Code of Conduct for Business Partners
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
Code of Conduct Code of Conduct for Business Partners für Geschäftspartner Volkswagen Group requirements regarding sustainability Anforderungen des Volkswagen Konzerns zur Nachhaltigkeit in its relationships with business partners in den Beziehungen zu Geschäftspartnern
Content I n h a lt Content Inhalt Preamble 4 Präambel 5 1. Objectives and scope 6 1. Ziele und Geltungsbereich 7 2. Fundamental sustainability requirements 8 2. Grundsätzliche Nachhaltigkeitsanforderungen 9 3. Sustainability requirements in environmental protection 14 3. Nachhaltigkeitsanforderungen im Umweltschutz 15 4. Sustainability requirements in the area of human rights and employment law of employees 22 4. Nachhaltigkeitsanforderungen im Bereich der Menschenrechte und der Arbeitsrechte der Beschäftigten 23 5. Sustainability requirements for business ethics 34 5. Nachhaltigkeitsanforderungen an die Unternehmensethik 35 6. Sustainability requirements for responsible supply chains 38 6. Nachhaltigkeitsanforderungen zu verantwortungsvollen Lieferketten 39 7. Verification of compliance with the sustainability requirements by Volkswagen Group 40 7. Überprüfung der Einhaltung der Nachhaltigkeitsanforderungen durch den Volkswagen Konzern 41 8. Reporting Misconduct 46 8. Meldung von Fehlverhalten 47 2 3
Preamble Präambel Preamble Präambel The Volkswagen Group’s business partners play an integral part The following requirements define the Volkswagen Group’s Die Geschäftspartner des Volkswagen Konzerns gestalten Die nachfolgenden Anforderungen präzisieren die Erwartungen in the Group’s business success. Partnership creates lasting expectations regarding the mindset and conduct of business dessen Unternehmenserfolg maßgeblich mit. Partnerschaftli- des Volkswagen Konzerns an die Einstellung und das Verhal- business relationships which are mutually beneficial. Therefore, partners in their corporate activities and are considered the ches Verhalten schafft beständige Geschäftsbeziehungen, die ten der Geschäftspartner in ihrer Unternehmenstätigkeit und the Group is focused on close cooperation with its business basis for successful execution of business relations between the sich durch beiderseitigen Nutzen auszeichnen. Daher setzt der stellen die Grundlage für eine erfolgreiche und verantwortungs- partners. Volkswagen Group and its partners. Volkswagen Konzern auf eine enge Kooperation mit seinen volle Gestaltung der Geschäftsbeziehungen dar. Geschäftspartnern. Applying the sustainability requirements, we are aware of our responsibility for the economic, ecological and social impact of Dem Gebot der Nachhaltigkeit folgend, ist sich der Volkswagen our actions. We also expect this of our business partners, partic- Konzern seiner Verantwortung für die ökonomischen, ökologi- ularly where human rights, health and safety at work, environ- schen und sozialen Auswirkungen seines Handelns bewusst. mental protection and combatting corruption are concerned. Dies erwartet der Konzern auch von seinen Geschäftspartnern In the spirit of partnership-based collaboration, the Volkswa- und unterstützt sie dabei, diese Anforderungen umzusetzen. gen Group offers its business partners a wide range of practical Im Sinne einer partnerschaftlichen Zusammenarbeit bietet der training opportunities, initiatives and other sources of infor- Konzern seinen Geschäftspartnern daher ein breites Ange- mation. It is recommended that all business partners use these bot an praxisgerechten Schulungsangeboten, Initiativen und offers and information sources actively. weiteren Informationsquellen an. Allen Geschäftspartnern wird empfohlen, diese Angebote und Informationsquellen intensiv zu nutzen. 4 5
1. Objectives and scope 1 . Z i e l e u n d G e lt u n g s b e r e i c h 1. Objectives and scope 1. Ziele und Geltungsbereich In this Code of Conduct for Business Partners (hereinafter on to their business partners in the supply chain. The business In diesem Code of Conduct für Geschäftspartner (nachfol- dass die Nachhaltigkeitsanforderungen in der Lieferkette wei- referred to as “Code of Conduct”), the Volkswagen Group has partners establish appropriate control measures to verify gend „Code of Conduct“) hat der Volkswagen Konzern seinen tergegeben werden. Die Geschäftspartner richten angemessene set out its aspirations and expectations as well as requirements compliance with these sustainability requirements of their own Anspruch sowie seine Erwartungen und Forderungen an die Kontrollmaßnahmen zur Überprüfung der weitergegebenen for business partners of the Volkswagen Group in relation to business partners. Geschäftspartner der Volkswagen Konzerngesellschaften zum Nachhaltigkeitsanforderungen ein. sustainability (hereinafter referred to as “sustainability require- Thema Nachhaltigkeit formuliert (nachfolgend „Nachhaltig- ments”). In those cases where obligations have been agreed to with busi- keitsanforderungen“). In Fällen, in denen von diesen Grundsätzen abweichende ein- ness partners under individual contracts that diverge from the zelvertragliche Pflichten mit den Geschäftspartnern vereinbart Sustainability includes respecting human rights, protecting the principles in this document, such divergent obligations prevail. Nachhaltigkeit umfasst dabei die Achtung der Menschenrechte sind, sind diese vorrangig. environment, conducting business ethically and lawfully and und des Umweltschutzes, ein ethisch und rechtlich einwand- the responsible sourcing of raw materials. The sustainability requirements are based, amongst others, on freies unternehmerisches Handeln und die verantwortungsvolle Die Nachhaltigkeitsanforderungen stützen sich unter ande- the 10 Principles of the United Nations (UN) Global Compact, Beschaffung von Rohstoffen. rem auf die Zehn Prinzipien des Global Compact der Vereinten The Volkswagen Group company that uses this Code of Conduct the UN Guiding Principles on Business and Human Rights, the Nationen (UN), die UN-Leitprinzipien für Wirtschaft und Men- is referred to in general below as the “Volkswagen Group”. OECD Guidelines for Multi National Enterprises, OECD Due Nachfolgend wird die Gesellschaft des Volkswagen Konzerns, schenrechte, die OECD-Leitsätze für multinationale Unterneh- Diligence Guidance for Responsible Supply Chains of Minerals die diesen Code of Conduct verwendet, allgemein „Volkswagen men, OECD-Leitsätze für die Erfüllung der Sorgfaltspflicht zur The Code of Conduct is applicable to all suppliers, sales partners from Conflict-Affected and High-Risk Areas and the Conventions Konzern“ genannt. Förderung verantwortungsvoller Lieferketten für Minerale aus and all other B2B business partners (hereinafter referred to as of the International Labour Organization (ILO), in particular its Konflikt- und Hochrisikogebieten und die Konventionen der “business partner”) of the Volkswagen Group that do business fundamental rights at work and the Guiding Principles of the Der Code of Conduct ist für sämtliche