Willkommen Welcome - KLOSTERS MASTERS WORLD CUP 2017

Die Seite wird erstellt Raik Schnell
 
WEITER LESEN
Willkommen Welcome - KLOSTERS MASTERS WORLD CUP 2017
Willkommen
   Welcome
Willkommen Welcome - KLOSTERS MASTERS WORLD CUP 2017
Inhaltsverzeichnis / Contents
                                                                                                                                                              Grusswort: Dr. Mario Cavigelli, Regierungsrat / Welcome by Government Councillor Dr. Mario Cavigelli........... 5
                                                                                                                                                              Grusswort: Kurt Steck, Gemeindepräsident / Welcome by Kurt Steck, Mayor of Klosters-Serneus....................7
                                                                                                                                                              Der Nordic Masters World Cup findet erst zum 2. Mail in der Schweiz statt /.................................................................. 9
                                                                                                                                                              The Nordic Masters World Cup is back to Switzerland for the second time
                                                                                                                                                              Klosters – vom Bergbauerndorf zum Wohnzimmer Hollywoods /.....................................................................................10-11
                                                                                                                                                              Klosters – from mountain farming village to Hollywood’s living room
                                                                                                                                                              Programm / Programme................................................................................................................................................................................ 13
                                                                                                                                                              Übersicht – Streckenpläne / Oberview – Race courses..........................................................................................................14-15
                                                                                                                                                              Organigramm Masters World Cup 2017 / Organization Masters World Cup 2017 .........................................................17
                                                                                                                                                              Kesslerhof – Sponsor des Champions Race / Kesslerhof – Sponsor of the Champions Race.................................18
                                                                                                                                                              Dank an Sponsoren / Thanks to the Sponsors..................................................................................................................................19
                                                                                                                                                              Wir engagieren uns für Events in Klosters / We support events in Klosters.................................................................. 20
                                                                                                                                                              Hotelpartner / Hotelpartner........................................................................................................................................................................ 21
                                                                                                                                                              Dank Snowfarming früher Saisonbeginn / Thanks to Snow-farming an early season start....................................23
Foto: Heiner Schmitt

                                                                                                                                                              Davos Klosters – Loipenparadies für Einsteiger und Olympiasieger / ........................................................................ 24-25
                                                                                                                                                              Davos Klosters – Cross-country skiing paradise for rookies and Olympic Champions
                                                                                                                                                              Langlauf in Graubünden / Cross-country Skiing in the Grisons...............................................................................................27
                                                                                                                                                              Madrisa – der Genuss-Berg in der Region Davos Klosters / Indulge yourself on Madrisa Mountain.........28-29
                                                                                                                                                              Sanitätskonzept des Spitals Schiers am Masters World Cup Klosters/........................................................................... 30
                                                                                                                                                              First aid concept of the Hospital Schiers
                                                                    Markus Racine präsentiert Käselaibe aus «seiner» Bio-Spezialitäten-Käserei Prättigau in   Arbes – Die Medaillenmacher / ARBES – The Medal Maker......................................................................................................... 31
                                                                    Pragg-Jenaz. Der Neubau der Käserei wurde von der Coop Patenschaft mitfinanziert.         Weltklasse aus Klosters / World-class from Klosters.........................................................................................................34-35
                                                                                                                                                              Skisport hat bei uns Tradition / Ski sport is our tradition..................................................................................................36-39

                       Pro Montagna: von und für Bergbauern                                                                                                   Beim Malen tauch ich in eine andere Welt ein / When painting, I get engrossed in another world............. 40-41
                                                                                                                                                              Für Sie im Einsatz / At your service........................................................................................................................................................ 43
                                                                                                                                                              Für meine Trainings ist Davos Klosters ideal – ein riesiger Sportplatz / ...................................................................44-45
                       Mit einem Teil des Verkaufserlöses aus «Pro Montagna»-Produkten fördert Coop die Landwirt-                                             For my training-sessions Davos Klosters is ideal – a great sports-area
                       schaft und die Erhaltung von Arbeitsplätzen in den Schweizer Berggebieten.                                                             Swissalpine® 2017 / Swissalpine® 2017.................................................................................................................................................47
                                                                                                                                                              Tennis Junioren Europameisterschaften 18under / European Juniors Championships 18 & Under............ 48-49
                       Seit 10 Jahren bietet Coop      mitfinanziert hat. Die neue     alte Käserei hatte von der          Die Schafe und Ziegen der
                                                                                                                                                              Rhätische Bahn / Rhaetian Railway.................................................................................................................................................51-52
                       unter dem Label «Pro Mon-       Käserei ermöglicht zwölf        Kapazität her und als Ein-          Genossenschaftsbauern
                       tagna» Produkte an, die in      Genossenschaftsbauern,          Mann-Betrieb ganz einfach           verhindern nämlich, dass           Das weltbeste Gästeprogramm / The world’s best guest programme.............................................................................. 53
                       den Schweizer Bergen her-       die Wertschöpfung aus ih-       keine Zukunft.» Heute ver-          Weiden an hochgelegenen            Nicht alltägliche Wandererlebnisse / Unusual hiking-experiences...............................................................................54-55
                       gestellt werden. Ein Teil des   rer Milch – die hauptsäch-      arbeiten Racine und eine            Hängen und auf Alpen ver-          Das Bikerparadies der Alpen / The biker paradise of the alps......................................................................................... 56-57
                       Verkaufserlöses fliesst an      lich von Schafen und Ziegen     Mitarbeiterin jährlich rund         wildern.
                                                                                                                                                              Neue Eventhalle «Arena Klosters» / New Event Hall «Arena Klosters».........................................................................58-59
                       die «Coop Patenschaft für       stammt – im eigenen Tal zu      150‘000 Liter Milch – unter
                       Berggebiete». Diese fördert     behalten.                       anderem zu verschiedenen            Weitere Informationen zum          Familienferien à la Carte / Family holidays à la carte............................................................................................................ 60-61
                       damit Projekte, die dazu bei-                                   Weichkäse-Sorten, die auch          Thema:                             Kommende Top-Events in unserer Region / Upcoming top-events in our area.......................................................62-63
                       tragen, die Existenzgrundla-    Das Ziel: Bergweiden            in mittleren und grossen
                       gen von Bergbauern zu si-       und Alpen auch in Zu-           Coop-Verkaufsstellen der            www.cooppatenschaft.ch
                       chern und zu erhalten.          kunft bewirtschaften            Ostschweiz erhältlich sind.         www.coop.ch/promontagna
                                                       Geführt wird der Betrieb                                                                               Impressum
                       Ein Beispiel dafür ist die      nach wie vor von Käser          So trägt die Bio-Spezialitä-                                           Herausgeber: OK Masters World Cup Klosters, Konzept: Pipo Grass/Dennis Schneider, Texte: Destination Davos Klosters Medien, Liane Alban,
                       Bio-Spezialitäten-Käserei       Markus Racine (Bild), der       ten-Käserei Prättigau we-                                              Dennis Schneider, Clair Southwell (Snowtimes Magazin), Martin Vorreiter, Walter Bäni (Hoch3 Magazin), Angela Capeder, John Reisinger, Arbes,
                       Prättigau in Pragg-Jenaz:       früher in Pragg-Jenaz unter     sentlich dazu bei, dass der                                            Graubünden Ferien, Martin Kaiser, Rhätische Bahn, Tuffli Events, Satz/Layout: Armin Aebli, Destination Davos Klosters, Auflage: 10’000 Exemplare.

                       Sie konnte im März 2016         «idyllischen, aber auf die      Einsatz der idealen «Land-                                             Bilder: Jakob Jägli-Schmelz (S1), Standeskanzlei Graubünden (S5), Destination Davos Klosters (S7, S19, S23, S60, S63), Stefan Schlumpf (S10-
                                                                                                                                                              11, S27, S36, S39, S54, S56, S60, S61), Kesslerhof Klosters (S18), Hotelierverein Klosters (S20), Christian Clavadetscher (S20, S63), Rolf Canal
                       einen Neubau beziehen,          Dauer unhaltbaren Bedin-        schaftsgärtner für Berg-                                               (S24-25), IMAGEdifferent.com/Andreas Butz (S28-29), Flury Stiftung (S30), Arbes (S31), Seraina Boner (S34-35), Christian Perret (S37), Pally
                       den die «Coop Patenschaft»      gungen» am Werk war: «Die       gebiete» rentabel bleibt:                                              Learmond/DKM (S38), Peppi Davatz (S40-41), VBS/DDPS-ZEM, Phillip Schmidli (S43), Dario Cologna (S44-45), swiss-image.ch (S47, S62), Tuffli Events
                                                                                                                                                              (S47), Snowtimes (S48-49), Smash, Tennismagazin (S49), Rhätische Bahn (S51-52), Martin Heckmair (S53), Christian Egelmair (S55), Martin Bissig
                                                                                                                                                              (S56-57), Maurice Parree (S56), Arena Klosters (S58-59), Marcel Giger, snow-world.ch (S60, S63), Foto Schmelz (S61), Erwin Keller (S62), Grau­
                                                                                                                                                              bünden Ferien.

