DIRECTED BY KATHARINA RIVILIS A FILM BY KATHARINA RIVILIS - Filmuniversität Babelsberg KONRAD WOLF
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
CREW Director: KATHARINA RIVILIS Writer: KATHARINA RIVILIS & SAMUEL CHALELA PUCCINI Director of Photography: GIULIA SCHELHAS Set Design: TATIANA BASTOS Costume Design: KAYA KÜRTEN Sound: HANS-CHRISTIAN PAUL Editor: GUILLAUME GUERRY Music: HENNING FUCHS Sound Design: MAXIMILIAN WOLF-SALARI Producer: CECILIA TRAUTVETTER CAST Frida: NINEL SKRZYPCZYK Greta: KATHARINA RIVILIS Heinrich: JAN POHL Soldier: NIKOLAY SIDORENKO PRODUCTION Deutsche Film- und Fernsehakademie (DFFB) & Rundfunk Berlin-Brandenburg (RBB) TECH SPECS Short film, GERMANY, 20 min, color, drama, 1:2.39, 5.1 SR / Stereo (2.0), German & Russian, with English subtitles, French subtitles, Spanish subtitles
LOGLINE East Berlin, 17. June.1953. Frida’s joy for her eighth birthday turns into an endless wait as her father, part of the workers’ uprising against the Eastern Government, doesn’t return home. Ostberlin, 17 Juni 1953. Fridas Freude auf ihren achten Geburtstag wird zu einem unendlichen Warten, als ihr Vater vom Volksaufstand nicht zurückkehrt.
SYNOPSIS June 17th, 1953: Frida’s 8th birthday, was supposed to be a celebration, but instead tanks are rolling through the streets of East Berlin. Frida and her mother are waiting for the birthday guests, but they won‘t come today. As her father fails to return from the demonstration, Frida’s mother slowly begins to lose control. Outside, the protests, which have turned into a political uprising, are bloodily crushed. The relationship between mother and child, the natural laws of responsibility, and the protection of the weak by the strong seems no longer to be in force. Der 17. Juni 1953. Fridas achter Geburtstag, sollte ein Fest werden, doch stattdessen rollen die Panzer auf den Straßen von Ost-Berlin. Frida und ihre Mutter warten auf die Geburtstagsgäste, die aber an diesem Tag nicht kommen werden. Auch der Vater kehrt nicht von der Demonstration nach Hause zurück. Fridas Mutter beginnt langsam die Kontrolle zu verlieren. Die Proteste, die sich zum politischen Aufstand entwickelt haben, werden blutig niedergeschlagen. Das Verhältnis zwischen Mutter und Kind, die Naturgesetze von Verantwortung und Schutz des Stärkeren über den Schwächeren, scheinen außer Kraft zu treten.
DIRECTOR‘S NOTE REGIESTATEMENT The idea for the film DAY X came from an image that was burned into my memory. and imposed a a temporary curfew. My characters experience an absolute state Die Idee zu dem Film DER TAG X entstand durch ein Bild, welches sich in mein Der Westen sah zu. On August 22, 1991 in Leningrad, I was alone at home with my mother on my of emergency and the feeling of being trapped in one’s own apartment, and Gedächtnis einbrannte: Es war der 22. August 1991 in Leningrad, mein sechster An jenem 17. Juni 1953 wurde in Ost-Berlin das Kriegsrecht ausgerufen und sixth birthday while tanks rolled through the street in front of our house. It the loss of control over one’s own decisions, which is unfortunately a universally Geburtstag und ich war allein Zuhause mit meiner Mutter. An diesem Tag rollten zeitweilig eine Ausgangssperre verhängt. Der absolute Ausnahmezustand und das was the coup orchestrated by extremists close to the government just before comprehensible fate today. Beyond the the collective experience of the pandemic. die Panzer auf der Straße vor unserem Haus. Es handelte sich um den Putsch Gefühl der Enge, in seiner eigenen Wohnung gefangen zu sein, der Kontrollverlust the disintegration of the Soviet Union, who wanted to secure the power of the Even though nearly 70 years have passed since that day, similar political situations regierungsnaher Hardliner kurz vor dem Zerfall der Sowjetunion, die so die Macht über sich selbst entscheiden zu können, die auch meine Charaktere durchleben, communist party. Thousands of people took to the streets to stand in their way. are still regularly repeated all over the world. der kommunistischen Partei sichern wollten. Tausende Menschen gingen auf die sind heute leider ein universell nachvollziehbares Schicksal nicht zuletzt auch From a child’s perspective, I initially thought the tanks were a festive parade, but Straße, um sich ihnen in den Weg zu stellen. Aus der kindlichen Perspektive hielt aufgrund der kollektiven Erfahrung der Pandemie und obwohl fast 70 Jahre it soon became clear that this was anything but a celebration. I learned at an early The title of the film, DAY X, refers to a major event, of historic proportions on an ich die Panzer einen Moment lang für eine festliche Parade, doch bald wurde vergangen sind seit diesem Tag wiederholen sich auch heute noch regelmäßig age that I was born into a system that was in transition. In a totalitarian system, unforeseen day in the future. For 8-year-old Frida, this is her birthday, which she klar, dass es sich hier um alles andere als Feierlichkeiten handelte. Ich lernte früh, ähnliche politische Situationen überall auf der Welt. human life on an individual level holds no significance and the will of the people is eagerly awaiting. Jakob Kaiser, the then-Federal Minister for Intra-German dass ich in einem System geboren wurde, welches im Umbruch war. In einem Der Titel des Films DER TAG X bezieht sich dabei auf ein großes Ereignis, von can be bent by instruments of power. On that day, however, three brave, young Relations, spoke in a 1952 