Zulieferer, Vertriebspart- Internationalen Arbeitsorganisation (ILO), insbesondere die with the Volkswagen Group. Drive Sustainability Initiative. ner und alle anderen B2B-Geschäftspartner (nachfolgend „Ge- Grundrechte bei der Arbeit und die Leitprinzipien der Initiative schäftspartner“) des Volkswagen Konzerns verbindlich, die eine Drive Sustainability. The business partners are required to contractually pass on all Furthermore, this Code of Conduct is based on nationally and Geschäftsbeziehung zum Volkswagen Konzern unterhalten. sustainability requirements to those business partners (espe- internationally agreed standards such as the Universal Declara- Darüber hinaus wird dieser Code of Conduct auf national und cially suppliers) that affect the contractual relationship with the tion of Human Rights, codified in particular in the International Die Geschäftspartner verpflichten sich, die Nachhaltigkeits- international anerkannte Standards wie die Allgemeine Erklä- Volkswagen Group and to ensure, to the extent possible and Covenant on Civil and Political Rights and in the International anforderungen an diejenigen Geschäftspartner (insbesondere rung der Menschenrechte, die insbesondere im Internationalen reasonable, that the sustainability requirements are passed Covenant on Economic, Social and Cultural Rights. Lieferanten), die die Vertragsbeziehung zum Volkswagen Kon- Pakt über bürgerliche und politische Rechte (ICCPR) und im zern betreffen, entsprechend vertraglich weiterzugeben und im Internationalen Pakt über wirtschaftliche, soziale und kulturelle Rahmen des ihnen Möglichen und Zumutbaren dafür zu sorgen, Rechte festgelegt ist, gestützt. 6 7
2 . F u n d a m e n ta l s u sta i n a b i l i t y r e q u i r e m e n t s 2 . G r u n d s ät z l i c h e N a c h h a lt i g k e i t s a n f o r d e r u n g e n 2. Fundamental sustainability requirements 2. Grundsätzliche Nachhaltigkeitsanforderungen General information Allgemein The Volkswagen Group considers compliance with the sustain- In addition to the obligatory requirements from this Code of Der Volkswagen Konzern betrachtet die Einhaltung der Nach- Die verpflichtenden Anforderungen dieses Code of Conduct ability requirements to be essential and fundamental to its Conduct, further recommendations and hints for business part- haltigkeitsanforderungen als wesentlich für die jeweilige werden in separaten Textboxen um weitere Empfehlungen und business relations. ners are given in extra text boxes. Geschäftsbeziehung. Hinweise ergänzt. The Volkswagen Group expects the business partner to inte- Der Volkswagen Konzern erwartet, dass die Werte dieser Nach- grate the values anchored in these sustainability requirements haltigkeitsanforderungen durch strukturiertes und sachkundi- in day-to-day business through structured and competent ges Management des Geschäftspartners in das Tagesgeschäft management. Business partner management must identify and integriert werden. Das Management der Geschäftspartner muss assess legal and other requirements and train employees to rechtliche und andere Anforderungen identifizieren, bewerten ensure compliance with the relevant requirements. und Beschäftigte darin schulen, die Einhaltung der entspre- chenden Anforderungen sicherzustellen. Business partners always comply with the applicable law. Inso- far as these sustainability requirements go beyond the require- Die Geschäftspartner halten das jeweils anwendbare Recht ments of the applicable law, these must also be observed. stets ein. Sofern diese Nachhaltigkeitsanforderungen über die Anforderungen des anwendbaren Rechts hinausgehen, sind diese zusätzlich zu beachten. 8 9
2 . F u n d a m e n ta l s u sta i n a b i l i t y r e q u i r e m e n t s 2 . G r u n d s ät z l i c h e N a c h h a lt i g k e i t s a n f o r d e r u n g e n Creation and application of management systems Schaffung und Anwendung von Management- Those business partners that operate production locations with systemen more than 100 employees have to demonstrate certification HINT Diejenigen Geschäftspartner, die über Produktionsstandor- for these locations according to the international standard ISO te mit mehr als 100 Beschäftigten verfügen, haben für diese HINWEIS 14001 or the EMAS Regulation of the European Union. For sales partners with more than 100 employees, we likewise Standorte eine Zertifizierung nach der internationalen Norm recommend the international standard ISO 14001 or alignment ISO 14001 oder der EMAS Verordnung der Europäischen Union Für Vertriebspartner mit mehr als 100 Beschäftigten empfehlen Business partners that have production locations with more with ISO 14001. vorzuweisen. wir ebenfalls den internationalen Standard ISO 14001 oder die than 1000 employees have to additionally obtain certification Orientierung an dem Standort ISO 14001. for these locations according to the international standard ISO Business partners with fewer than 1000 employees in their loca- Geschäftspartner, die Produktionsstandorte mit mehr als 1.000 45001 or a comparable standard. tions should implement internal management systems or, where Beschäftigten haben, haben sich für diese Standorte zusätzlich Geschäftspartner mit weniger als 1.000 Beschäftigten an ihren available, national/sector specific certifications. nach der internationalen Norm ISO 45001 oder einer vergleich- Standorten sollten interne Managementsysteme oder, sofern vor- baren Norm zertifizieren zu lassen. handen, nationale / sektorspezifische Zertifizierungen anstreben. For sales partners with workshops, we likewise recommend the international standard ISO 45001 or alignment with ISO 45001. Für Vertriebspartner mit Werkstätten empfehlen wir ebenfalls den internationalen Standard ISO 45001 oder die Orientierung an dem Standard ISO 45001. 10 11
2 . F u n d a m e n ta l s u sta i n a b i l i t y r e q u i r e m e n t s 2 . G r u n d s ät z l i c h e N a c h h a lt i g k e i t s a n f o r d e r u n g e n Corporate statement Training Unternehmenserklärung Schulungen Business partners prepare a corporate statement (e.g. a Code To support its business partners in complying with the sustain- Die Geschäftspartner erstellen eine Unternehmenserklärung Um seine Geschäftspartner bei der Einhaltung der Nachhal- of Conduct), which commits them to social, ethical and envi- ability requirements, the Volkswagen Group offers its business (z.B. einen Verhaltenskodex), die sie zu sozialen, ethischen und tigkeitsanforderungen zu unterstützen, bietet der Volkswagen ronmental standards. This statement should be prepared in partners different training formats free of charge (Trainings and ökologischen Standards verpflichtet. Diese Erklärung sollte in Konzern seinen Geschäftspartnern unterschiedliche, kosten- languages understood by local employees. Dialogue vwgroupsupply.com). Participation in this training is Sprachen erstellt werden, die von den Beschäftigten vor Ort freie Schulungsformate an (Training und Dialog vwgroupsupply. obligatory depending on the result of a risk analysis for busi- verstanden werden. com). Die Teilnahme an