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    3
Willkommen Welcome - KLOSTERS MASTERS WORLD CUP 2017
Allegra und Willkommen in Graubünden
                                  Allegra and welcome to the Grisons
                                  Im Namen der Regierung des Kan-                                 On behalf of the Government of the
                                  tons Graubünden heisse ich Sie, liebe                           Grisons, I extend a warm welcome to
                                  Langläuferinnen und Langläufer, liebe                           all cross-country athletes and guests
                                  Gäste, im Schneesportkanton Grau-                               to our snow sport canton and the Des-
                                  bünden, in der Destination Davos Klos-                          tination Davos Klosters. Since more
                                  ters, sehr herzlich willkommen. Be-                             than 150 years, guests from all around
                                  reits seit über 150 Jahren geniessen                            the globe enjoy a wide variety of snow
                                  unsere Gäste aus Nah und Fern bei uns                           sports of the highest quality. We are
                                  die ganze mögliche Vielfalt an Schnee-                          most honoured and grateful to have
                                  und Wintersportarten in höchster                                you with us, and at the same time it
                                  Qualität. Das freut und ehrt uns sehr                           is a pleasure to wish all of you – athle-
                                  und bedeutet für uns zugleich eine noble Pflicht,   tes and guests – a most enjoyable Masters World
                                  Ihnen allen – als Gäste und als Teilnehmerinnen     Cup 2017 as well as top conditions for your races
                                  und Teilnehmer – mit unserer Region und mit all     and your stay. To the many organisers responsib-
                                  den vielen Rennverantwortlichen und Helferinnen     le for this magnificent event and their volunteers
                                  und Helfern auch für die «Masters World Cup Ren-    I wish a lot of success.
                                  nen 2017» möglichst optimale und sportlich faire
                                  Renn- und Aufenthaltsbedingungen zu bieten.         Enjoy a most pleasurable stay in our impressive
                                                                                      and unforgettable mountains.
                                  Wir wünschen Ihnen und uns allen eindrückliche
                                  und unvergesslich zufriedenstellende Momente        Dr. Mario Cavigelli,
                                  in unserer Alpenwelt.                               Government Councillor Grisons

                                  Dr. Mario Cavigelli,
                                  Regierungsrat Kanton Graubünden

Klosters Masters World Cup 2017                                                                                                          5
Willkommen Welcome - KLOSTERS MASTERS WORLD CUP 2017
Grusswort des Gemeinde­präsidenten
                                  von Klosters-Serneus

                                  Welcome by Kurt Steck,
                                  Mayor of Klosters-Serneus
                                  Im Namen der Bevölkerung und der                                  I extend a warm welcome to all of you
                                  Gemeindebehörden heisse ich Sie hier                              on behalf of the council and the com-
                                  in Klosters ganz herzlich willkommen.                             munity of Klosters.
                                  Wir sind stolz, dass wir diesen tradi-                            We are proud to host this traditional
                                  tionellen, wichtigen Langlauf-Anlass                              and important cross-country event
                                  in Klosters durchführen dürfen und                                here in Klosters and wish all the par-
                                  möchten den Teilnehmern des Mas-                                  ticipants of the Masters World Cup
                                  ters World Cup 2017 bei uns in Klos-                              2017 a memorable stay. We sincerely
                                  ters unvergessliche Tage in unserer                               hope our beautiful mountains and fan-
                                  einzigartigen, fantastischen Berg-                                tastic landscape inspire all of you to
                                  welt bieten, welche hoffentlich alle zu                           fulfil your highest potential. Together
                                  Höchstleistungen animiert. Wir hoffen natürlich       with all participants, guests and officials we hope
                                  mit allen Teilnehmern, Gästen und Offiziellen auf     the weather will be favourable and wish you all
                                  Wetterglück und wünschen allen das ebenso not-        lots of success and a safe competition.
                                  wendige Wettkampfglück und spannende, unfall-
                                  freie Spiele.                                         Let me also thank the Organising Committee of
                                                                                        the Masters World Cup 2017 for the intense and
                                  Ich möchte an dieser Stelle dem OK des Masters        fabulous work they have done together with all
                                  World Cup 2017 für die sehr grosse Arbeit danken,     the partners and the volunteers without whom an
                                  welche sie zusammen mit allen Beteiligten und         event of such magnitude would be impossible to
                                  Freiwilligen leisten, ohne die ein Anlass in dieser   organise.
                                  Form nicht durchzuführen wäre.
                                                                                        To all participants and the organisers we wish
                                  Allen Aktiven und den Organisatoren wünschen          every success and a memorable MWC 2017 here
                                  wir viel Erfolg und einen unvergesslichen MWC         in Klosters.
                                  2017 hier in Klosters.
                                                                                        Kurt Steck,
                                  Kurt Steck,                                           Mayor Klosters-Serneus
                                  Gemeindepräsident Klosters-Serneus

Klosters Masters World Cup 2017                                                                                                           7
Willkommen Welcome - KLOSTERS MASTERS WORLD CUP 2017
Der Nordic Masters World Cup findet
                                  erst zum 2. Mal in der Schweiz statt
                                  Vom 3. bis 10. März 2017 steht Klosters ganz im        zeichnet. Bisher hat der Anlass erst einmal in der
                                  Zeichen des Langlaufsports. Über 30 verschiedene       Schweiz stattgefunden: 1999 in Grindelwald/BE. In
                                  Wettkämpfe (Skating, klassisch) in unterschied-        der Schweiz sind die Langlauf-Masters integriert
                                  lichsten Alterskategorien versprechen Spannung         in die Swiss-Loppet-Veranstaltungen, eine Wett-
                                  und Unterhaltung. Erwartet werden über 1000 Teil-      kampfserie von Swiss-Ski (Breitensport). Der Ter-
                                  nehmerinnen und Teilnehmer.                            min der Klosterser Veranstaltung bietet für viele
                                  Angesprochen sind ehemalige Spitzenathleten,           Athleten eine ideale Kombinationsmöglichkeit mit
                                  ambitionierte Volkslangläufer und geübte Hobby­        dem am 12. März stattfindenden Engadin Skima-
                                  läuferinnen und -läufer. Startberechtigt sind Per-     rathon. Klosters ist ein schneesicheres Langlauf­
                                  sonen der Jahrgänge 1986 und älter. Die Teilneh-       paradies auf 1200 Metern über Meer. Das Loipen-
                                  merinnen und Teilnehmer messen sich in je einem        netz umfasst rund 30 km. Mit der Austragung von
                                  Rennen der Kurz-, Mittel- und Langdistanz sowie im     Rennen im Rahmen der Schweizer Meisterschaften
                                  Staffelrennen. Für Läuferinnen und Läufer aus der      und des Langlauf Continental-Cup, des Weltcup-
                                  Schweiz ist auch die Teilnahme an einzelnen Rennen     Final der Körper- und Sehbehinderten sowie
                                  möglich. Der Masters World Cup ist seit 1980 ein       diverser weiterer FIS-Rennen verfügt das Orga-
                                  jährlicher Vergleich zwischen den besten Masters       nisationskomitee über breite Erfahrungen. Zu-
                                  Langläuferinnen und Langläufern aus 30 Natio­nen.      letzt fanden im März 2016 die Masters Schweizer
                                  Für sie ist der Weltcup gleichbedeutend mit den        Meister­schaften auf den für den World Cup 2017
                                  Weltmeisterschaften; inoffiziell werden diese Ren-     vorgesehenen Strecken statt.
                                  nen deshalb als Senioren-Weltmeisterschaft be-                                           Martin Vorreiter

                                  The Nordic Masters World Cup is back
                                  to Switzerland for the second time
                                  From 3 to 10 March 2017, Klosters is all about         Switzerland once: in Grindelwald in 1999. Klosters,
                                  cross-country skiing. Excitement and entertain-        a snow-reliable cross-country skiing paradise
                                  ment are guaranteed in more than 30 different          located on 1’200 metres above sea level, together
                                  races (skating, classic) featuring various age cate-   with Davos (10 km away), is an ideal holiday desti-
                                  gories. More than 1,000 participants are expected.     nation. The cross-country skiing network in these
                                  The event is addressed to former top athletes, am-     two well-known winter sports locations includes
                                  bitious public racers as well as experienced hob-      more than 100 km of classic and 46 km of skating
                                  by skiers. Anyone born in 1986 or older is allowed     slopes for all levels of difficulties. Every year in
                                  to start. Participants compete in the following        mid-December, the world›s top class cross-coun-
                                  races: a short, middle and long distance race, as      try skiers meet in Davos for the FIS Cross-country
                                  well as the relays, and chose, for each distance,      Skiing World Cup. In the past few years, Klosters
                                  whether to race with the classic or skating style.     hosted races of the Swiss Championship Series,
                                  Since 1980 the Masters World Cup provides a ye-        Cross-country Skiing Continental Cup, as well as
                                  arly competition for top Masters cross-country         the World Cup Finals for athletes with physical or
                                  skiers from 30 nations for whom this World Cup         visual impairments. In March 2016, the Masters
                                  equals World Championships; thus, unofficially,        Swiss Championships were held on the original
                                  these races hold the title of Masters World Cham-      courses of the Masters World Cup 2017.
                                  pionships. So far, this event has only been held in                                        Martin Vorreiter

