gossing/Sieckmann, the cam- era takes an elegant dive into the belly of a deserted cruise liner while sailors‘ widows speak about luxury, colonial souvenirs and love at a distance. The anima- tion “The Magic Dimension” goes to cemeteries and unknown waters to take up contact with the subcon- scious beyond the everyday world of things. Finally, in Kristina Kilian‘s examination of the film “Allemagne Neuf Zero,” she strolls through a ghostly East Germany with Jean-Luc Godard. 13
MuVi-Preis Die Kurzfilmtage führten 1999 mit dem MuVi den weltweit ersten Festivalpreis für Mu- Blitze (Donna Regina) sikvideos ein. Hintergrund war die Beobachtung, dass Céline Keller, 3' MuVi Award Musikvideos sich mehr und mehr von der reinen Ab- bild- und Werbefunktion emanzipiert hatten und zur eigenständigen visuellen Form geworden waren. In- Grand Hotel Establishment zwischen hat sich gezeigt, dass Musikvideos in der (Julia Mihály) Tat ein unabhängiges Kurzfilm-Genre geworden sind, Ela Mergels, 1'30'' das auch den Niedergang seines Geburtshelfers, des Musikfernsehens, überlebt hat. Dieses Programm prä- sentiert alle elf Arbeiten, die 2019 für den MuVi-Preis Lost in Translation (Bas Grossfeldt) nominiert wurden, ergänzt um zwei künstlerisch her- Svenja Voß, 8' ausragende internationale Videos. Den 1. Preis gewannen Aérea Negrot und Simon*e Musterhaus (Sean Armstrong) Paetau für ihr spontan entstandenes „Trying to Forget Christine Gensheimer, 3' You (Aérea Negrot)“, eine Arbeit zwischen Schönheit und konfrontativer Energie. „Nützliche Katastrophen (Die Goldenen Zitronen)“, ausgezeichnet mit dem 2. Nation of Defects (SEWICIDE) Preis, hinterfragt institutionelle und politische Macht Stephanie Müller/Klaus Erika Dietl, 3' kraftvoll. Den MuVi Online Publikumspreis erhielt Cé- line Keller für ihr verspieltes „Blitze (Donna Regina)“. Nützliche Katastrophen (Die Goldenen Zitronen) In 1999 Oberhausen introduced the Schorsch Kamerun/Mense Reents/ world’s first festival prize for music videos. The impulse Timo Schierhorn, 4' to create this award arose out of the observation that music videos had increasingly managed to emancipate themselves from their purely illustrative and adver- Schuld (Theodor Shitstorm) tising function, transforming themselves into a com- Dietrich Brüggemann, 4' pletely independent form of visualisation. Today, music videos have proven themselves to be an independent Sollen Behinderte Bioeier kaufen? short film genre that even managed to survive the de- (Duoni Liu) cline of its midwife, music television. This programme Nikolas Müller, 8‘30‘‘ gathers together all eleven works nominated for the 2019 MuVi Award. The first prize was won by Aérea Negrot und Simon*e Stories / Cairo Wonk / Ballache Paetau for their spontaneously produced “Trying Mansions (Glyn Bigga Bush) to Forget You (Aérea Negrot)”, a work balanced be- Konrad Hirsch, 3'30'' tween beauty and confrontational energy. “Nützliche Katastrophen (Die Goldenen Zitronen)”, which was Subdivision (Jason Forrest) awarded the 2nd prize, is a powerful interrogation of Markus S Fiedler, 3'30'' institutional and political power. Céline Keller won the MuVi Online Audience Award for her playful “Blitze (Donna Regina)”. Trying to Forget You (Aérea Negrot) Aérea Negrot/Simon*e Paetau, 8' Bonus Deconstructing Reality in the Making (PopInDusTree) Katharina Barbosa Blad, Norway, 5'30'' Peau de Chagrin/Bleu de Nuit (Baloji) Baloji, DR Congo/Belgium, 10' DCP, Blu-Ray, DVD Länge Running Time 66' 15
Art and Dieses Programm versammelt eini- ge der interessantesten Filmemacher, die sich derzeit Dream Delivery im Spannungsfeld zwischen Film und Kunst bewe- Experiment gen. Während Zheng Yuan in „Dream Delivery“ die Zheng Yuan, China 2018, colour, Chinese with Kehrseite des schwindelerregenden wirtschaftlichen English subs, 9' Fortschritts Chinas aufzeigt, betrachtet Ho Rui An studentische Körper gleichzeitig als kollektiv und sin- Student Bodies gulär, als Metapher und als Realität. „The Shepherd“ Ho Rui An, Singapur 2019, colour, English with stellt dagegen die Grenzen von Sprache und Fiktion English subs, 26'30'' zugunsten der Vermittlung einer eigenen Realität in