speech of DAY X as the day when Germany would totalitären System hat das einzelne Menschenleben keine große Bedeutung historischem Ausmaß an einem unvorhergesehenen Tag in der Zukunft. Für die men managed to stop the tanks by laying in their path. reunite. Later, SED propaganda seized on this term to bolster its narrative of the und auch der Wille des Volkes kann durch den Einsatz von Machtinstrumenten 8-Jährige Frida ist dies ihr Geburtstag dem sie entgegenfiebert. Jakob Kaiser, der uprising as a fascist movement. “Day X” thus became an ambiguous term for that gebeugt werden. An diesem Tag jedoch, schafften es drei mutige junge Männer damalige Bundesminister für gesamtdeutsche Fragen, sprach in einer Rede aus On June 17, 1953, in East Berlin and many other cities in the GDR, the people day, used differently on both sides of the Iron Curtain. die Panzer zu stoppen, indem sie sich ihnen in den Weg legten. dem Jahr 1952 vom TAG X als dem Tag, an dem sich Deutschland wiedervereinigen also revolted. It is an event hardly known outside of Germany. The Street of June Am 17. Juni 1953 begehrte in Ost-Berlin und zahlreichen anderen Städten würde. Später griff die SED Propaganda diesen Begriff auf, um ihre Narrative von 17, which runs through the center of Berlin in front of the Brandenburg Gate, is a My own memory of the feeling of being completely helpless at the mercy of a der DDR das Volk ebenfalls auf. Es ist ein Ereignis, das außerhalb Deutschland dem Aufstand als einer faschistischsten Bewegung zu untermauern. Der „Tag X“ reminder of it. From 1954 to 1990, June 17 was a public holiday in West Germany state power, the experience of claustrophobia in a tiny apartment awaiting kaum mehr bekannt ist. Die Straße des 17. Juni, die vor dem Brandenburger wurde also zu einer doppeldeutigen Bezeichnung für diesen Tag, der auf beiden as “German Unity Day.” This day stands for the first great uprising of the population one’s fate and not knowing how the day would end, inspired me to explore this Tor durch die Mitte Berlins führt, erinnert daran. Von 1954 bis 1990 war der 17. Seiten des eisernen Vorhangs unterschiedlich verwendet wurde. in the GDR. It was a call for freedom, reunification, justice and democracy, which situation cinematically. In doing so, I was left with the question of what remains Juni als „Tag der Deutschen Einheit“ ein Feiertag in der Bundesrepublik. Dieser developed from a workers’ protest into a popular political uprising within a few in a situation like this when the political becomes personal? Tag steht für das erste große Aufbegehren der Bevölkerung in der DDR. Ein Ruf Meine eigene Erinnerung an das Gefühl einer Staatsmacht vollkommen hilflos hours. The resignation of the SED government was demanded. Soviet tanks nach Freiheit, Wiedervereinigung, Recht und Demokratie, der sich aus einem ausgeliefert zu sein, das Erlebnis des Klaustrophobie in einer winzigen Wohnung rolled through the streets that day as well, but in this instance, they did not stop Frida cannot fully grasp the world in which all these turbulent developments occur Arbeiterprotest innerhalb weniger Stunden zu einem politischen Volksaufstand seinem Schicksal entgegenzubangen und nicht zu wissen, wie der Tag enden at the people who stood in their way and bloodily put an end to the uprising. in a very short time, and yet she makes us feel that only the courage to be human entwickelte. Der Rücktritt der SED Regierung wurde gefordert. Auch an diesem werde, hat mich dazu inspiriert, diese Situation filmisch zu erforschen. Dabei In the aftermath, this was declared a fascist act by GDR propaganda. In the days and to love on an individual level can counter the brutality of a totalitarian system Tag rollten die sowjetischen Panzer durch die Straßen, doch sie machten keinen stellte sich mir stet die Frage, was einem in so einer Situation noch bleibt? and weeks that followed, the largest wave of arrests in GDR history began: about and the collapse of a world. This courage, which my 8-year-old protagonist shows Halt vor den Menschen, die sich ihnen in den Weg stellten und schlugen den 15,000 people were arrested, 2,500 were sentenced, and several participants almost unconsciously in the film, is something I would also like to see more of in Aufstand blutig nieder. Im Nachhinein wurde dieser von der DDR-Propaganda Frida kann die Welt, in der sich all diese turbulenten Entwicklungen in kürzester were arbitrarily executed as a deterrent. Tens of thousands fled to the West. our world today. zu einem faschistischen Akt erklärt. In den folgenden Tagen und Wochen setzte Zeit ereignen nicht komplett erfassen und dennoch lässt sie uns spüren, dass nur Afterwards, a large-scale “purge” took place in the apparatuses of the SED and the die größte Festnahmewelle der DDR-Geschichte ein: Etwa 15.000 Menschen der Mut zu Menschlichkeit und Liebe auf einer individuellen Ebene der Brutalität state. The West watched. wurden festgenommen, 2.500 verurteilt, mehrere Teilnehmer willkürlich zur eines totalitären Systems oder dem Zusammenbruch einer Welt entgegen treten Abschreckung exekutiert. Zehntausende flohen in den Westen. Anschließend können. Diesen Mut, den meine 8-jährige Protagonistin im Film fast unbewusst On that day, June 17, 1953, the government declared martial law in East Berlin fand in den Apparaten von SED und Staat eine großflächige „Säuberung“ statt. zeigt, würde ich mir auch in unserer heutigen Welt vermehrt wünschen.