Klosters Masters World Cup 2017                                                                                                            9
Willkommen Welcome - KLOSTERS MASTERS WORLD CUP 2017
Klosters – vom Bergbauerndorf                                                                              Klosters – from mountain farming
zum Wohnzimmer Hollywoods                                                                                  village to Hollywood’s living room
Klosters hat sich im letzten Jahrhundert mehr ge-     während der ganzen Wintersaison offen, und es        Klosters has changed more in the last century            or Etruscan origin. In 1471, the unification of the
wandelt, als in all den Jahrhunderten vorher. Aus     fanden die ersten Schlittel- und Bobrennen von       than in all the previous centuries put together.         Rhaetian League resulted in a paradoxical situati-
dem zerstreuten, stillen und abgelegenen Berg-        Laret nach Klosters statt. Bald kamen die ersten     The peaceful, scattered and isolated moun-               on: the valley belonged to the Rhaetian Free State
bauerndorf ist ein exklusiver Tourismusort ge-        Skifahrer und in Selfranga entstand eine grosse      tain-farming village has become a famous tourist         but was at the same time subject to Austrian rule.
worden, der noch immer eine intime und rustikale      Sprungschanze. Klosters wurde zum bekannten          resort, but still radiates an informal, friendly and     In the Battle of Calven in 1499, the men of Klos-
Atmosphäre ausstrahlt. Dank dem Weitblick ein-        Winterkurort, der 1949/50 über die Gotschna-         rustic atmosphere. Thanks to the farsightedness          ters – Austrian subjects – actually joined with the
sichtiger Kreise aus Politik und Wirtschaft wurde     bahn mit dem Skigebiet Parsenn verbunden wur-        of shrewd members of political and business              rest of Graubunden to fight against their rulers.
schon vor mehr als 50 Jahren eine richtungswei-       de. Nach dem zweiten Weltkrieg wurde Klosters        circles, the trend-setting building regulations          The Reformation arrived in Klosters in 1525/26.
sende Bauordnung in Kraft gesetzt, die bauliche       das Winterdomizil der amerikanischen High Socie-     put into force over 50 years ago have prevented          The monastery was subsequently abolished and
Entgleisungen verhindert hat.                         ty aus Film, Musik und Theater – und liebevoll das   construction getting out of hand. Many place and         its many assets divided between local farmers.
Viele gebräuchliche Flur- und Ortsnamen sind kel-     «Hollywood on the Rocks» genannt.                    village names still in use today are of Celtic, Gallic   The period between 1652 and 1702 is described
tischen, gallischen oder etruskischen Ursprungs.                                                                                                                    in Switzerland as the «era of the witch trials».
Durch die Vereinigung der rätischen Bünde ergab                                                                                                                     During this period, the Klosters criminal court
sich 1471 die paradoxe Situation, dass das Tal Mit-                                                                                                                 alone condemned more than 50 people, mostly
glied des rätischen Freistaates und gleichzeitig                                                                                                                    women, to the hangman’s noose. In spring 1799,
österreichisches Untertanenland war. So kämpf-                                                                                                                      during the Napoleonic Wars, French troops mar-
ten 1499 die Klosterser Vorfahren als österreichi-                                                                                                                  ched into Klosters. Austrian troops then crossed
sche Untertanen in der Schlacht an der Calven auf                                                                                                                   the Schlappinerjoch and in a number of skirmis-
Seiten der übrigen Bündner gegen ihre rechtmäs-                                                                                                                     hes in and around Klosters forced the French to
sigen Herren. 1525/26 fand die Reformation in                                                                                                                       flee.
Klosters Eingang. In der Folge wurde das Kloster
aufgehoben und die vielen Klostergüter unter die                                                                                                                    Since 1850 Increase in tourism thanks to
ansässigen Bauern verteilt. Die Zeit von 1652 bis                                                                                                                   the Rhaetian Railway
1702 werden in der Schweiz als die Zeit der Hexen-                                                                                                                  The development from a once simple moun-
prozesse bezeichnet. In diesem Zeitraum hat al-                                                                                                                     tain-farming village to a summer resort began in
lein das Hochgericht Klosters rund 50 Menschen,                                                                                                                     the 1870s. The Prättigau valley road was built in
vorwiegend Frauen, dem Henker übergeben. Zur                                                                                                                        1852 and was subsequently followed by the first
Zeit der napoleonischen Kriege rückten im Früh-                                                                                                                     hotels in Klosters. On 9 October 1889, the Rha-
jahr 1799 französische Truppen in Klosters ein.                                                                                                                     etian Railway opened from Landquart to Klos-
Österreichische Truppen überschritten darauf                                                                                                                        ters, triggering an increase in tourism. In winter
das Schlappinerjoch und schlugen die Franzosen                                                                                                                      1904/05, the Hotel Vereina remained open throug-
in mehreren Gefechten in und um Klosters in die                                                                                                                     hout the winter season for the first time and the
Flucht.                                                                                                                                                             first sledge and bob races were held from Laret to
                                                                                                                                                                    Klosters. The first skiers soon arrived and a large
Seit 1850 Touristischer Aufstieg dank                                                                                                                               ski jump was built in Selfranga. Klosters grew into
der Rhätischen Bahn                                                                                                                                                 a famous winter resort and in 1949/50 was linked
Die Entwicklung vom einfachen Bergbauerndorf                                                                                                                        to the Parsenn ski region by the Gotschna aerial
vergangener Zeiten zum Sommerkurort setzte                                                                                                                          cableway. After the Second World War, Klosters
in den Siebzigerjahren des 19. Jahrhunderts ein.                                                                                                                    became the winter home of American high soci-
1852 wurde die Prättigauer Talstrasse gebaut                                                                                                                        ety from the world of film, music and theatre –
und in der Folge entstanden die ersten Hotels in                                                                                                                    affectionately known as «Hollywood on the
Klosters. Am 9. Oktober 1889 wurde die Rhäti-                                                                                                                       Rocks».
sche Bahn von Landquart nach Klosters eröffnet
und der touristische Aufschwung eingeleitet. Im
Winter 1904/05 hatte das Hotel Vereina erstmals

Klosters Masters World Cup 2017                                                                                                                                                                                      11
Willkommen Welcome - KLOSTERS MASTERS WORLD CUP 2017
NEW HUSKY.                                                                                                                Nordic Masters World Cup 2017
                                                       Eine Legende lebt neu auf.                                                                                                Programm / Programme
                                                                                                                                                                                 Freitag, 3. März 2017, from 18.00-19.00
                                                                                                                                                                                 Offizielle Eröffnungsfeier auf dem Bahnhofplatz/Opening Ceremony at the railway station square
                                                                                                                                                                                 Darbietungen/Performances: Jodelchörli Silvretta, Silvretta Stärnli, Jungmannschaft Klosters
                                                                                                                                                                                 Plumpner, Musikgesellschaft Klosters, Alphorners , Mario Casanova (Fahnenschwinger), Kids von Klosters
                                                                                                                                                  Extreme Reduzierung der
                                                                                                                                                  Emissionswerte um 91%          Samstag, 4. März 2017, from 9.00, Free Technique middle distances
                                                                                                                                                                                 30 km Men M1-M6, 15 km Men M7-M9, 10 km Men M10-M12, 15 km Women F1-F8, 10 km Women F9-F12
                                                                                                                                                  Extra komfortable und          17.00-18.00 Market at the Event Hall and performance with the Howdyboots Line Dancers
                                                                                                                                                  geräumige Fahrerkabine
                                                                                                                                                                                 18.00-19.00 Siegerehrungen/Award Ceremeonies at the Event Hall
                                                                                                                                                  Ergonomisches, perfekt
                                                                                                                                                  durchdachtes Bedienkonzept     Sonntag, 5. März 2017, from 9.00 am Classic Technique
                                                                                                                                                                                 30 km Men M1-M6, 15 km Men M7-M9, 10 km Men M10-M12, 15 km Women F1-F8, 10km Women F9-F12
                                                                                                                                                  Hervorragende Steigfähigkeit
                                                                                                                                                                                 17.00 Ökumenischer Gottesdienst in der Eventhalle/Ecumenical Church Service at the Event Hall
                                                                                                                                                  und Wendigkeit
                                                                                                                                                                                 mit/with Musikgesellschaft Serneus
                                                                                                                                                  Flexibler Allrounder für       From 17.30 Market at the Event Hall
                                                                                                                                                  Loipen, Pisten, Indoor         17.00-19.00 Medaillenvergaben/Award Ceremeonies at the Event Hall