Frage. Johanna Lecklin mischt dokumentarische, Evelyn narrative und performative Elemente in zwei paral- lelen Erzählungen über den finnischen Bürgerkrieg. Nina Yuen, USA 2019, colour, English, 6' Maya Schweizer schließlich navigiert im Mittelmeer und zeigt die See als einen immateriellen, dem Ver- Ei ainoastaan intohimosta gessen zugehörenden Raum. Die Regisseure dieses Not Just a Matter of Passion Programms bedienen sich zum Teil sehr ungewöhn- Johanna Lecklin, Finland 2018, colour, Finnish/ licher Techniken und Ästhetiken, einige zeigten ihre Swedish with English subs, 12' Arbeiten bereits mit großem Erfolg in Galerien und Kunstausstellungen. The Shepherd This programme brings together Kim Kielhofner, Austria/Canada 2018, colour, some of the most interesting filmmakers currently English, 6'30'' working at the interface between film and art. While Zheng Yuan points out the drawbacks to China’s diz- L’Etoile de mer zying economic progress in “Dream Delivery”, Ho Rui The Starfish An looks at student bodies as simultaneously collective Maya Schweizer, Germany 2019, colour and b/w, and singular, as symbol and as reality. “The Shepherd”, French/German with English subs, 11' for its part, calls into question the boundaries of lan- guage and fiction in order to convey its own reality. Johanna Lecklin combines documentary, narrative and performative elements in two parallel narratives DCP, Blu-Ray, DVD about the Finnish Civil War. Maya Schweizer, finally, Länge Running Time 71' navigates in the Mediterranean and shows the sea as an immaterial space that belongs to oblivion. The di- rectors featured in this programme use sometimes very unusual techniques and aesthetic approaches; some have already shown their works to great success in galleries and art exhibitions. 17
Preisträger Dieses Programm enthält fast alle wichtigen Preisträger des Internationalen und Deut- ma nouvelle vie européenne schen Wettbewerbs 2019. Die Auswahl wird vom Es- my new european life Award Winners say „ma nouvelle vie européenne“ eröffnet, das aus der Perspektive von Abou, einem malischen Flüchtling Abou Bakar Sidibé/Moritz Siebert, Germany 2019, in Deutschland, über Europas unsichtbare Grenzen colour, French with English subs, 22'30'' nachdenkt und dabei die Kamera zum Medium der Selbstermächtigung macht. Im Spielfilm „IO“ erzählen IO drei Regisseure ideenreich von drei Protagogisten in Syndrome IO Sankt Petersburg und ihrem Leben voller Intensität Art Union Marmelade, Russia 2018, colour, und Aggressivität. Mark Oliver lässt Elvis gegen Elvis Russian/English with English subs, 20' antreten und die Lust des Publikums an Erniedrigung und Vergötterung des Stars aufeinanderprallen. Und in dem beeindruckendem „I Got My Things and Left“ Elvis: Strung Out von Philbert Aimé Mbabazi wird ein Trauerprozess Mark Oliver, Canada 2018, colour, English, 4'30'' zum Auslöser von Selbstreflexion und Wandlung. Zwischen Poesie, Performance, Tagebuch und Musik I Got My Things and Left wechselnd, wird diese Meditation über Verlust und Philbert Aimé Mbabazi Sharangabo, Rwanda/ Vergänglichkeit zu einer Feier innerer Freiheit. Der Switzerland 2018, colour, Kinyarwanda with Film wurde mit dem Großen Preis der Stadt Oberhau- English subs, 22'30'' sen ausgezeichnet. This programme includes almost all the important prizewinners from the International and DCP, Blu-Ray, DVD German Competitions in 2019. The selection opens Länge Running Time 70' with the essay “ma nouvelle vie européenne”, which reflects on Europe‘s invisible borders from the point of view of Abou, a Malian refugee in Germany, and uses the camera as a medium for self-empowerment. In the film “IO”, three directors give imaginative accounts of three protagonists in St Petersburg and their lives full of intensity and aggressiveness. Mark Oliver has Elvis compete against Elvis and sets the scene for a clash between the public‘s conflicting desires for humilia- tion and idolisation of the star. And in the impressive “I Got My Things and Left” by Philbert Aimé Mbabazi, a grieving process triggers self-reflection and transfor- mation. This meditation on loss and impermanence, alternating between poetry, performance, diary and music, becomes a celebration of inner freedom. The film was awarded the Grand Prize of the City of Ober- hausen. 19