diesen Schulungen ist je nach Ergebnis Sustainability officer ness partners carried out in advance. Business partners may be einer vorab erfolgten Risikoanalyse für Geschäftspartner ver- exempted from mandatory participation in such training if they Nachhaltigkeitsbeauftragte pflichtend. Geschäftspartner können von einer verpflichtenden Business partners are encouraged to appoint a sustainability of- can prove to have already undergone a similar training offered Schulungsveranstaltung freigestellt werden, wenn ein Nach- ficer or a similar officer who reports to the management of the by third parties. Geschäftspartner werden aufgefordert, einen Nachhaltigkeits- weis für die Teilnahme an einer ähnlichen Schulung bei einem respective business partner. The officer should develop sustain- beauftragten oder vergleichbaren Beauftragten zu benennen, Drittanbieter erbracht wird. ability objectives and measures within the company. der an die Geschäftsführung des jeweiligen Geschäftspartners HINT berichtet. Die/der Beauftragte sollte Nachhaltigkeitsziele und HINWEIS -Maßnahmen innerhalb des Unternehmens entwickeln. Business partners are recommended to develop their own Geschäftspartnern wird empfohlen, eigene Schulungsprogramme training programs in order to define guidelines to improve im- zu entwickeln, um die Festlegung von Richtlinien, die Umsetzung plementation of processes and communication of expectations von Prozessen und die Vermittlung von Erwartungen an ihre Be- to their employees. Business partners should provide ongoing schäftigten zu verbessern. Geschäftspartner sollen ihre Beschäftig- training for their employees. ten kontinuierlich qualifizieren. 12 13
3 . S u s t a i n a b i l i t y r e q u i r e m e n t s i n e n v i r o n m e n ta l p r o t e c t i o n 3 . N ac h h a lt i g k e i t s a n f o r d e r u n g e n i m U m w e lt s c h u t z 3. Sustainability requirements in environmental protection 3. Nachhaltigkeitsanforderungen im Umweltschutz Business partners know and observe the Group environmen- Geschäftspartner sollen die Konzern Umweltpolitik des Volk- tal policy of the Volkswagen Group as described in the Group swagen Konzerns, die im Environmental-Policy-Statement-Volk- Environmental Policy Statement (Environment vwgroupsupply. swagen-Group festgehalten ist (Umwelt vwgroupsupply.com), com). kennen und beachten. Greenhouse gas emissions Treibhausgas Emissionen Business partners take appropriate measures to reduce air Die Geschäftspartner ergreifen geeignete Maßnahmen, um emissions that pose a risk to the environment and health, Hint Luftemissionen, die eine Gefährdung für Umwelt und Gesund- including greenhouse gas emissions. In order to improve the heit darstellen, einschließlich Treibhausgasemissionen, zu Hinweis environmental performance of products and services, business In addition, we recommend that our business partners set reduzieren. Um die Umweltverträglichkeit von Produkten und partners provide for proactive reduction of greenhouse gas science-based and time-bound emission reduction targets Dienstleistungen zu verbessern, sorgen die Geschäftspartner Darüber hinaus empfehlen wir unseren Geschäftspartnern, emissions along the entire supply chain, for instance through and renewable energy objectives that are aligned to the Paris für eine proaktive Verringerung der Treibhausgasemissionen science-based und termingebundene Emissionsreduktionszie- increased use of carbon neutral energy sources. Agreement and put in place measures that drive forward the entlang der gesamten Lieferkette, zum Beispiel durch den ver- le und Ziele für den Einsatz erneuerbare Energien festzulegen, decarbonisation along the entire value chain. stärkten Einsatz kohlenstoffneutraler Energiequellen. die auf das Pariser Abkommen abgestimmt sind, und Maß- Business partners who supply products to the Volkswagen nahmen zu ergreifen, die die Dekarbonisierung entlang der Group provide information to the Volkswagen Group on request Business partners are also encouraged to commit to the Paris Geschäftspartner, die Produkte an den Volkswagen Konzern lief- gesamten Wertschöpfungskette vorantreiben. at product level in relation to the overall energy consumption in Agreement of a CO²-neutral economy by 2050. ern, geben auf Anfrage Informationen über den Gesamtener- MWh and carbon emissions in tonnes (scope 1, 2 and 3) so that gieverbrauch in MWh und den CO2-Ausstoß in Tonnen (Scope 1, Wir empfehlen unseren Geschäftspartnern außerdem, the Volkswagen Group can improve the environmental perfor- 2 und 3) auf Produktebene an den Volkswagen Konzern weiter, sich dem Pariser Abkommen zu verpflichten und bis 2050 mance indicators of its products. damit dieser die Umweltkennzahlen seiner Produkte verbessern CO²-Neutralität anzustreben. kann. 14 15
3 . S u s t a i n a b i l i t y r e q u i r e m e n t s i n e n v i r o n m e n ta l p r o t e c t i o n 3 . N ac h h a lt i g k e i t s a n f o r d e r u n g e n i m U m w e lt s c h u t z Efficient use of resources Ressourceneffizienz Business partners take appropriate measures to ensure efficient disposal of certain substances (in particular including the requi- Die Geschäftspartner ergreifen geeignete Maßnahmen, um habung und Entsorgung bestimmter Stoffe (insbesondere use of energy, water and raw materials, usage of renewable rements of the Minamata Convention of 10 October 2013 on eine effiziente Nutzung von Energie, Wasser und Rohstoffen, die die Anforderungen des Minamata-Übereinkommens vom 10. resources and a minimisation of damage to the environment mercury, the Stockholm Convention of 23 May 2001 on persis- Verwendung erneuerbarer Ressourcen und eine Minimierung Oktober 2013 über Quecksilber und des Stockholmer Übere- and health. tent organic pollutants (POPs)) as well as the related applicable von Umwelt- und Gesundheitsschäden sicherzustellen. inkommens vom 23. Mai 2001 über persistente organische implementing legislation at the national and supranational Schadstoffe (POP)) sowie die entsprechenden, anwendbaren Registration, evaluation and restriction of substan- level. Registrierung, Bewertung und Beschränkung von Durchführungsvorschriften auf nationaler und supranationaler Stoffen, Rohstoffen Ebene einzuhalten. ces and raw materials In regard to smelters or refineries of tin, tungsten, tantalum Business partners implement appropriate measures to avoid and gold, business partners may only use raw materials from Die Geschäftspartner setzen geeignete Maßnahmen um, um Bei Schmelzhütten oder Raffinerien von Zinn, Wolfram, Tantal or refrain from using substances and materials with adverse smelters or refineries that meet the requirements of the “OECD den Einsatz von Stoffen und Materialien mit nachteiligen Aus- und Gold dürfen die Geschäftspartner nur solche Rohstoffe ver- effects on the environment or health (for example, carcinoge- Due Diligence Guidance for Responsible Supply Chains of Mi- wirkungen auf Umwelt oder Gesundheit (zum Beispiel kreb- wenden, die die Anforderungen des „OECD-Leitfadens für die nic, mutagenic, reprotoxic