                                                                                                                                                                                 Montag, 6. März 2017, from 9.00 am Classic technique
                                                                                                                                                                                 10 km Women F1-F8 , 5 km Women F9-F12, 10 km Men M1-M9, 5 km Men M10-M12
                                                                                                                                                                                 From 14.00, Free technique
                                                                                                                                                                                 10 km Women F1-F8, 5 km Women F9-F12, 10 km Men M1-M9, 5 km Men M10-M12
                                                                                                                                                                                 17.00-18.00 Market at the Event Hall and performance of Drumorchestra
                                                                                                                                                                                 18.00–20.00 Award Ceremonies at the Event Hall

                                                                                                                                                                                 Dienstag, 7. März 2017
                                                                                                                                                                                 Freier Tag Aktivitäten & Sightseeing gemäss separatem Programm
                                                                                                                                                                                 Rest Day Activities & Sightseeing see special programme
                                                                                                                                                                                 18.00-19.30 Champions Fun Race, performance Musikgesellschaft Madrisa

                                                                                                                                                                                 Mittwoch, 8. März 2017, From 9.00 am Free technique
                                                                                                                                                                                 45 km Men M1-M6, 30 km Men M7-M9, 30 km Women F1-F8, 15 km Men M10-M12, 15 km Women F9-F12
                                                                                                                                                                                 17.00-18.00 Market and performance Zoja Music at the Event Hall
                                                                                                                                                                                 18.00-19.00 Award Ceremonies at the Event Hall

                                                                                                                                                                                 Donnerstag, 9. März 2017, at 9.00 Classique technique
                                                                                                                                                                                 45 km Men M1-M6, 30 km Men M7-M9, 30 km Women F1-F8, 15 km Men M10-M12, 15 km Women F9-F12
                                                                                                                                                                                 17.00-18.00 Market and performance Madrisa Choir at the Event Hall
                                                                                                                                                                                 18.00-19.00 Award Ceremonies at the Event Hall

                                                                                                                                                                                 Freitag, 10. März 2017, from 9.00 Relays (2 x 5 km Classic + 2 x 5 km Free technique)
PRINOTH AG . CH-3970 Salgesch. Tel. +41 27 456 26 56

                                                                                                                                                                                 4 x 5 km Men M1-M9 (Aeuja Course), 4 x 5 km Men M10 (C-Course),4 x 5 km Women F1-F4,
                                                                                                                                                                                 4 x 5 km Women F5 (C-Course)
                                                                                                                                                                                 17.00-18.00 Market and performance Nostalgic Brass Band at the Event Hall
                                                                                                                                                                                 18.00-19.00 Award Ceremonies at the Event Hall
                                                                                                                                                                                 19.30 Farewell Dinner performances Nostalgic Brass Band and Duo Alpenflieger

                                                                                                                                                                                 Samstag, 11. März 2017
                                                                                                                                                                                 Abreise/Departure oder/or Vorbereitung/Preparation Engadin Ski Marathon 2017

                                                       Entdecken Sie den NEW HUSKY, das erste Pistenfahrzeug seiner Klasse, das die aktuell
                                                       strengste Abgasnorm „Stage IV/Tier 4 final“ erfüllt und zugleich neue Maßstäbe in puncto
                                                       Leistung, Effizienz und Kabinenkomfort setzt. Weitere Infos unter www.prinoth.com
                                                        Klosters Masters World Cup 2017                                                                                                                                                                                              13
Willkommen Welcome - KLOSTERS MASTERS WORLD CUP 2017
Übersicht / Overview

                                                                                               Was ist wo?     1.1 ARENA Klosters / Sport Halle / Sports Hall
                                                                                                                   Länderboxen, Wachsabteil, Schlussfeier, Startnummerausgabe
                                                                                                                   Nations-Cubicles, Waxing Aera, Closing Ceremony
                                                                                                               1.2 Event Halle / Event Hall
                                                                                                                   Kulturprogramm & Siegerehrungen
                                                                                                                   Cultural Programmes and Award Ceremonies
                                                                                                               1.3 Sport Zentrum / Sports Centre
                                                                                                               2   Erste Hilfe / First Aid
   Was ist wo?                1   ARENA Klosters                                                               3   Ski-Teststrecke / Test run
                                  Sport Halle, Event Halle und Sport Zentrum mit Restaurant
                                                                                                               4   Info Punkt: 4. bis 10. März, 8.00 bis 16.00 Uhr
                                  Sports Hall, Event Hall and Sports Centre with Restaurant
                                                                                                                   Information Point: 4 to 10 March 8 a.m. – 4 p.m.
                              2   Erste Hilfe / First Aid
                                                                                                               5   Start / Departure
                              3   Bahnhofplatz Klosters Platz / Square at Railway Station
                                  Eröffnungs Zeremonie / Opening Ceremony                                      6   Ziel / Arrival
                              4   Parkplatz / Parking Area                                                     7   Stadion Zelt: Verpflegung, Service der Sportgeschäfte
                              5   Stadion / Stadium                                                                Stadium Tent: Catering, Service stations of the sports shops

Streckenpläne / Race courses                                                                  Online: www.mwc2017.com/de/Rennen/Steckenplaene
           5 KM TRACK – AEUJA                                    5 KM TRACK C – DOGGILOCH          10 KM TRACK – SCHWADERLOCH                      15 KM TRACK – SCHINDELBODEN

Klosters Masters World Cup 2017                                                                                                                                                   15
Willkommen Welcome - KLOSTERS MASTERS WORLD CUP 2017
Organigramm Masters World Cup 2017

                                                          Organigramm Organisation
                                                                                                              Organisation
                                                                                                                    Pipo Grass
                                                                                                                 STV Ruedi Schorro

                                                                                                                                                                                      Sekretariat
                                                                                                                                                                                        Moni Baumgartner
                                                                                                                                                                                       STV Birgit Hürlimann

                                                                                                                                                                                         Website
                                       Wettkampf                       Umwelt              Helferwesen                               Eventhalle                                         Ursina Casanova
                                                                                                                                                                                     STV Moni Baumgartner
                                         Ruedi Schorro                 Jöri Schwärzel           Sybille Läng                          Martin Kaiser
                                        STV Heini Boner                                       STV Karin Guler
                                                                                          STV Esther Hanselmann

                                         Logistik/                    Finanzen                 Medien                            Sponsoring                       F&B                Unterkünfte
                                                                     Martin Bettinaglio
                                        Transport                                            Martin Vorreiter
                                                                                                STV & Fotos
                                                                                                                                 Dennis Schneider               Andri Fasser              Linda Karlen
                                        Hubert Schöpfer                                     Corinne Gut Klucker

                                                                                              Medien                                                                                  Side Events
                                                                                                                                                                                          Services DDK
                                                                                           International                                                                                Birgit Hürlimann
                                                                                             Gianluca Esposito

                                                                                           Social Media                                                 Informationen erhalten Sie:
                                                                                                Selina Grass
                                                                                           STV Moni Baumgartner                                         www.mwc2017.com
                                                                                                                                                        info@mwc2017.com

                                                           Organigramm Wettkampf
                                                                                                       Wettkampf
                                                                                                          Ruedi Schorro
                                                                                                         STV Heini Boner

                                                          Umwelt                                                                                               Sekretariat
                                                          Jöri Schwärzel                                                                                       Moni Baumgartner
                                                                                                                                                              STV Birgit Hürlimann

                                                                                                                                                              Zeremonien
                                                                                                                                                                 Corina Niggli
                                                                                                                                                               STV Svenja Niggli

                                      Stadion                       Strecke               Zeitmessung                            Sanität                        Helfer                  Logistik/
                                      Heini Boner                                            Jürg Weber
                                                                    Andri Schorro
                                                                  STV Andi Senteler           Urs Hess
                                                                                                                             Markus Kamber (WK)
                                                                                                                             Gerhard Schöffel (LNA)
                                                                                                                                                                 Sybille Läng
                                                                                                                                                               STV Karin Guler
                                                                                                                                                                                       Transport
                                                                                          Martin Krähenbühl                Andreas Hoffmann (EL-San)       STV Esther Hanselmann       Hubert Schöpfer
                                                                                                                          Andreas Wagenplast (EL-San)

                                        Bauten                   Streckenposten              Rennbüro
                                      Andri Schorro                   Reto Plaz            Birgit Hürlimann