Entdeckungen Hier erleben wir die Kindheit als Zeit des Ausprobierens, des Rumspinnens und Genießens. Ice Spider Erfahrungen werden gesammelt, man lernt sich selbst machen besser kennen. Die Kindheit ist aber auch die Zeit, in Cheryl Rondeau, Canada 2018, colour, der das Treffen von eigenen Entscheidungen mit Hür- no dialogue, 3' den und Hindernissen verbunden ist, die nicht immer frei von ernsten Themen und traurigen Erlebnissen sind. Heidi beim Geräuschemacher (Kinderkino) Dieses Programm lädt Kinder wie Heidi at the Foley Artist Erwachsene zu einer Reise durch diese Vielfalt ein. Christian Frei, Switzerland 2016, colour, Es erzählt von der Trägheit eines Sommernachmittags Swiss-German/German, 14' ebenso wie dem Verlust eines geliebten Menschen, Making discoveries vom Klimawandel oder dem aufregenden Gefühl, seine Angst zu überwinden, um über sich hinaus zu- Plody mraků wachsen. Ein Programm für Kinder ab acht Jahren, The Fruits of Clouds in dem eine Reihe junger Menschen aufbrechen, um Kateřina Karhánková, Czech Republic 2017, (Children’s Cinema) neue Entdeckungen zu machen. colour, no dialogue, 10'30" Here, we experience childhood as a Die Übergabe time of experiment, exuberant fantasy and pleasure, The Handover a time when we gather experiences and get to know ourselves better. But childhood is also a time when tak- Leonhard Hoffmann, Germany 2018, colour, ing decisions is an act fraught with obstacles and hin- German, 13' drances that are not always unconnected with serious issues and sad experiences. Ma mama This programme invites children My Mother and adults to go on a journey through this diversity. Katy Wang, France 2017, colour, no dialogue, 4' It tells of a lethargic summer afternoon or the loss of a loved one, of climate change or the exciting feeling when one overcomes fear to soar to new heights. A Elzo programme for children of 8 and over in which several Suzana Botosi, Brazil 2018, colour, no dialogue, 3' young people set out to make fresh discoveries. L’inverno Winter Gurli Bachmann, Germany 2018, colour, no dialogue, 6' DCP, Blu-Ray, DVD Länge Running Time 55' 21
Alexander Er gehört zu den wichtigsten und einflussreichsten Filmemachern der Gegenwart. 1990 Ampir (Empire) erregte er international Aufsehen mit „Sovetskaja ele- Sokurov gija“, für den er den Großen Preis der Kurzfilmtage ge- 1987/2019, Russian with English subs, 32' wann; vielfach preisgekrönt wurde er später für Lang- filme wie „Moloch“ (1999) oder „Russian Ark“ (2002). Duhovnye golosa (Spiritual Voices) Die Kurzfilmtage bieten nun die seltene Gelegenheit, 1995/2019, Russian with English subs, 327' Sokurovs umfangreiches frühes Kurzfilmschaffen ken- nenzulernen: dokumentarische Arbeiten, bei denen Elegija iz Rossii (Elegy from Russia) die Grenzen zu Fiktion und Essay verschwimmen, die das Verhältnis zwischen Individuum und Macht be- 1992/2019, Russian with English subs, 68' leuchten, die sich in langen Einstellungen und poeti- schen Bilderstürmen der neueren Geschichte widmen. Primer intonacii Im Verleih der Kurzfilmtage stehen (An Example of Intonation) ab sofort elf DCP-Kopien, die eigens für die Kurzfilm- 1991/2019, Russian with English subs, 48' tage 2019 produziert worden sind, für den nicht-ge- werblichen Einsatz zur Verfügung. Die Kurzfilmtage verleihen die Kopien ohne Aufführungsrechte und Prostaja elegija (A Simple Elegy) stellen aktuelle Kontaktdaten zu den jeweiligen Rech- 1990/2019, no text, 20' teinhabern zur Verfügung. Razžalovannyi (The Degraded) He is one of the most important and 1980/2019, Russian with English subs, 31' influential filmmakers of our time. In 1990 he first at- tracted international attention with “Sovetskaja elegi- Robert. Sčastlivaja žizn’ ja”, for which he won the Grand Prize at Oberhausen; he went on to win a number of awards for feature films (Robert. A Fortunate Life) such as “Moloch” (1999) or “Russian Ark” (2002). The 1996/2019, Russian with English subs, 26' Festival now offers a rare opportunity to get to know Sokurov‘s