substances) within the framework of nerals from Conflict-Affected and High-Risk Areas” as assessed serregende, erbgutschädigende, fortpflanzungsgefährdende Erfüllung der Sorgfaltspflicht zur Förderung verantwortungsvol- the respective applicable law and with due regard for applicable by the Responsible Mineral Initiative (RMI) or similar organisa- Stoffe) im Rahmen des jeweils anwendbaren Rechts und unter ler Lieferketten für Minerale aus Konflikt- und Hochrisikogebi- regulations of the Volkswagen Group. tions. Berücksichtigung der jeweils mitgeltenden Regelungen des eten“ erfüllen und von der Responsible Mineral Initiative (RMI) Volkswagen Konzerns zu unterlassen bzw. zu vermeiden. oder ähnlichen Organisationen geprüft wurden. Business partners are obliged to act in conformity with the Business partners have to take appropriate and adequate mea- requirements of the international conventions and other legal sures to exclude raw materials extracted from deep sea mining Die Geschäftspartner sind verpflichtet, die Anforderungen Die Geschäftspartner haben geeignete und angemessene instruments pertaining to the production, use, handling and from their supply chains. der internationalen Übereinkommen und anderer Rechtsin- Maßnahmen zu ergreifen, um aus Tiefseebergbau gewonnene strumente in Bezug auf die Herstellung, Verwendung, Hand- Rohstoffe aus ihren Lieferketten auszuschließen. 16 17
3 . S u s t a i n a b i l i t y r e q u i r e m e n t s i n e n v i r o n m e n ta l p r o t e c t i o n 3 . N ac h h a lt i g k e i t s a n f o r d e r u n g e n i m U m w e lt s c h u t z Circular economy and waste management Kreislaufwirtschaft und Abfallmanagement Business partners take appropriate and adequate measures Die Geschäftspartner ergreifen geeignete und angemessene aimed at avoiding waste, re-using resources, recycling as well Maßnahmen, um die Vermeidung von Abfällen, die Wiederver- as the safe, environmentally friendly disposal of residual waste, HINT wendung von Ressourcen, das Recycling sowie die sichere und HINWEIS chemicals and wastewater. Such measures can be applied in umweltfreundliche Entsorgung von Restmüll, Chemikalien und particular in development activities, production, product service Whenever technically possible and economically reasonable, Abwässern zu realisieren. Solche Maßnahmen können insbe- Wann immer es technisch möglich und wirtschaftlich vertretbar life and subsequent end-of-life recycling as well as in other acti- business partners should use secondary materials within their sondere bei der Entwicklung, der Produktion, während der ist, empehlen wir, dass die Geschäftspartner Sekundärmateriali- vities. Thereby, the business partners comply with international processes. Business partners should know the percentage of Produktlebensdauer und dem anschließenden Recycling am en in ihren Prozessen einsetzen. Die Geschäftspartner sollten den agreements on the cross-border transport of hazardous waste, recycled content in their products and make this information Ende der Lebensdauer sowie bei anderen Tätigkeiten ergriffen Anteil an recyceltem Inhalt in ihren Produkten kennen und auf in particular the Basel Convention on the Control of Trans- available to the Volkswagen Group on request. werden. Dabei halten die Geschäftspartner auch die inter- Anfrage des Volkswagen Konzerns zur Verfügung stellen. boundary Movements of Hazardous Wastes and their Disposal nationalen Übereinkommen über die grenzüberschreitende of 22 March 1989 as well as with the corresponding, applicable Business partners should endeavour to pursue and promote Verbringung gefährlicher Abfälle, insbesondere das Basler Die Geschäftspartner sollen sich bemühen, neben der Einhaltung implementation rules at national and supranational level. closed loop systems in addition to following these principles. Übereinkommen über die Kontrolle der grenzüberschreitenden dieser Grundsätze geschlossene Kreislaufsysteme zu etablieren Verbringung gefährlicher Abfälle und ihrer Entsorgung vom 22. und zu fördern. März 1989 sowie die entsprechenden, anwendbaren Durch- führungsvorschriften auf nationaler und supranationaler Ebene ein. 18 19
3 . S u s t a i n a b i l i t y r e q u i r e m e n t s i n e n v i r o n m e n ta l p r o t e c t i o n 3 . N ac h h a lt i g k e i t s a n f o r d e r u n g e n i m U m w e lt s c h u t z Water Biodiversity Wasser Biodiversität Business partners take appropriate and adequate measures The protection of the natural ecosystem, especially the protecti- Die Geschäftspartner ergreifen geeignete und angemessene Der Schutz der natürlichen Ökosysteme, insbesondere der to minimise water consumption at their sites and/or along on of endangered habitats of wild animals, and the sustainable Maßnahmen, um den Wasserverbrauch an ihren Standorten Schutz bedrohter Lebensräume wilder Tiere, und die nachhal- their own supply chains with prioritisation for water stressed usage of natural resources are required to be ensured. und/oder entlang ihrer eigenen Lieferketten zu minimieren, tige Nutzung der natürlichen Ressourcen ist sicherzustellen. regions. The right to water is respected at all times. wobei wasserarmen Regionen Vorrang eingeräumt wird. Das Business partners must strive to ensure supply chains are free Recht auf Wasser ist jederzeit zu respektieren. Die Geschäftspartner müssen im Rahmen von jeweils anwend- of deforestation and conversion in accordance with applicable barem Recht und internationalen Vorschriften zur biologischen Business partners that supply products to the Volkswagen law and international biodiversity regulations. These interna- Geschäftspartner, die an den Volkswagen Konzern Produkte Vielfalt Lieferketten anstreben, die ohne Abholzung und Ent- Group provide, upon request, the Volkswagen Group with infor- tional regulations include, for example, the resolutions and liefern, werden dem Volkswagen Konzern auf Anfrage Informa- waldung auskommen. Zu diesen internationalen Vorschriften mation on total fresh water consumption on product level. recommendations on biodiversity from the Centre for Biological tionen über den gesamten Frischwasserverbrauch auf Produk- gehören zum Beispiel die Resolutionen und Empfehlungen zu Diversity (CBD) and the World Conservation Union (IUCN). tebene zur Verfügung stellen. Biodiversität vom Center for Biological Diversity (CBD) und der Weltnaturschutzunion (IUCN). HINT Ethical Treatment of animals Suitable measures may, in particular, include those aimed at HINWEIS Tierwohl effectively reducing, re-using and recycling water with res- Business partners should support and promote ethical and ponsible and effective treatment of wastewater discharges to humane treatment of animals. Geeignete Maßnahmen können insbesondere solche sein, die Die Geschäftspartner sollen die ethisch einwandfreie und artge- protect the environment and improve overall water quality. den Wasserverbrauch effektiv reduzieren, Wasser wiederverwen- rechte Behandlung von Tieren unterstützen und fördern. den und recyceln und Abwasser verantwortungsvoll und effektiv Business partners shall, where required, seek to ensure that aufbereiten, um die Umwelt zu schützen und die Wasserqualität people affected by their operations have access to safe, accep- insgesamt zu verbessern. table and affordable water in sufficient quantities for personal use. Die Geschäftspartner sollen sich erforderlichenfalls dafür einset- zen, dass Menschen, die von ihren Geschäftstätigkeiten betrof- fen sind, über Zugang zu sicherem, akzeptablem und erschwing- lichem Wasser in ausreichenden Mengen für den persönlichen Gebrauch verfügen. 20 21