                                         Start                  Laufstilkontrolle
                                      Uelii Wehrli                   Ernst Wild

                                          Ziel                 Helferverpflegung
                                      Andrea Guler                   Sybille Läng

                                       Material
                                        Urs Hobi
                                                               Loipenpräparation
                                                                    Dani Klucker
                                                                                                                                                        Informationen erhalten Sie:
                                       Jöri Schmid
                                                                                                                                                        www.mwc2017.com
                                                                                                                                                        info@mwc2017.com

Klosters Masters World Cup 2017                                                                                                                                                                               17
Willkommen Welcome - KLOSTERS MASTERS WORLD CUP 2017
Dank an Sponsoren
                                                                                                               Damit es überhaupt möglich ist, eine solche Veranstaltung wie den Masters World
                                                                                                               Cup durchzuführen, sind wir auf unsere Sponsoren, Partner und Gönner und den
                                                                                                               über 340 freiwilligen Helfern ange­w iesen. Ihnen allen danken wir im Namen des
                                                                                                               OK Masters World Cup 2017 Klosters.
                                                                                                                      Pipo Grass, Leitung OK Organisation / Ruedi Schorro, Leitung OK Wettkampf

                                                                                                               Patronat                          Offizielle Partner

       Kesslerhof                                          Kesslerhof
       Sponsor des                                         Sponsor of the                                      Hauptsponsoren

       Champions Race                                      Champions Race
       vom 7. März 2017                                    at 7 March 2017
                                                                                                               Co-Sponsoren

       Der Kesslerhof in Klosters Dorf ist ein Landwirt-   The Kesslerhof in Klosters is a second generation
       schaftsbetrieb in zweiter Generation. Zu den        agricultural business, their main features cover
       Hauptbetriebszweigen gehören Milchwirtschaft,       dairy production, sheep and pig farming. The ani-
       Schaf- und Mastschweinehaltung. Die Tiere wer-      mals are raised according to the guidelines of IP   Weitere Sponsoren
       den nach den Richtlinien von IP Suisse gehalten.    Suisse. A most important part is the direct sale
                                                                                                                                                                                       hobi holz
       Ein sehr wichtiger Bereich ist der Direktverkauf    of their own milk and meat products as well as                                                                              klosters
                                                                                                                                                                                       www.hobi-holz.ch
       der eigenen Milch- und Fleischprodukte sowie        homemade local and regional specialties. The
                                                                                                                                                                                       info@hobi-holz.ch • 079 459 46 59

                                                                                                                                                        Planung • Zimmerei • Schreinerei • Treppenbau • Betonschalungen • cnc-center

       weiteren hausgemachten Bündner-Spezialitäten.       Kesslerhof also offers hospitality on their farm
       Ein weiteres Standbein ist die Bewirtungsmög-       for weddings, birthday parties or corporate
       lichkeit auf dem Betrieb (Hochzeiten, Geburts­      events, as well as external catering services.
       tage, Firmenanlässe, etc.), aber auch Catering­
                                                                                                               Partner
       angebote an einem externen Ort gehören dazu.        For more information please contact:
                                                           Kesslerhof, Gandaweg 18, 7252 Klosters Dorf,        Alig Grossküchen, Chur                                           Gotschna Taxi, Klosters                                nordic-online.ch
                                                                                                               Alpgenossenschaft Klosters-Serneus                               Greasy Spoon GmbH, Klosters                            Obrist GmbH, Klosters
       Für mehr Informationen:                             www.kesslerhof.ch, info@kesslerhof.ch,              Alpine tennis academy Hans Markutt, Klosters                     Grischa Gerüste AG, Davos                              Postauto Graubünden
       Kesslerhof, Gandaweg 18, 7252 Klosters Dorf,        Telefon 081 422 39 77                               Andrist Sport, Klosters                                          Hediger Wohnideen, Klosters                            Rhätische Bahn, Chur
                                                                                                               Architekturbüro Hanselmann Marugg, Klosters                      Helg & Kaufmann, Klosters                              Reisebüro Monami, Klosters
       www.kesslerhof.ch, info@kesslerhof.ch,                                                                  Bäckerei Hitz, Klosters                                          Helios Apotheke, Klosters                              Roffler Metallbau AG, Klosters
       Telefon 081 422 39 77                                                                                   Bardill Holzbau AG, Jenaz                                        Hobi Holz, Klosters                                    Rossignol GmbH (Schweiz), Hünenberg
                                                                                                               Bardill Sport AG, Klosters                                       Hodel Immobilien, Klosters                             Salomon (Amer Sport SA), Cham
                                                                                                               Basler Versicherungen, Klosters                                  Hofmänner Langlaufsport AG, Davos                      Schreinerei J. Fehr, Klosters
                                                                                                               Beiner Gemüse AG, Landquart                                      Holzwerkstoffe Gfeller, Landquart                      Swiss Travel System,
                                                                                                               Berchtold Elektro, Klosters                                      Hotel Sport, Klosters                                  TOKO-SWIX AG, Altstätten
                                                                                                               Berghaus Erika Schlappin, Klosters                               Hotel Terminus, Küblis                                 TOP CC, Buchs
                                                                                                               Bettinaglio Bau AG, Klosters                                     Hotel Restaurant Wynegg, Klosters                      UBS AG, Klosters
                                                                                                               Brosi Bedachungen AG, Klosters                                   Johann Peter Aebli, Landmaschinen &                    Weber Serneus AG
                                                                                                               Boner Holzbau, Serneus                                           Prinoth Servicestelle, Seewis/Landquart                Werth-Kaffee, Bad Ragaz
                                                                                                               Calanda Bräu                                                     Jürg Banz Malergeschäft, Klosters                      Hotel Waldhuus Davos
                                                                                                               Canon Schweiz, Wallisellen                                       Christian Flütsch Kutschenfahrten, Klosters            Victorinox AG, Schwyz
                                                                                                               Coiffure Cinema, Klosters                                        Kaspar Flütsch Vitalmöbel AG, Klosters
                                                                                                               Diwisa Distillerie, Willisau                                     Kessler Transporte, Davos
                                                                                                               Engadin Skimarathon                                              Kindschi Söhne AG, Schiers                             Gönner
                                                                                                               Armin Fasser, Klosters Dorf                                      IG Landwirtschaft Klosters
                                                                                                               Fischer Sports GmbH (Schweiz), Stettlen                          Kaufmann Weinhandlung AG, Davos                        Liane Alban, Klosters
                                                                                                               Gebr. Schmid AG, Klosters                                        Langlauf-hotel.ch                                      Ursula Pretzlick, Klosters
                                                                                                               Gebrüder Vetsch AG, Küblis                                       Maissen Klosters AG, Klosters                          John Reisinger, Klosters
                                                                                                               Gemeinde Davos                                                   Niederer Holz, Klosters                                Rolf Rauber, Saas
                                                                                                               Gotschna Sport AG, Klosters                                      Niggli Söhne GmbH, Klosters                            Stahel Françoise, Klosters