extensive early short film oeuvre: documen- Soldatskij son (The Sleep of a Soldier) tary works in which the boundaries between fiction 1995/2019, no text, 12' and essay are blurred, which examine the relationship between individual and power, which deal with recent history in long shots and rich poetic imagery. Sonata dlja Gitlera (Sonata for Hitler) Eleven DCPs, produced especially 1977–88/2019, no text, 11' for the 2019 festival, are now available for non-com- mercial distribution in the Oberhausen catalogue. The Terpenie trud (Patience Labour) Festival supplies the copies without performance rights 1985–87/2019, Russian with English subs, 10' and provides up-to-date contact information for the respective rights holders. Vostočnaja elegija (Oriental Elegy) 1996/2019, Russian with English subs, 45' DCP, Blu-Ray, DVD 23
Neuankäufe Ada Kaleh New Acquisitions Helena Wittmann, Germany 2018 colour, Chinese/Portuguese with English subs, 14'30" Irgendein Sommer an einem unbestimmten Ort. In einer Wohngemeinschaft fragen sich die Bewohner, wo sie leben könnten. Sie stellen sich Länder, Gemein- schaften und Orte vor. An indeterminate location, summer. The inhabitants of a shared apartment ask themselves where they might live. They imagine countries, communities and places. ALGO-RHYTHM Manu Luksch, United Kingdom/Senegal 2018 colour, French/Wolof with English subs, 14' „ALGO-RHYTHM“ ist eine Hip-Hop-Komödie mit be- kannten senegalesischen Künstlern, die in Dakar mit- hilfe fotogrammetrischer Verfahren gedreht wurde. “ALGO-RHYTHM” is a hip hop comedy, shot in Dakar with the participation of leading Senegalese artists and using photogrammetric imagery. amelina Rubén Guzmán, Argentina 2018 colour, Spanish with English subs, 25'30" Amelina „Coca“ San Martín verbringt ihr bescheide- nes Leben inmitten ihrer weltberühmten archäologi- schen Sammlung, ihrer Katzen, ihrer Fische und ihrer geliebten „choikes“ (Nandus). The humble life of Amelina ‘Coca’ San Martín passes by amidst her world-famous archaeological collection, her cats, her fish and her beloved ‘choikes’ (rheas). 24 25
Blitze (Donna Regina) Deconstructing Reality in the Making Céline Keller, Germany 2019 (PopInDustTree) colour and b/w, German with English subs, 3' Katharina Barbosa Blad, Norway 2018 Eine Frau schleudert Blitze, Gespenster scharen sich colour, no dialogue, 5'30" um sie und wollen sie zur Ordnung rufen. Sie boxt sich Blick ist Wahrnehmung. Das Video handelt von der weiter durch, bis die Gespenster schweigen. Voreingenommenheit des Raums, der nicht syntheti- A woman hurls lightning bolts; ghosts gather around sierbaren Identität. her and want to bring her under control. She fights her The glance is perception.The video deals with the bias way through until the ghosts fall silent. of the room, the non-synthesizable identity. Brand Dream Delivery Ablaze Zheng Yuan, China 2018 Jan Koester/Alexander Lahl, Germany 2019 colour, Chinese with English subs, 9' colour, German with English subs, 5'30" Ein erschöpfter Lieferant liegt tief schlafend auf einer Als der Bürgermeister eines kleinen Dorfes beschließt, Parkbank. Im Traum findet er sich mit seinen Kollegen circa 40 Flüchtlinge aufzunehmen, schlägt ihm und in einem Shanzhai-Park wieder: Sie alle sind zu reg- seiner Familie eine Welle des Widerwillens und Has- losen Statuen geworden… ses entgegen. Die Kurzanimation erzählt vom Kampf An exhausted delivery man is lying on a park bench, gegen die Angst. deep asleep. In a dream, he finds himself in a Shan- When the mayor of a little village decides to take in zhai park with his fellows: they have all turned into forty refugees, a wave of dislike and hatred befalls still statues… him and his family. The short animation tells of a fight against fear. El Corral Ei ainoastaan intohimosta The Fishing Circle Not Just a Matter of Passion Angie Daniela López Moreno/Alfredo Marimon, Johanna Lecklin, Finland 2018 Colombia 2019, colour, Spanish with English colour, Finnish/Swedish with English subs, 12' subs, 22' Das Video besteht aus zwei parallelen Erzählungen Eine Fischergemeinde in der Karibik vor der Trocken- zur Zeit des finnischen Bürgerkriegs. zeit. Hier spürt man, was es heißt, das Leben eines The video comprises two parallel narratives at the time Fischers zu führen. of the Finnish Civil War. Deep in the Caribbean, a fisher community is facing a dry season. Here, you feel what it is like to live a fisherman’s life. 26 27