4 . S u sta i n a b i l i t y r e q u i r e m e n t s i n t h e a r e a o f h u m a n r i g h t s a n d e m p l o ym e n t l aw o f e m p l o y e e s 4 . N ac h h a lt i g k e i t s a n f o r d e r u n g e n i m B e r e i c h d e r M e n s c h e n r e c h t e u n d d e r A r b e i t s r e c h t e d e r B e s c h ä f t i gt e n 4. Sustainability requirements in the area of human rights 4. Nachhaltigkeitsanforderungen im Bereich der Menschenrechte and employment law of employees und der Arbeitsrechte der Beschäftigten Business partners are required to comply with the conventions derstand and in which their rights and obligations are truthfully Die Geschäftspartner verpflichten sich zur Einhaltung der Kon- Einhaltung einer angemessenen Frist beendet werden können. of the International Labour Organization (ILO) as amended from and clearly set out. ventionen der Internationalen Arbeitsorganisation (ILO) in ihrer Beschäftigte der Geschäftspartner erhalten bei der Einstellung time to time, in particular the fundamental rights at work. jeweils gültigen Fassung, insbesondere der Grundrechte bei der einen dem jeweils anwendbaren Recht entsprechenden, in einer Furthermore, business partners must not mislead or defraud Arbeit. hinreichend dokumentierten Form (zum Beispiel schriftlich oder Elimination of child labour and the protection of potential employees about the nature of the work, ask employ- elektronisch) erstellten Vertrag, der in einer ihnen verständli- ees to pay recruitment fees or inappropriate transportation Abschaffung von Kinderarbeit und Schutz junger chen Sprache abgefasst ist und in dem ihre Rechte und Pflichten young workers fees, and/or confiscate, destroy, conceal, and/or deny access to wahrheitsgemäß und klar dargelegt sind. Business partners must comply with the minimum employment employee passports and other identity documents issued by gov- Arbeitskräfte age in their business activities and their supply chain. They ernment and/or restrict the employees’ freedom of movement or Die Geschäftspartner müssen das Mindestalter für Beschäf- Darüber hinaus dürfen die Geschäftspartner potenzielle ensure that the minimum age for acceptance for employment is require employees to involuntarily use accommodation provided tigte im Rahmen ihrer Aktivitäten und in ihren Lieferketten Beschäftigte nicht über die Art der Arbeit täuschen, von den determined according to the respective applicable law and that by the company for no operational reason. einhalten. Sie stellen sicher, dass das Mindestalter bei Einstel- Beschäftigten keine Einstellungsgebühren oder unangemesse- prohibited child labour does not occur. lung entsprechend des jeweils anwendbaren Rechts und unter ne Transportkosten verlangen und/oder die Pässe und andere Protection of bodily integrity, no corporal punishment Berücksichtigung von Standards der Internationalen Arbeits- von der Regierung ausgestellte Ausweisdokumente der Beschäf- No modern slavery, no human trafficking and no organisation festgelegt wird und dass verbotene Kinderarbeit tigten beschlagnahmen, vernichten, verbergen und/oder den Business partners attach the utmost importance to the protection unterbleibt. Zugang zu ihnen verweigern und/oder die Bewegungsfreiheit unethical recruitment of bodily integrity and introduce appropriate measures to ensure der Beschäftigten einschränken oder von den Beschäftigten Business partners must take appropriate and adequate mea- respect for this legally protected right. Business partners ensure in Keine moderne Sklaverei, kein Menschenhandel, ohne betriebsnotwendigen Grund verlangen, vom Unterneh- sures to eliminate debt bondage, forced and compulsory labour, their area of responsibility and along their supply chain that any men bereitgestellte Unterkünfte unfreiwillig zu nutzen. as well as all forms of modern slavery and human trafficking in involvement, including complicity or participation in kidnapping, kein unethisches Recruitment their own area of responsibility and/or along the supply chain. torture, killing or similar acts, is excluded and that no corporal Die Geschäftspartner müssen geeignete und angemessene Schutz der körperlichen Unversehrtheit, keine kör- Business partners ensure that employment relationships are punishment is applied as part of their disciplinary practices. In Maßnahmen ergreifen, um Schuldknechtschaft, Zwangs- und voluntary and allow employees to give notice of their own voli- addition, business partners ensure in their own area of responsi- Pflichtarbeit sowie jegliche Form von moderner Sklaverei perliche Züchtigung tion in observance of a reasonable notice period. Employees of bility and along the supply chain that other serious human rights und Menschenhandel im eigenen Geschäftsbereich und/oder Die Geschäftspartner messen dem Schutz der körperlichen business partners are given a contract at the time of hiring that violations and abuses, such as sexual violence, as well as war entlang der Lieferkette zu unterbinden. Die Geschäftspart- Unversehrtheit größte Bedeutung bei und ergreifen geeignete complies with applicable law and is in a sufficiently documented crimes or other serious violations of international humanitarian ner stellen sicher, dass Arbeitsverhältnisse auf Freiwilligkeit Maßnahmen, um die Achtung dieses gesetzlich geschützten form (e.g. written or electronic), is written in a language they un- law, crimes against humanity or genocide, are prohibited. gründen und von Beschäftigten nach eigenem Willen und unter Rechts zu gewährleisten. Die Geschäftspartner stellen in ihrem 22 23