          nd
Frische u
 regionale
       k te!
 ProduKlosters Masters World Cup 2017                                                                                                                                                                                                                                        19
Wir engagieren                                       We support                                            Masters World Cup Klosters 2017
uns für Events                                       events in                                             Hotelpartner
in Klosters                                          Klosters
                                                                                                            Klosters
                                                                                                            Hotel Alpina Klosters            www.alpina-klosters.ch
                 Am 24. Dezember findet seit         Since 20 years, we organise the «Christmas in
                 über 20 Jahren im Rütiwald die      the Woods» event in the Rütiwald. Santa Claus          Hotel Piz Buin                   www.pizbuin-klosters.ch
                 Waldweihnacht statt. Sami­          and his helper come with their donkey and a cow;       Silvretta Parkhotel              www.silvretta.ch
                 chlaus und Schmutzli kom-           the cold is kept at bay with mulled wine and hot
                 men persönlich mit Esel und         cider. A magical evening with music, Christmas         Schlosshotel Vereina             www.hotelvereina.ch
                 Kuh, die Kälte wird vertrieben      stories and a lovely get together by locals and        Sunstar Boutique Hotel Albeina   www.klosters.sunstar.ch
                 mit Glühwein und Punsch. Ein        guests.
                                                                                                            Hotel Cresta                     www.crestaklosters.ch
zauberhafter, magischer Abend mit Musik, Weih-
nachtsgeschichten und Begegnungen mit Einhei-        «Davos Klosters sounds                                 Hotel Kurhaus                    www.hotel-kurhaus.ch
mischen und Gästen.                                  good». The traditional jazz                            Hotel Sport                      www.hotel-sport.ch
                                                     festival takes place on July
«Davos Klosters sounds good» findet dieses           17 on the square in front of                           Sport-Lodge Klosters             www.sport-lodge.ch
Jahr am 15. Juli 2017 auf dem Bahnhofplatz statt.    the railway station. We make                           Hotel Steinbock                  www.steinbock-klosters.ch
Wir kümmern uns um die kulinarische und musika-      sure that musical and culi-
                                                                                                            Hotel Chesa Grischuna            www.chesagrischuna.ch
lische Seite des Events.                             nary wishes are fulfilled.
                                                                                                            Hotel Rustico                    www.hotel-rustico.ch
                Nationalfeiertag, 1. August im       National Holiday, 1 August in the Silvretta
                                                                          st
                                                                                                            Hotel Silvapina                  www.silvapina.ch
                Silvrettapark: Der Familien­         Park. The family event of the year with lots of ga-
                anlass des Jahres, Spiel und         mes and fun, music and food stands. There is also      Hotel Wynegg                     www.wynegg.ch
                Spass, Musik, buntes Treiben,        a flea market, a lampion parade and magnificent        Jungenherberge Klosters          www.youthhostel.ch/klosters
                kulinarisches Verwöhnen. Der         fireworks at night.
                Flohmarkt, der fröhliche Um-
                zug mit Lampions sowie das           The fourth «Culinary Mile»                             Serneus
Feuerwerk gehören seit Jahren zum Programm.          on 26 August is offered by
                                                                                                            Kurhotel Bad Serneus             www.badserneus.ch
                                                     the hotels and restaurants,
An der 4. Genussmeile am 26. August 2017 über-       spoiling their guests with de-
nehmen die Hoteliers von Klosters eine tragende      licious treats.                                        Saas
Rolle und verwöhnen mit kulinarischen Köstlich-      www.genussmeile-
keiten. genussmeile-klosters.ch                      klosters.ch                                            Hotel Old Jnn                    oldjnn.dwa.ch

Sächsi-Schällätä findet heuer am 3. Dezember         The «Sächsi-Schällätä» this year takes place on
                                                                                                            Küblis
2017 statt. Wir läuten den Winter ein mit grossem    3 December. We will ring in the winter season with
Feuer, Samichlaus, Glühwein und Lebkuchen, und       a huge bonfire, Santa Claus, mulled wine and gin-      Hotel Terminus                   www.terminus-hotel.ch
nicht zu vergessen mit der Jungmannschaft und        gerbread. Not to forget the youngsters with their
ihren riesigen Plämpe (Glocken).                     huge cowbells «Plämpe».

Der Hotelierverein Klosters ist zuständig für alle   The Hotel Association Klosters is responsible for
Caterings der «ARENA Klosters». Gerne informie-      all catering services in the «ARENA Klosters».
ren wir Sie über unsere Angebote.                    We will be happy to inform you of our menus.

Hotelierverein Klosters,                             Hotel Association Klosters,
hotelierverein-klosters.ch                           www.hotelierverein-klosters.ch

Klosters Masters World Cup 2017                                                                                                                                            21
Dank Snow­                                          Thanks to Snow-
                                                                                                            farming früher                                      farming an early
                                                                                                            Saisonbeginn                                        season start
                                                                                                            Das Snowfarming – das Übersommern von Schnee        Snow-farming – the over-summering of snow –
                                                                                                            – wurde im Herbst 2015 mit dem Bau einer neuen      was extended in autumn 2015 with the construc-
                                                                                                            Infrastruktur vergrössert. Bereits während des      tion of a new infrastructure. Three times the vo-
                                                                                                            Winters 2015/16 konnte die dreifache Menge an       lume of snow was produced and stored during the
                                                                                                            Schnee produziert und eingelagert werden. Mit       winter of 2015/16. This over-summered snow will
                                                                                                            diesem übersommerten Schnee wird Ende Okto-         be used by the end of October to create a 4 km-
                                                                                                            ber im vorderen Flüelatal in Davos eine Loipe von   long cross-country trail in the lower Flüela Valley
                                                                                                            ca. 4 km Länge präpariert.                          in Davos.

                          RAUS AUS DER TÜR UND AB IN DER SPUR
                          Im Arabella Hotel Waldhuus kommen Langläufer voll auf ihre Kosten.
                          Unser charmantes Châlet-Hotel liegt direkt an der Loipe, die gratis benutzt
                          werden kann. Dank Snow Farming über den Sommer sind bereits die ersten
                          Spuren ab Oktober möglich.

                          GET OUT OF THE HOUSE AND ONTO THE TRAILS
                          At the Arabella Hotel Waldhuus the cross country skier is completely satisfied.
                          Our charming châlet hotel is located directly next to the cross country trails
                          which can be utilized free of charge. Thanks to the Snow Farming System
                          during the summer months first tracks can be laid from October on.

                          Arabella Hotel Waldhuus Davos
                          Mattastrasse 58, 7270 Davos Platz, T. +41 81 417 93 33, info@waldhuusdavos.ch
                          www.waldhuusdavos.ch

Klosters Masters World Cup 2017                                                                                                                                                                                 23
Davos Klosters – Loipenparadies                                                                          Davos Klosters – Cross-country
für Einsteiger und Olympiasieger                                                                         skiing paradise for rookies and
                                                                                                         Olympic Champions
Leise durch die Winterland-        den und Deutschen, heute auch      kommen immer mehr Langläufer
schaft gleiten, die Aussicht       Norweger und Russen. Seit          nach Davos Klosters. Schon lan-
auf die verschneiten Berge ge-     1980 kämpfen am zweiten De-        ge entdeckt haben die grossen      Glide quietly through the winter    much effort to put into it. The      mous run. The demanding Flüela
niessen und dabei das Tempo        zemberwochenende die welt-         Langlaufnationen die Loipen        landscape, marvel at the views      prerequisite is relatively flat      piste was created in the 1970s.
selbst bestimmen. Immer mehr       besten Langläuferinnen und         rund um Davos. Die Hochebene       of the snow-covered moun-           terrain with only gentle uphill      At first the Swiss elite were the
Wintersportler entdecken den       Langläufer um den Sieg auf der     mit den Seitentälern bietet ein    tains, at whatever speed you        sections. Davos and the Sertig       only ones training here; then
Langlaufsport, weil er inten­      Flüelastrecke. Im Rennkalender     weitläufiges und abwechslungs-     choose. More and more win-          and Dischmatal valleys offer         came the Swedish and German
sive Naturerlebnisse ermöglicht    der FIS hat Davos Nordic einen     reiches Terrain für Topläufer      ter-sport fans are discovering      this exact natural topogra-          teams, followed by the Russians
und alle die sportliche Leistung   fixen Platz erhalten.              und Breitensportler. Die Benüt-    cross-country skiing because        phy to beginners and amateur         and Norwegians. The world’s
selber dosieren können. Vor-       Dank der Höhenlage und Schnee-     zung aller Loipen ist kostenlos.   it offers a truly natural experi-   sportsmen and women. «The            best cross-country skiers have
aussetzung dafür ist ein eher      sicherheit von Oktober bis April                                      ence as well as a choice of how     Garfiun run in Klosters is inde-     competed for victory on the
flaches Gelände mit nur sanf-                                                                                                                scribably beautiful», enthuses       Flüela run on the second week-
ten Steigungen. Genau diese                                                                                                                  local top skier Seraina Boner.       end in December since 1980.
Topographie ist in Davos mit                                                                                                                 «I prefer to ski in the early mor-   The Davos Nordic has become
dem Sertig- und Dischmatal für                                                                                                               ning after the runs have been        a firm fixture in the FIS racing
Anfänger und Breitensportler                                                                                                                 freshly prepared. And when the       calendar and Davos Klosters is
natürlich gegeben. «In Klosters                                                                                                              first rays of the sun turn the       famous as a cross-country ski-
ist die Loipe nach Garfiun unbe-                                                                                                             valley into a winter wonderland,     ing paradise.
schreiblich schön», schwärmt                                                                                                                 I’m overwhelmed by the natural       More and more cross-coun-
die einheimische Spitzenlang-                                                                                                                spectacle all over again!» Tough     try skiers are coming to Davos
distanzläuferin Seraina Boner:                                                                                                               climbs are only found on the         Klosters because of the altitu-
«Am liebsten laufe ich früh                                                                                                                  famous World Cup run into the        de and the certainty of snow
morgens über die frisch präpa-                                                                                                               Flüelatal valley. The steepest       from October to April. The main
rierte Spur und wenn die ersten                                                                                                              section is called the Cologna        cross-country skiing nations
Sonnenstrahlen das Tal in eine                                                                                                               Stutz, in honour of the Olym-        have long discovered the runs
winterliche Märchenlandschaft                                                                                                                pic Champion, who has chosen         around Davos. The high plateau
verwandeln, bin ich von Neuem                                                                                                                Davos as his home.                   and side valleys offer extensive
von der Schönheit der Natur                                                                                                                  Olympic and Worldchampion            and varied terrain for top ath-
überwältigt.» Ruppige Steigun-                                                                                                               Dario Cologna can look directly      letes and amateurs. Use of all
gen hat einzig die berühmte                                                                                                                  out on to Switzerland’s most fa-     cross-country ski runs is free.
Weltcup-Loipe ins Flüelatal. Die
steilste Stelle heisst denn auch
zu Ehren des Olympiasiegers,
Weltmeisters und Gesamtwelt-                                                                                                                   Loipen in Davos Klosters
cupsiegers und Wahl-Davosers
                                                                                                                                                                 Davos       Klosters     Wiesen        Total
Cologna-Stutz.
Olympiasieger und Weltmeister                                                                                                                  Classic           77 km       35 km        2 km          114 km
Dario Cologna blickt von seinem                                                                                                                Skating Loipen 48 km          35 km        2 km          84 km
Wohnzimmer direkt auf die be-
                                                                                                                                               Hundeloipe        16 km       -		-		16 km
rühmteste Loipe der Schweiz.
Die anspruchsvolle Flüelaloipe                                                                                                                 Nachtloipe        2,5 km      3 km         -		5,5 km
wurde in den 70-er Jahren er-
stellt. Vorerst trainierte hier                                                                                                                Weitere Infos mit Übersicht Loipen, Langlaufschulen oder Loipen­
ausschliesslich die Schweizer                                                                                                                  bericht unter www.davos.ch/winter/aktivitaeten/langlauf/
                                    Olympiasieger trainieren auch in Klosters.
Elite, dann folgten die Schwe-