Elvis: Strung Out Evelyn Mark Oliver, Canada 2018 Nina Yuen, USA 2019 colour, English, 4'30" colour, English, 6' Getarnt als einfaches Musikvideo wird ein ikonischer Yuen führt einen Geschlechtertausch im Hinblick auf Auftritt eines messianischen Elvis Presley aus den eine männliche Tradition durch, um das radikale Po- 1970er-Jahren durch schnitt- und musiktechnische tenzial von Fragilität sowie runde Formen mit weichen Bearbeitung in eine düstere Meditation über Abhän- Kanten zu erforschen. gigkeit und die Leere des Starkults verwandelt. Yuen performs a gender reversal on a masculine tra- Disguised as a straightforward promotional music vid- dition to explore the radical potential of fragility, and eo, an iconic 1970 performance by a messianic Elvis round shapes with soft edges. Presley is transformed by editing and music into a dark meditation on addiction and the hollowness of celeb- rity culture. Elzo FragMANts Suzana Botosi, Brazil 2018 Art Collective Neozoon, Germany 2019 colour, no dialogue, 3' colour, English, 5'30" Mithilfe seiner Fantasie macht sich Elzo im Hinterhof Die Leute verehren ihre Konsumgüter wie religiöse einen schönen Tag. Kultobjekte. Hier huldigt man dem Kapitalismus als Elzo uses his imagination to enjoy a day in the back- Religion. Er erweist sich als oberflächlich und bedeu- yard. tungslos. Die Anhänger dieser Religion sind nur ent- wurzelte Fragmente ihrer selbst. The people worship their consumer goods like religious cult objects. The religion venerated here is that of cap- italism, which reveals itself to be superficial and mean- ingless. The believers of this religion are only uprooted fragments of themselves. L’Étoile de mer Grand Hotel Establishment The Starfish (Julia Mihály) Maya Schweizer, Germany 2019 Ela Mergels, Germany 2018 colour and b/w, French/German with English colour, no dialogue, 1'30" subs, 11' Gefahr ging 1968 von der etablierten Mitte der Gesell- Eine experimentelle Navigation im Mittelmeer, Unter- schaft aus. Allerdings sind die damaligen 68er heute wasseraufnahmen, Stummfilme, das Videoarchiv der selbst in der Mitte unserer Gesellschaft, in der Luxus- Autorin, eingeblendete Texte und Toncollagen. Dieses suite des Grand Hotel Establishment, angekommen. Bild- und Tonessay handelt vom Vergessen. The established centre of society was in 1968 a source An experimental navigation in the Mediterranean Sea, of danger. But the former members of that generation underwater shots, silent movies, the author’s own vid- have now themselves arrived at the centre of our socie- eo archive and underwater shots, faded-in texts and ty, in the luxury suite of the Grand Hotel Establishment. a sound collage. This image-and-sound essay is about forgetting. 28 29
Heidi beim Geräuschemacher l’inverno Heidi at the Foley Artist Winter Christian Frei, Switzerland 2016, colour, Gurli Bachmann, Germany 2018 Swiss-German/German, 14' colour, no dialogue, 6' Anuk Steffen spielt die Titelrolle im neuen Heidi-Film. Ein Kater sucht seinen verschwundenen Freund. Sie führt die Zuschauer in ein mysteriöses Studio, wo Er glaubt, ihn in den Wolken zu sehen und legt eine sie eine Szene aus einer der ersten Kinoadaptionen Wolkensammlung an. Er sammelt, bis er merkt, dass des berühmten Schweizer Romans vertont. er die Erinnerung an seinen Freund schon lange im Anuk Steffen plays the title role of the new Heidi film. Herzen trägt. She takes the audience to a mysterious studio, where A tomcat is looking for his lost friend. He thinks he can she adds the sound to a scene from one of the first see him in the clouds and starts a cloud collection. He adaptations of the famous swiss novel. collects until he notices that he has been keeping the memory of his friend in his heart all along. I Got My Things and Left IO Philbert Aimé Mbabazi Sharangabo, Rwanda/ Syndrome IO Switzerland 2018 Art Union Marmelade, Russia 2018 