4 . S u sta i n a b i l i t y r e q u i r e m e n t s i n t h e a r e a o f h u m a n r i g h t s a n d e m p l o ym e n t l aw o f e m p l o y e e s 4 . N ac h h a lt i g k e i t s a n f o r d e r u n g e n i m B e r e i c h d e r M e n s c h e n r e c h t e u n d d e r A r b e i t s r e c h t e d e r B e s c h ä f t i gt e n Compensation and benefits Gesundheit und Sicherheit am Arbeitsplatz, • Provide suitable protective equipment and protective Geschäftsbereich und entlang ihrer Lieferkette sicher, dass Brandschutz Business partners pay their employees a reasonable wage. A clothing free of charge. jegliche Beteiligung, einschließlich der Komplizenschaft oder reasonable wage is at least the minimum wage established • Provide appropriate fire protection measures (technical, struc- Mitwirkung an Entführungen, Folterungen, Tötungen oder Die Geschäftspartner erfüllen die jeweils anwendbaren under the applicable law and is otherwise measured according tural or organisational) to reduce damage in the event of fire. ähnlichen Handlungen, ausgeschlossen ist und im Rahmen von Arbeits-, Gesundheitsschutz- und Brandschutzgesetze. Die to the law of the place of employment. This wage should at • Monitor and control work-related health and safety haz- Disziplinarmaßnahmen keine körperlichen Strafen angewendet Geschäftspartner etablieren einen Prozess, der eine kontinu- least, as far as possible, cover the basic needs of employees ards (e.g. chemical, biological, physical and physiological werden. Die Geschäftspartner stellen außerdem im eigenen Ge- ierliche Verringerung der arbeitsbedingten Gesundheits- und and enable a decent standard of living for employees and their dangers) as well as the corresponding protective measures. schäftsbereich und entlang der Lieferkette sicher, dass andere Sicherheitsrisiken und eine Verbesserung des Arbeits-, Ge- families (living wage). Business partners are required to pay • Label chemicals used according to the Globally Harmonized schwerwiegende Menschenrechtsverletzungen und -missstän- sundheits- und Brandschutzes ermöglicht. Maßnahmen des employees directly, in full and on time. System of Classification and Labelling of Chemicals (GHS) de, wie zum Beispiel sexuelle Gewalt sowie Kriegsverbrechen Arbeitsschutzes dürfen für die Beschäftigten nicht mit Kosten or, in European countries, the Classification, Labelling and oder andere schwerwiegende Verletzungen des humanitären verbunden sein. Occupational health and safety, fire protection Packaging (CLP) regulation. Chemicals must be stored, Völkerrechts, Verbrechen gegen die Menschlichkeit oder Völker- transported and handled in accordance with the applicable mord, ausgeschlossen sind. Insbesondere werden die Geschäftspartner: Business partners comply with the applicable occupational legal and contractual requirements. • Beschäftigte über die identifizierten Gefährdungen sowie health, safety and fire protection legislation. Business part- • Fully explain appropriate emergency plans and provide Vergütung und Leistungen die dazugehörigen vorbeugenden und korrektiven Maß- ners establish a process enabling the continuous reduction the corresponding first aid, fire protection and medical nahmen zur Risikominimierung in einer geeigneten Spra- of work-related health and safety risks and improvement of assistance, as well as materials and adequate transport for Die Geschäftspartner entrichten ihren Beschäftigten einen che informieren. occupational health, safety and fire protection. All occupational further treatment. angemessenen Lohn. Der angemessene Lohn ist mindestens • Ausreichende Qualifikationsmaßnahmen zur Prävention health and safety measures must not involve any expenditure • Ensure an appropriate number of emergency exits, escape der nach dem anwendbaren Recht festgelegte Mindestlohn und von arbeitsbedingten Gesundheitsstörungen, zur Vermei- for the employees. routes and emergency assembly points, all of which are bemisst sich ansonsten nach dem Recht des Beschäftigungsor- dung von Arbeitsunfällen, zur Ersten Hilfe, zum Chemikali- marked with sufficient signage. tes. Dieser Lohn soll nach Möglichkeit mindestens die Grundbe- enmanagement und zum Brandschutz durchführen. In particular, business partners will: dürfnisse der Beschäftigten decken und einen angemessenen • Geeignete Schutzausrüstung und Schutzkleidung kosten- • Inform employees of identified hazards and the associ- In case of an accident, first aid and medical assistance must be Lebensstandard für die Beschäftigten und ihre Familien ermög- frei zur Verfügung stellen. ated preventive and corrective measures put in place to provided. In the event of work-related health hazards, such as lichen (existenzsichernder Lohn). Die Geschäftspartner sind minimise risks. The information must be available in an pandemics, the business partners take all appropriate measures verpflichtet, die Beschäftigten direkt, vollständig und pünktlich appropriate language. to protect their employees and the company. Thereby, any mea- zu bezahlen. • Conduct sufficient training measures on the prevention of sures issued by the local authorities have to be fully observed work-related health disorders and of accidents at work, as and complied with. well as first aid, chemicals management and fire protection. 24 25
4 . S u sta i n a b i l i t y r e q u i r e m e n t s i n t h e a r e a o f h u m a n r i g h t s a n d e m p l o ym e n t l aw o f e m p l o y e e s 4 . N ac h h a lt i g k e i t s a n f o r d e r u n g e n i m B e r e i c h d e r M e n s c h e n r e c h t e u n d d e r A r b e i t s r e c h t e d e r B e s c h ä f t i gt e n Working hours No forced eviction • Geeignete Brandschutzmaßnahmen (technischer, baulicher Im Falle von Gesundheitsgefahren wie Pandemien ergreifen die Business partners ensure that working hours comply with Business partners comply with the prohibition of unlawful evic- und/oder organisatorischer Art) ergreifen, um den Schaden Geschäftspartner alle erforderlichen Maßnahmen zum Schutz national law and/or the national requirements in force in the tion and the prohibition of unlawful deprivation of land, forests im Brandfall zu verringern. ihrer Beschäftigten und der Gesellschaft. Dabei sind etwaige respective economic sector. and waters in the acquisition phase, development or other use • Arbeitsbedingte Gesundheits- und Sicherheitsgefahren von den lokalen Behörden erlassenen Maßnahmen vollumfäng- of land, forests and waters. (zum Beispiel chemische, biologische, physikalische und lich zu beachten und zu befolgen. Working and living conditions physiologische Gefahren) sowie entsprechende Schutz- maßnahmen überwachen und steuern. Arbeitszeiten Business partners provide their employees with toilet faci- • Verwendete Chemikalien gemäß dem global harmoni- lities and access to clean drinking water. All facilities for the sierten System zur Einstufung und Kennzeichnung von Die Geschäftspartner gewährleisten, dass die Arbeitszeit den consumption and preparation of food as well as for food stora- Chemikalien (GHS) oder, in europäischen Ländern, der geltenden nationalen gesetzlichen Vorgaben und/oder den im ge comply with applicable minimum hygiene requirements. If Classification, Labelling und Packaging (CLP) Verordnung jeweiligen Wirtschaftssektor geltenden nationalen Anforderun- the nature of the work requires the provision of dormitories for kennzeichnen. Chemikalien sind entsprechend den jeweils gen entspricht. employees, sufficient space, cleanliness and safety is ensured. anwendbaren gesetzlichen und vertraglichen Vorgaben zu Their access must not be restricted inappropriately. lagern, zu transportieren und handzuhaben. Arbeits- und Lebensbedingungen • Geeignete Notfallpläne ausarbeiten und entsprechende No harm to land, water, air Erste-Hilfe-, Brand-schutz- und medizinische Leistungen Die Geschäftspartner stellen ihren Beschäftigten Toiletten und sowie Material und angemessene Transportmittel für die Zugang zu Trinkwasser zur Verfügung. Alle bereitgestellten An- Business partners ensure that they do not cause harmful soil weitere Behandlung bereitstellen. lagen für den Verzehr und die Zubereitung von Speisen sowie zu modification, water pollution, air pollution, harmful noise • Für eine entsprechende Anzahl an Notausgängen, Flucht- deren Aufbewahrung entsprechen den geltenden hygienischen emission or excessive water consumption, which may lead to wegen und Sammelplätzen sorgen, die durchweg ausrei- Mindestanforderungen. Wenn die Art der Arbeit die Bereitstel- significant impairment of the natural foundations for food and chend beschildert sind. lung von Schlafräumen für die Beschäftigten erfordert, werden drinking water or the health of a person. Im Falle eines Unfalls muss Erste Hilfe und medizinische Versor- ausreichend Platz, Sauberkeit und Sicherheit gewährleistet sein. gung geleistet werden. Der Zugang darf nicht in unangemessener Weise eingeschränkt werden. 26 27