Klosters Masters World Cup 2017                                                                                                                                                                                  25
Langlauf in Graubünden
                                                                                                                                   Weitläufige Hochtäler, perfekt        Disentis Sedrun und natürlich die     Sportler kämpfen in Graubünden
                                                                                                                                   präparierte Spuren durch ver-         Heimat von Dario Cologna, das Val     um Sekunden. Auch die Welteli-
                                                                                                                                   schneite Wälder und über ge-          Müstair. Ab Mitte Januar startet      te ist immer wieder Gast in der
                                                                                                                                   frorene Seen: Graubünden ist          für viele die Volklaufsaison mit      grössten Langlauf-Region der
                                                                                                                                   mit 1700 Loipenkilometern die         dem Planoiras auf der Lenzerhei-      Schweiz. Im Dezember kämp-
                                                                                                                                   grösste Langlauf-Region der           de. Dann folgen u.a. La Diagone-      fen die Weltklasse-Läufer beim
                                                                                                                                   Schweiz. Hier beginnt die Saison      la/La Pachifica mit Start und Ziel    FIS Weltcup «Davos Nordic» seit
                                                                                                                                   schon im Oktober – Snowfarming        in Zuoz, der Surselva Marathon,       mehr als dreissig Jahren um den
                                                                                                                                   und Beschneiung sei Dank. Zu          der Passlung von Martina-Scuol,       Sieg. Und seit 2013 gastiert das
                                                                                                                                   den Top-Langlaufdestinationen         die Sertig Classic Davos und – als    bedeutende Langlauf-Etappen-
                                                                                                                                   von Graubünden gehören u.a.           Saisonhighlight der Engadin Ski-      rennen «Tour de Ski» in Graubün-
                                                                                                                                   das Engadin, Davos Klosters,          marathon mit rund 12’000 Teil-        den, jeweils alternierend im Val
                                                                                                                                   Flims-Trin-Sagogn, Lenzerheide,       nehmern. Aber nicht nur Hobby-        Müstair und in Lenzerheide.

          50. Engadin Skimarathon
          50th Engadin Skimarathon
          Sonntag, 11. März 2018
          Maloja – S-chanf 42 km

          11. Halbmarathon
          11th Half Marathon
          Sonntag, 11. März 2018
          Maloja – Pontresina 21 km

          2. Engadin Nachtlauf                                                                                                     Cross-country Skiing in the Grisons
          2nd Engadin Night Race
          Donnerstag, 8. März 2018
          Sils – Pontresina 17 km                                                                                                  High, wide valleys, perfectly drawn   home of Dario Cologna. Already        to improve their performance in
                                                                                                                                   tracks through snowy forests and      middle of January, the public race    the Grisons, also top athletes from

          19. Frauenlauf                                                                                                           across frozen lakes; the canton of
                                                                                                                                   Grison is the largest cross-country
                                                                                                                                                                         season opens for a large number
                                                                                                                                                                         of cross-country skiers with the
                                                                                                                                                                                                               around the world come to this lar-
                                                                                                                                                                                                               gest cross-country region in Swit-
          19th Women‘s Race                                                                                                        skiing region of Switzerland with     Planoiras in Lenzerheide, follo-      zerland. Since more than 30 years,
          Sonntag, 4. März 2018                                                                                                    1.700 km trails. Here, the season     wed by La Diagonela/La Pachifica      in December, top competitors fight
          Samedan – S-chanf 17 km                                                                                                  already starts in October – thanks    starting and ending in Zuoz. Then     to win the FIS World Cup Race «Da-
                                                                                                                                   to snow farming and snowmaking.       there is the Surselva Marathon,       vos Nordic». Furthermore, since
                                                                                                                                   The top cross-country skiing re-      the Passlung in Martina-Scuol, the    2013, one leg of the most presti-
         www.engadin-skimarathon.ch
                                                                                                                                   gions in the Grisons are the Enga-    Sertig Classic in Davos and – the     gious international cross-country
                                                                                                                                   din, Davos Klosters, Flims-Trin-Sa-   absolute season highlight – the En-   race «Tour de Ski» is alternatively
                                                                                                                                   gogn, Lenzerheide, Disentis Sedrun    gadin Marathon with about 12.000      organised in Val Müstair or Lenzer-
                                                                                                                                   and, of course, the Val Müstair,      participants.Not only amateurs try    heide.
                       Engadin Skimarathon · Quadratscha 18 · CH-7503 Samedan · T +41 81 850 55 55 · info@engadin-skimarathon.ch

           Presenting-Sponsor:                                         Hauptsponsoren:
Klosters Masters World Cup 2017                                                                                                                                                                                                                27
Madrisa –                                                                                               Indulge yourself on Madrisa Mountain
der Genuss-Berg
in der Region
                                                                                                        A cosy alpine atmosphere in a dreamy mountain
                                                                                                        area – that is Madrisa, spoiling its guests with