colour, Kinyarwanda with English subs, 22'30" colour, Russian/English with English subs, 20' Eine Gruppe junger Leute trifft sich in Kigali im Haus Jugend, Kraft und Liebesdurst verbinden drei Figu- ihres verstorbenen Freundes zu einer Totenwache. ren. Jede von ihnen liebt etwas Eigenes und auf ihre Den Abend verbringen sie in Erinnerung an ihn und eigene Art. Sie sind bereit, alles für die Liebe zu tun, sein kreatives Vermächtnis und denken über ihre eige- also ist ihre Liebe heilig. nen Lebenswege nach. Youth, power and thirst for love connect three charac- A group of young people in Kigali meet at the home ters. Each of them loves his own and his own way. They of their deceased friend for a wake. They spend the are ready to do anything for love, so their love is holy. evening in remembrance of him and his creative lega- cy, reflecting on their own life paths. Ice Spider Lost in Translation (Bas Grossfeldt) Cheryl Rondeau, Canada 2018 Svenja Voß, Germany 2019 colour, no dialogue, 3' colour, no dialogue, 8' In diesem experimentellen Kurzfilm geht es um die Das Musikvideo webt mithilfe einer strengen visuel- Wolfsspinne Pardosa glacialis, eine im Norden Ka- len Grammatik einen dichten, poetischen Rahmen. nadas verbreitete Spinnenart. Mit dem Klimawandel Die stark arrangierte, immersive Struktur des Videos wächst ihre Population und die räuberische Veran- spielt mit Widersprüchen und Kollisionen von Ge- lagung der fleischfressenden und kannibalistischen schwindigkeit und Richtung im Fluss der Bilder. Spinne zeigt sich immer deutlicher. The music video weaves a poetic framework using a This experimental short is about the Arctic Wolf Spider, strict visual grammar. The tightly orchestrated, emer- a genus of arachnid common across northern Canada. sive structure of the video plays out contradictions and Climate change has resulted in larger populations and collisions of velocity and direction in the flow of images increased predatory tendencies of this carnivorous and in time. cannibalistic spider. 30 31
Ma Mama Membran My Mother Membrane Katy Wang, United Kingdom 2017 Max Philipp Schmid, Switzerland 2019 colour, no dialogue, 4' colour, German with English subs, 14' Beim Erkunden eines wildgemusterten Dschungels Ist die Katastrophe bereits eingetreten oder steht sie trifft ein Liebespaar auf tierische Freunde. kurz bevor? Zwei Männer und eine Frau sitzen in ihren Two lovers explore a patterned jungle world and meet bunkerartigen Wohnungen wie in Wartezimmern. Ihre some animal friends along the way. passive Verwirrung verwandelt sich in fieberhaften Aktivismus. Has the catastrophe already happened or is it about to? Two men and a woman sit in their bunker-like apartments, as if they were in a waiting room. Their passive bewilderment turns into frenzied activism. ma nouvelle vie européenne Musterhaus (Sean Armstrong) my new european life Christine Gensheimer, Germany 2018 Abou Bakar Sidibé/Moritz Siebert, Germany 2019 colour, no dialogue, 3' colour, French with English subs, 22'30" Die Kamera fährt auf ein beunruhigend normales Als Abou aus Mali in Europa ankam, war es, als hätte Wohnhaus zu, immer näher, die Tür öffnet sich wie ein neues Leben für ihn begonnen. Eine essayistische von Geisterhand und die Kamera fliegt durch ein La- Reflexion über Europas unsichtbare Grenzen und über byrinth sich wiederholender Räume. Der Anfang wird das Filmemachen als Akt der Selbstermächtigung. zum Ende und das Ende wird zum Anfang. When Abou from Mali made it to Europe, it felt like a The camera moves in on a disturbingly normal home, new life had started for him. An essayistic reflection closer and closer; the door opens as if by magic, and about Europe’s invisible borders and filmmaking as an the camera flies through a maze of repetitive rooms. act of self-empowerment. The start becomes the ending and the ending becomes the start. The Magical Dimension my own kind Gudrun Krebitz, Germany 2018 Mirjam Khera, Germany 2019 colour, English/German with English subs, 7' colour, English, 15' „Du kannst immer an zwei Orten gleichzeitig sein, Lilith erzählt Fragmente ihres Lebens, das von den Er- wusstest du das? In der wirklichen Welt und in der wartungen anderer geprägt ist. Sie hat ihr Schicksal Zauberwelt.