4 . S u sta i n a b i l i t y r e q u i r e m e n t s i n t h e a r e a o f h u m a n r i g h t s a n d e m p l o ym e n t l aw o f e m p l o y e e s 4 . N ac h h a lt i g k e i t s a n f o r d e r u n g e n i m B e r e i c h d e r M e n s c h e n r e c h t e u n d d e r A r b e i t s r e c h t e d e r B e s c h ä f t i gt e n Human rights defenders Freedom of association and collective bargaining Keine Beeinträchtigung von Land, Wasser und Luft Vereinigungsfreiheit und Tarifverhandlungen Business partners must not tolerate or engage in any form The business partners recognise the right of all employees to Die Geschäftspartner stellen sicher, dass sie keine schädlichen Die Geschäftspartnererkennen erkennen das Recht aller Be- of threats, intimidation or attacks against human rights and form trade unions and employee representation bodies and to Bodenveränderungen, Wasserverschmutzungen, Luftverun- schäftigten an, Gewerkschaften und Arbeitnehmervertretungen environment defenders, including those exercising their rights join them. In this context, the business partners commit to sa- reinigungen, schädliche Lärmemissionen oder übermäßigen zu gründen und ihnen beizutreten. In diesem Zusammen- to freedom of expression, association, peaceful assembly and feguarding neutrality. This precludes any form of discrimination Wasserverbrauch verursachen, die zu einer erheblichen Beein- hang verpflichten sich die Geschäftspartner zur Wahrung der protest against the business activities of the business partner. or retaliatory measures based on union activities. Business part- trächtigung der natürlichen Grundlagen für Lebensmittel und Neutralität. Dies schließt jede Form der Diskriminierung oder They guarantee access to their grievance channels without the ners recognise the right to collective bargaining and the right of Trinkwasser oder der Gesundheit des Menschen führen können. Vergeltungsmaßnahmen aufgrund von Gewerkschaftsaktivitä- threat or imposition of retaliatory measures. trade unions to be allowed to operate freely and in accordance ten aus. Die Geschäftspartner erkennen das Recht auf Tarifver- with the law of the place of employment. This law includes the Keine Zwangsräumung handlungen sowie das Recht der Gewerkschaften, sich frei und right to strike and the right to negotiate collectively. in Übereinstimmung mit dem Recht des Beschäftigungsortes Die Geschäftspartner beachten das Verbot der widerrechtlichen betätigen zu dürfen, an. Dieses Recht umfasst das Streikrecht Zwangsräumung und das Verbot des widerrechtlichen Entzugs und das Recht auf Kollektivverhandlungen. von Land, von Wäldern und Gewässern bei dem Erwerb, der HINT Bebauung oder anderweitigen Nutzung von Land, Wäldern und Gewässern. If this right is constrained by any applicable laws, alternative and lawful possibilities to establish employee representation Menschenrechtsaktivisten HINWEIS should be fostered. Die Geschäftspartner dürfen keine Formen von Bedrohung, Wenn dieses Recht durch etwaige jeweils geltende Geset- Business partners shall promote social and societal dialogue Einschüchterung oder Gewalt gegen Menschenrechts- oder ze eingeschränkt wird, sollten alternative und rechtmäßige based on collective bargaining, where possible, in order to en- Umweltaktivisten dulden oder ausüben, einschließlich derer, Möglichkeiten zur Einrichtung einer Arbeitnehmervertretung sure that work hours are humane and compatible with health. die ihr Recht auf freie Meinungsäußerung, Vereinigungsfreiheit, gefördert werden. friedliche Versammlung und Protest gegen die Geschäftsakti- vitäten der Geschäftspartner wahrnehmen. Sie gewährleisten Die Geschäftspartner sollen den sozialen und gesellschaftli- den Zugang zu ihren Beschwerdekanälen, ohne dass Vergel- chen Dialog möglichst auf der Grundlage von Tarifverhand- tungsmaßnahmen drohen oder durchgeführt werden. lungen fördern, um sicherzustellen, dass die Arbeitszeiten menschenwürdig und mit der Gesundheit vereinbar sind. 28 29
4 . S u sta i n a b i l i t y r e q u i r e m e n t s i n t h e a r e a o f h u m a n r i g h t s a n d e m p l o ym e n t l aw o f e m p l o y e e s 4 . N ac h h a lt i g k e i t s a n f o r d e r u n g e n i m B e r e i c h d e r M e n s c h e n r e c h t e u n d d e r A r b e i t s r e c h t e d e r B e s c h ä f t i gt e n No discrimination or harassment Keine Diskriminierung und keine Belästigung Business partners ensure that all forms of discrimination, inti- Die Geschäftspartner stellen sicher, dass jede Form von Dis- midation, harassment or unwarranted disadvantage towards kriminierung, Einschüchterung, Belästigung oder ungerecht- their employees and in the work environment are avoided. In fertigter Benachteiligung gegenüber ihren Beschäftigten im particular, unequal treatment is prohibited, for example due to Arbeitsumfeld unterlassen wird. Verboten ist insbesondere eine ethnic or social origin, skin colour, gender, nationality, language, Ungleichbehandlung etwa aufgrund der ethnischen oder sozia- religion, physical or mental limitations, gender identity, sexual len Herkunft, der Hautfarbe, des Geschlechts, der Nationalität, orientation, health status, age, marital status, pregnancy/ der Sprache, der Religion, körperlicher oder geistiger Einschrän- parenthood, union membership or political persuasion, to the kungen, der Geschlechtsidentität, der sexuellen Orientierung, extent that it is based on democratic principles and tolerance des Gesundheitszustandes, des Alters, des Familienstandes, of dissent, unless it is justified by the requirements of employ- einer Schwangerschaft/Elternschaft, einer Gewerkschaftszuge- ment. Unfair treatment shall include, in particular, unequal pay hörigkeit oder einer politischen Überzeugung, soweit diese auf for work of equal value. demokratischen Grundsätzen und Toleranz gegenüber And- ersdenkenden beruht, sofern diese nicht in den Erfordernissen der Beschäftigung begründet ist. Eine Ungleichbehandlung umfasst insbesondere die Zahlung ungleichen Entgelts für gleichwertige Arbeit. 30 31