Davos Klosters
                                                                                                        a warm welcome, top hospitality and offering
                                                                                                        sumptuous gastronomy. The modern infrastruc-
                                                                                                        ture offers unforgettable experiences summer
                                                                                                        and winter.
Alpine Gemütlichkeit in einer traumhaften Berg-     eigenen Charme. Der beliebte Spiel- und Erleb-
welt – das ist die Madrisa, die ihre Gäste mit      nispark «Madrisa-Land» wird im Frühjahr 2017        The Madrisa winter is never old news
grosser Herzlichkeit und hochstehender Gast-        aufgefrischt und seine Besucher im Sommer mit       The relatively small but exclusive skiing area of-
ronomie empfängt. Die moderne Erlebnis-Infra-       vielen Neuerungen überraschen, infolgedessen        fers more than 31 km of downhill runs with varying
struktur in familiärem Ambiente bietet Sommer       allerdings auch die Baumhütten erst ab Ende Juli    difficulties. We are proud of our new heated chair
und Winter unvergessliche Momente für alle Ge-      wieder geöffnet sind. Übrigens ist das gesamte      lift Madrisa Schaffürggli, which is unique in Swit-
nerationen.                                         Madrisa-Land inklusive der Baumhütten rollstuhl-    zerland. It seats 6 people, and is also accessib-
                                                    gängig und somit auch für Menschen mit Handi-       le to children and handicapped skiers. However,
Der Madrisa-Winter ist kein Schnee von gestern      cap bestens geeignet.                               small ski aficionados take to the beginners slopes
– das kleine aber feine Skigebiet verfügt über 31                                                       first. Four magic carpets bring the children to the
in alle Schwierigkeitsgrade verpackte Pisten­                                                           top of the training hill. From there they ski down
kilometer. Dabei bildet die neue 6er-Sesselbahn                                                         often using some of the fun gadgets helping them
Madrisa-Schaffürggli das Herzstück, ist in dieser                                                       to learn to ski. Non-skiers find lots of entertain-   of exciting activities. Spend the night in one of
Ausführung die erste Anlage in der Schweiz und                                                          ment on Madrisa as well, either winter hiking or      the tree houses; a special happening for a couple
ein Vorzeigeobjekt für Kinder und körperlich ein-                                                       sleighing down the 8.5 km to Saas.                    or the whole family and enjoy the charm of rust-
geschränkte Schneesportler. Doch erst will Ski-                                                                                                               ling fir trees and their special fragrance.
fahren gelernt sein – im Übungsgelände befördern                                                                                                              The playground «Madrisa Land» will be touched
vier Zauberteppiche die Kleinsten nach oben, wo                                                                                                               up in spring 2017 to offer visitors a number of
sie mit den Skiern oder mithilfe von Fungeräten                                                                                                               new surprises. Incidentally, this is why the tree
das Skifahren auf spielerische Art erlernen kön-                                                                                                              houses will be opened only at the end of July. The
nen. Auch Nicht-Skifahrer kommen auf ihre Kos-                                                                                                                whole Madrisa area, including the tree houses, is
ten und können sich mit Winterwandern vergnü-                                                                                                                 wheelchair accessible, suitable for people with a
gen oder nehmen den 8.5 km langen Schlittelweg                                                                                                                disability.
nach Saas unter die Kufen.                          Für jeden Event die passende Location
                                                    Von der Produktpräsentation bis hin zur unver-                                                            For each event the perfect location
… und auch der Madrisa-Sommer sorgt für das         gesslichen Hochzeit – hier gibt es die passende                                                           Present your products or enjoy an unforgettab-
Bergerlebnis der besonderen Art                     Location auf jeden Fall. Im Madrisa-Hof verbinden                                                         le wedding – Madrisa offers the perfect locati-
Ob wandern, kneippen, Trotti-Plausch oder den       sich Mountain Chic und architektonische Moder-                                                            on. The Madrisa Hof combines mountain chic and
Bogen spannen, die Madrisa bietet eine herrliche    ne zu einmaliger Gemütlichkeit mit Stil. Das neue                                                         stylish, modern architecture for cosiness and at-
Kulisse für eine Vielzahl von spannenden Aktivi-    Selbstbedienungsrestaurant Madrisa-Alp vermit-      The Madrisa summer also offers exclusive              mosphere. The new self-serving restaurant Mad-
täten. Die Übernachtung in einer der Baumhütten     telt pures Bergfeeling, verfügt über einen Kon-     mountain experiences                                  risa Alp offers glorious mountain views; a con-
ist ein Erlebnis der besonderen Art und ein Aben-   gress-Saal und rundet das Angebot perfekt ab.       Whether you plan to hike, using giant kick skates,    gress hall completes the facilities. Any event on
teuer für die ganze Familie. Dabei versprühen der   Auf der Madrisa wird garantiert jeder Anlass zum    to kneipp or have fun with bow and arrows, Mad-       Madrisa will be well catered for. Come and enjoy
Geruch und das Rauschen der Tannen ihren ganz       unvergesslichen Erlebnis!                           risa offers a spectacular backdrop for a number       yourself!

Klosters Masters World Cup 2017                                                                                                                                                                              29
Sanitätskonzept des Spitals Schiers                                                                            ARBES –
am Masters World Cup Klosters                                                                                  die Medaillenmacher
Die Flury Stiftung, Spital Schiers, freut sich, am                     immer ein Not-Arzt mit ausgebilde-      Die ARBES ist die geschützte Werkstätte der Psychiatrischen Dienste
Masters World Cup in Klosters vom 3. bis                                ter Notfall-Fachperson und Ret-        Graubünden und bietet erwachsenen Menschen mit einer psychischen
10. März 2017 an allen Wettkampftagen                                   tungsfachpersonal vor Ort. Im Sa-      Beeinträchtigung einen Arbeitsplatz. Ihr Ziel ist eine bestmögliche,
den Sanitätsdienst sicher zu stellen.                                   nitäts-Stützpunkt können kleinere      individuelle und ressourcenorientierte berufliche Eingliederung der
Insgesamt werden während den sie-                                       Verletzungen und Blessuren direkt      Klienten in den Arbeitsprozess. Sie beschäftigt 200 Personen an den
ben Wettkampftagen rund 1100 Wett-                                     behandelt und verarztet werden. Die     Standorten Chur, Rothenbrunnen und Roveredo. Unter der Begleitung
kampf-Teilnehmende aus 30 Nationen                                  weitere ambulante Versorgung in Klos-      qualifizierter Fachbetreuer entstehen hochwertige Dienstleistungen
und viele Besucher in Klosters erwartet.                      ters wird rund um die Uhr durch die Haus­ärzte   und Produkte. Neben der Steinbearbeitung und Textilwerkstätte, wel-
                                                            sichergestellt.                                    che für die Medaillenherstellung zuständig waren, bietet die ARBES Pro-
Leistungen des Rettungsdienstes                                                                                dukte und Dienstleistungen aus den Bereichen Schreinerei, Druckerei,
des Spitals Schiers                                     Auszug aus dem Sanitätskonzept                         Ausrüsterei, Montage, Floristik, Gärtnerei und Landschaftsgärtnerei
Der Rettungsdienst des Spitals Schiers steht vor        Zusammen mit dem Veranstalter wurde ein umfas-         an. Nach Entwürfen waren die Medaillen für den MWC 2017 in Klosters
Ort mit zwei Rettungsfahrzeugen und genügend            sendes Sanitäts- und Rettungskonzept erstellt, um      auf dem Papier «geboren». Der Granit für die Medaillen kommt aus Grau-
Personal zur Verfügung. Bei Notfällen erfolgt die       für alle Fälle gewappnet zu sein.                      bünden. Durch verschiedene Arbeitsschritte sind aus den Fels­brocken
Alarmierung über die Notrufzentrale (SNZ) 144 und       Das Sanitäts- und Rettungskonzept sieht vor, dass      Steinscheiben herausgearbeitet worden, in weiterer aufwändiger
die Rettung wird unverzüglich und adäquat aufge-        jede/r Teilnehmende, Helfer, Betreuer und Zuschau-     Handarbeit haben sich die Steinscheiben in fertige Medaillen verwan-
boten.                                                  er auf dem Veranstaltungsgelände innerhalb von         delt. Selbst die Medaillenbänder sind in Handarbeit durch die ARBES
Im Altersheim Klosters, welches optimal direkt          maximal 4 Minuten mit Basis-Hilfe-Massnahmen           hergestellt, dazu wurden 600 Meter Stoff zugeschnitten und vernäht.
beim Stadion liegt, wird ein Sanitäts-Stützpunkt        (inkl. Defibrillator) und erweiterten lebensretten-    Die ARBES bedankt sich für diesen schönen Auftrag.
eingerichtet. Während der Wettkampfzeiten ist           den Massnahmen versorgt werden kann.

                                                                                                               ARBES –
First aid concept
                                                                                                               The Medal Maker
of the Hospital Schiers
                                                                                                               ARBES is the complex of sheltered workshops of the psychiatric ser-
The Flury Foundation, Hospital Schiers, is happy to     ter will be established. During the competitions       vice of Graubünden and offers adults with psychic impairments work
provide first aid services for the Masters World        an emergency doctor with trained emergency             places. The goal is the best possible, individual and resource oriented
Cup in Klosters from March 3rd to March 10 th on        professional will be present on site. Small injuries   professional integration of clients in the work process. ARBES employs
all of the days of competition. During the seven        and wounds can be treated in the first aid center.     200 people at the sites in Chur, Rothenbrunnen and Roveredo. Under
competition days approximately 1.100 compe-             Further out-patient care will be secured around        the supervision and assistance of qualified staff high quality services
titors from 30 Nations and many visitors are ex­        the clock by the local doctors of Klosters.            and products are produced. Along with the stone and textile work-
pected.                                                                                                        shops, which were responsible for producing the medals, ARBES offers
                                                        Excerpt from the first aid concept                     products and services in the areas of cabinet making, printing, fitting,
Offerings of the rescue service                         Together with the event organizer a comprehen-         installation, floristic, nursery and landscape gardening. After many
of the Hospital Schiers                                 sive first aid and rescue concept is developed, in     designs, the medals for the MWC 2017 in Klosters were «born» on pa-
The rescue service of the Hospital Schiers will sta-    order to be prepared for any eventuality.              per. The granite for the medals comes from Graubünden. In a series of
tion two rescue vehicles and enough personnel on        The first aid and rescue concept provides that         steps stone discs are cut from the granite slabs, then in further hand
site. In emergencies the alarm will be sent via the     every participant, helper, functionary and spec-       work the discs are made into medals. Even the bands for the medals
emergency call center (SNZ) 144 and the rescue          tator at the event site can be supplied with basic     are made by hand by ARBES, cutting and sewing 600 meters of fabric.
will be timely and appropriately undertaken.            first aid measures (including defilbrillator) and      ARBES thanks the organizers for this pleasing order.
In the Retirement Home Klosters, which is optima-       wider life-saving measures within 4 minutes.
ly situated directly by the stadium, a first aid cen-

Klosters Masters World Cup 2017                                                                                                                                                           31
Sie können auch lesen