“ Die Stimme am Telefon flüstert dir ins schweigend akzeptiert – das der Funktionierenden. Ohr – es gibt einen Weg, die Wirklichkeit zu verän- Aber ist es die Pflicht einer Mutter, ihr Kind zu lieben? dern. Lilith recounts fragments of her life, which is governed ‘You can always be in two places at once, did you by the expectations of others. She has silently accept- know? The real world and the magical world.’ The ed her fate – that of the functioning one. But is it the voice on the phone whispers in your ear – there’s a obligation of a mother to love her child? way to alter reality. 32 33
Nation of Defects (SEWICIDE) Peau de Chagrin/Bleu de Nuit (Baloji) Stephanie Müller/Klaus Erika Dietl, Germany 2019, Baloji, DR Congo/Belgium 2018 colour, English, 3' colour, French/Lingala with English subs, 10' Das Video taucht mitten ins Unbehagen – „dumps- „Meine Liebe, können wir das Flüchtige ans Angeneh- ters, no divers“. Die Olympiasiegerin friert. Nur die me binden, bevor der Kummer in die Haut sickert?“ Schmutzfangmatte spendet Wärme. „Teile“ sagen ‘My love, can we attach the futile to the pleasant be- die, die niemals teilen würden. Gemischte Waren im fore it is reduced to a skin of sorrows?’ Durchlauferhitzer. Ein Leben auf Autopilot. The video plunges straight into uneasiness – ‘dump- sters, no divers’. The Olympic champion is freezing. Only the brush mat gives warmth. ‘Share, say those who would never share.’ Mixed wares in the flow heat- er. A life on autopilot. Nützliche Katastrophen Plody mraků (Die Goldenen Zitronen) The Fruits of Clouds Schorsch Kamerun/Mense Reents/Timo Schier- Kateřina Karhánková, Czech Republic 2017 horn, Germany 2018 colour, no dialogue, 10'30" colour, German with English subs, 4' Die Geschichte eines kleinen Pelztiers, das eine große Eine (Paar gewordene) Imagination von Caligula- Entdeckung macht, als es seine Angst vor dem Un- Machtfülle in einer adäquaten Übungsumgebung. bekannten überwindet. A fantasy (personified by a couple) of Caligula-like The Story of a little Furry, who will make a great dis- power in an appropriate training context. covery by overcoming the fear of the unknown. PANDA MOONWALK or WHY MENG Sabaudia MENG WALKS BACKWARDS Lotte Schreiber, Austria/Italy 2018 Kerstin Honeit, Germany 2018, colour, English/ colour, Italian/German with English subs, 24' German/Chinese with English subs, 8' Trotz ihrer unbestreitbar „brutalen“ Architektur wurde 2017 hat China die zwei Riesenpandabären Meng Sabaudia von Künstlern wie Alberto Moravia und Pier Meng und Jiao Qing an den Berliner Zoo ausgeliehen. Paolo Pasolini als wunderbarer, gastfreundlicher Ort Leider verläuft diese auf Profit zielende Attraktion empfunden. nicht wie geplant: Meng Meng, der weibliche Panda, Despite its undeniably ‘brutal’ architecture, artists in- läuft nur noch rückwärts. cluding Alberto Moravia and Pier Paolo Pasolini subse- Since 2017, the two giant panda bears Meng Meng and quently found Sabaudia to be a wonderful, hospitable Jiao Qing have been hired out to the Berlin Zoo from place. China. Unfortunately for the zoo, this profit-seeking attraction did not work – in fact, it worked backwards. Meng Meng, the female panda, will only walk back- wards. 34 35
Schuld (Theodor Shitstorm) Souvenir Dietrich Brüggemann, Germany 2019 Miriam Gossing/Lina Sieckmann, Germany/Net- colour, German with English subs, 4' herlands 2018, colour, English, 21' Die Welt steht Kopf. Interviews mit den Witwen von Seeleuten führen den The world is upside down. Betrachter durch die Geschichte eines Berufs, der so alt ist wie unsere Zivilisation, erzählt von den an Land zurückgelassenen Frauen. Gedreht auf 36-stündigen Fährfahrten zwischen Rotterdam und Hull sowie Kiel und Oslo. Interviews with seamen’s widows take the viewer through the history of a trade as old as our civilisation, told by the women left behind on shore. Shot on 36- hour ferry cruises between Rotterdam and Hull, and Kiel and Oslo. The Shepherd Stamnätet Kim Kielhofner, Austria/Canada 2018 The Power Grid colour, English, 6'30" Clara Bodén, Sweden 2018 