4 . S u sta i n a b i l i t y r e q u i r e m e n t s i n t h e a r e a o f h u m a n r i g h t s a n d e m p l o ym e n t l aw o f e m p l o y e e s 4 . N ac h h a lt i g k e i t s a n f o r d e r u n g e n i m B e r e i c h d e r M e n s c h e n r e c h t e u n d d e r A r b e i t s r e c h t e d e r B e s c h ä f t i gt e n Use of security forces Minorities, vulnerable groups and indigenous people Einsatz von Sicherheitskräften Minderheiten, Schutzbedürftige und indigene Völker Business partners ensure that the commissioning or deploy- Business partners respect the rights of minorities, vulnerable Die Geschäftspartner stellen sicher, dass die Beauftragung bzw. Die Geschäftspartner achten das Recht auf menschenwürdige ment of security forces does not lead to violations of human groups and local communities to decent living conditions. der Einsatz von Sicherheitskräften nicht zu Menschenrechts- Lebensbedingungen von Minderheiten, Schutzbedürftigen und rights. Business partners ensure not to contribute directly or verletzungen führt. Die Geschäftspartner schließen aus, dass lokalen Gemeinschaften. indirectly to supporting private or public security forces that sie direkt oder indirekt zur Unterstützung von öffentlichen unlawfully exercise control over mining sites, transportation oder privaten Sicherheitskräften beitragen, die unrechtmäßig routes and upstream stakeholders in the supply chain. Kontrolle über Abbaustätten, Transportwege und vorgelagerte Diversity and inclusion Akteure in der Lieferkette ausüben. Diversität und Inklusion Business partners should develop and promote an inclusive culture where diversity is valued. Diversity shall be promoted Die Geschäftspartner sollen eine integrative Kultur entwickeln HINT among all employees at all hierarchical levels, in particular, but HINWEIS und fördern, in der Vielfalt geschätzt wird. Die Vielfalt soll unter not exclusively, cultural, ethnic and religious diversity. allen Beschäftigten und auf allen Hierarchie-Ebenen gefördert Business partners should apply the Voluntary Principles for Geschäftspartner sollten die „Freiwilligen Grundsätze für werden, insbesondere, aber nicht ausschließlich die kulturelle, Security and Human Rights, if applicable. Business partners shall ensure that all employees can contri- Sicherheit und Menschenrechte“ anwenden, sofern diese ethnische und religiöse Vielfalt. bute fully and realise their full potential and ensure a healthy anwendbar sind. work-life balance. Die Geschäftspartner sollen sicherstellen, dass alle Beschäftigten ihren vollen Beitrag leisten und ihr volles Potenzial ausschöpfen Business partners are encouraged to foster working with diverse können sowie ein gesundes Gleichgewicht zwischen Arbeit und business partners managed or owned by minority groups and Privatleben gewährleisten. women. Die Geschäftspartner werden ermutigt, die Zusammenarbeit mit diversen Geschäftspartnern zu fördern, die von Minderheiten und Frauen geführt werden oder sich in deren Besitz befinden. 32 33
5 . S u sta i n a b i l i t y r e q u i r e m e n t s f o r b u s i n e s s e t h i c s 5 . N ac h h a lt i g k e i t s a n f o r d e r u n g e n a n d i e U n t e r n e h m e n s e t h i k 5. Sustainability requirements for business ethics 5. Nachhaltigkeitsanforderungen an die Unternehmensethik Free competition Freier Wettbewerb Business partners act with integrity at all times and take ade- Die Geschäftspartner handeln jederzeit integer und treffen bei quate and appropriate measures to end violations if they are Business partners respect fair and free competition and comply festgestellten Verstößen geeignete und angemessene Maßnah- Die Geschäftspartner halten den fairen und freien Wettbewerb identified. with the applicable competition and antitrust rules. In partic- men zu deren Beseitigung. sowie die geltenden Wettbewerbs- und Kartellvorschriften ein. ular, they must not enter into anti-competitive arrangements Insbesondere dürfen sie keine wettbewerbswidrigen Abspra- Avoiding conflicts of interest or agreements with competitors, suppliers, customers or other Vermeidung von Interessenkonflikten chen oder Vereinbarungen mit Wettbewerbern, Lieferanten, third parties nor abuse a possible market dominant position. Kunden oder sonstigen Dritten treffen und eine mögliche Business partners make their decisions solely on the basis of Business partners ensure that no exchange of competitively Die Geschäftspartner treffen ihre Entscheidungen ausschließ- marktbeherrschende Stellung nicht missbrauchen. Die Ge- objective criteria and must not allow themselves to be influ- sensitive information or any other behaviour that restricts or lich auf Grundlage sachlicher Kriterien und dürfen sich nicht schäftspartner tragen dafür Sorge, dass im Rahmen ihres enced by extraneous interests or relationships. could potentially restrict competition in an improper manner von sachfremden Interessen oder Beziehungen beeinflussen Geschäftsbereichs weder ein Austausch wettbewerbsrechtlich takes place within their area of responsibility. lassen. sensibler Informationen noch sonstiges Verhalten stattfindet, Prohibition of corruption das den Wettbewerb in unzulässiger Weise beschränkt oder Import and export controls Verbot von Korruption beschränken kann. Business partners reject and prevent all forms of corruption, including what are known as facilitation payments (payments Business partners strictly comply with all applicable laws for Die Geschäftspartner lehnen ab und verhindern jede Form Import und Exportkontrollen to speed up the performance of routine tasks by officials). Busi- the import and export of goods, services and information. von Korruption, hierzu zählen auch sogenannte „Facilitation ness partners ensure that their employees, subcontractors and Furthermore, the respective applicable sanction lists will be Payments“ (Beschleunigungszahlungen für routinemäßige Die Geschäftspartner achten strikt auf die Einhaltung aller agents do not grant, offer or accept bribes, kickbacks, improper followed. Amtshandlungen). Die Geschäftspartner stellen sicher, dass ihre jeweils geltenden Gesetze für den Import und Export von Wa- donations or other improper payments or benefits to or from Beschäftigten, Subunternehmer oder Vertreter Amtsträgern ren, Dienstleistungen und Informationen. Außerdem sind die customers, officials or other third parties. Business partners ensure that all taxes, duties and royalties lev- oder sonstigen Dritten keine Bestechungsgelder, Schmiergel- jeweils anwendbaren Sanktionslisten zu berücksichtigen. ied in connection with the mining, trade and export of minerals der, unzulässige Spenden oder sonstige unzulässige Zahlungen in conflict and high-risk areas are remitted in accordance with gewähren, anbieten oder von diesen annehmen. Die Geschäftspartner stellen sicher, dass alle in Verbindung mit respective applicable law. dem Abbau, Handel und der Ausfuhr von Mineralen in Konflikt- und Hochrisikogebieten erhobenen Steuern, Abgaben und Li- zenzgebühren in Übereinstimmung mit dem jeweils geltenden Recht abgeführt werden. 34 35
Sie können auch lesen