Als Teil des Videozyklus „Whose Language You Don’t colour, Swedish with English subs, 5' Understand“ stellt dieser Film die Grenzen von Spra- Ein persönlicher Film über das Aufwachsen inmitten che und Fiktion zugunsten der Vermittlung einer eige- reicher Naturressourcen, über Stromerzeugung, Ko- nen Realität infrage. lonialismus und ein Bewusstsein, das aus dem Sehen, Part of the video cycle ‘Whose Language You Don’t Wiedersehen und Hinterfragen des eigenen Umfelds Understand’, this work questions the limits of language erwächst. and fiction in favour of a reading that sustains a reality. A personal film about growing up surrounded by rich natural resources; about power production, colonial- ism and an awareness that grows from seeing, seeing again and questioning what surrounds you. Sollten Behinderte Bioeier kaufen? A State of Grace (Duoni Liu) John Smith, United Kingdom 2019 Nikolas Müller, Germany 2018 colour, English, 3'30" colour, German/English with English subs, 9' Flugsicherheitsanweisungen können mehrdeutig sein. In seinem Video beschäftigt sich Nikolas Müller mit Air safety instructions can be ambiguous. dem Thema der Inklusion und den Machtverhältnissen zwischen der Gesellschaft, den staatlichen Institutio- nen und den Menschen, die geistig krank sind. In his video, Nikolas Müller addresses the issue of inclusion and the balance of power between society, state institutions and people who are mentally ill. 36 37
Stories / Cairo Wonk / Ballache Mansi- Trying to Forget You (Aérea Negrot) ons (Glyn Bigga Bush) Aérea Negrot/Simon*e Paetau, Germany 2019 Konrad Hirsch, Germany 2018 colour, English, 8' colour, English, 3'30" Mitten in der Nacht findet eine Enttäuschte Musik in „Stories / Cairo Wonk / Ballache Mansions“ ist der den Armen schöner Fremder. erste von neun Clips zur 2018 erschienenen LP „Sun- In the middle of the night, a broken hearted finds music ken Foal Stories“. Die Clips basieren auf dem Ani- in the arms of beautiful strangers. mationsfilm-Meisterwerk „ADAM 2“ des polnischen Künstlers Jan Lenica von 1968. “Stories / Cairo Wonk / Ballache Mansions” is the first of nine clips for the LP “Sunken Foal Stories”, issued in 2018. The clips are based on the 1968 animated film masterpiece “ADAM 2” by the Polish artist Jan Lenica. Student Bodies Die Übergabe Ho Rui An, Singapore 2019 The Handover colour, English with English subs, 26'30" Leonhard Hofmann, Germany 2018 Beginnend mit den Studenten aus Satsuma und colour, German, 13' Chōshū in der Bakumatsu-Ära Japans betrachtet Zwei Autofahrten und ein Ort im Nirgendwo. Ein sie- „Student Bodies“ den studentischen Körper. benjähriger Junge darf das erste Mal seine Mutter be- Beginning with the students from Satsuma and Chōshū suchen, nachdem sich seine Eltern getrennt haben. in Bakumatsu-era Japan, “Student Bodies” reflects on Gemeinsam mit seinem Vater wartet er am vereinbar- the student body. ten Treffpunkt auf sie. Two car rides and a location in the middle of nowhere. A seven-year-old boy is about to see his mother for the first time since his parents’ divorce. He waits for her at the arranged meeting point together with his father. Subdivision (Jason Forrest) Udahnut život Markus S Fiedler, Germany 2018 Imbued Life colour, no dialogue, 3' Ivana Bošnjak/Thomas Johnson, Croatia 2019 Tanz und Tanzfläche als Raum der Gemeinschaft und colour, Croatian with English subs, 12' Transformation, als Prototyp für eine sich ständig ver- Ein Film über die Verbindung einer jungen Frau mit ändernde, postrassische, nichtbinäre, ausgefallene, der Lebenskraft der Natur. Sie nutzt ihr Talent für die genderfluide egalitäre Modellgesellschaft. Mehr Viel- Tierpräparation, um die Tiere in ihren natürlichen Le- falt = mehr Spaß. bensraum zurückzubringen. Dancing and the dance floor as a space of community A film about a young woman’s connection with the life and transformation, as a prototype for an ever-chang- force of nature. She uses her talent for taxidermy to ing, postracial, non-binary, pro-gradient, pro-weird, ‘return’ animals to their natural habitat. gender-fluid, egalitarian model society. More diversity = more fun. 38 39
Sie können auch lesen