BIOGRAPHY WRITER & DIRECTOR BIOGRAPHIE DREHBUCH & REGIE KATHARINA RIVILIS was born 1985 in St. Petersburg and grew up in Germany. KATHARINA RIVILIS wurde 1985 in St.-Petersburg geboren und wuchs ab dem Alter von sechs Jahren in Darmstadt auf. Seit ihrem 2003-2007 she studied acting at the UNIVERSITY OF FILM AND TELEVISION „Konrad Wolf“ in Potsdam-Babelsberg, Germany. Since then, Abschluss des Schauspielstudiums an der Hochschule für Film- und Fernsehen „Konrad Wolf“ war sie als Schauspielerin für diverse Film- she has worked as an actress in various film, television and theatre productions and also directed her first short films. In 2012 she began und Fernsehproduktionen vor der Kamera und an verschiedenen Deutschen Bühnen wie der Volksbühne Berlin (u.a. unter der Regie von her studies in film directing at the GERMAN FILM AND TELEVISION ACADEMY BERLIN (DFFB). Dimiter Gotscheff) und dem Thalia Theater Hamburg tätig. During this time, among other things, she created the short films ARIANA FOREVER! and DAY X, which were both shown at numerous Seit 2012 studiert Katharina Regie an der Deutschen Film- und Fernsehakademie Berlin (DFFB). In dieser Zeit entstanden unter anderem international festivals and have received several awards (e.g. Chicago International Children’s Film Festival, Tirana International Film die beiden Coming-of-Age Kurzfilme ARIANA FOREVER! und DER TAG X, welche beide auf zahlreichen internationalen Festivals gezeigt Festival, Cleveland International Film Festival, European Short Film Festival in Brest, France, CPH:PIX and many more). und mehrfach ausgezeichnet wurden (u.a. Hofer Filmtage, Festival Européen du Court Métrage de Brest in Frankreich, Achtung Berlin, Her short film DAY X has been nominated for the Student Academy Awards 2021. Montréal World Film Festival, CPH:PIX u.v.m) . Ihr Kurzfilm DER TAG X ist nominiert für die Student Academy Awards.Momentan arbeitet She currently is developing her first feature film, I’LL BE GONE IN JUNE ,which is being produced by Wim Wenders‘ production company, sie an ihrem ersten Langspielfilm “I‘LL BE GONE IN JUNE”, der von Wim Wenders und seiner Produktionsfirma Road Movies produziert Road Movies. wird. Filmographie Regisseurin Filmography as Director 2011 ÁPNOIA | Kurzfilm, 12 Min | Wolfskind Films 2011 ÁPNOIA | short film, 12 min | Wolfskind Films 2012 THE GIRL WITH THE RED HAIR | Kurzfilm, 10 Min | Wolfskind Films 2012 THE GIRL WITH THE RED HAIR | short film, 10 min | Wolfskind Films 2013 OFFSTAGE | dokumentarischer Kurzfilm, 10 Min | Wolfskind Films 2013 OFFSTAGE | documentary short, 10 min | Wolfskind Films 2013 REMOTE CONTROL | Kurzfilm, 7 Min | 16 mm | DFFB 2013 REMOTE CONTROL | short film, 7 min | 16 mm | DFFB 2014 JOEL & JEANNE | Kurzfilm, 27 Min | Wolfskind Films 2014 JOEL & JEANNE | short film, 27 min | Wolfskind Films 2015 ARIANA FOREVER! | Kurzfilm, 23 Min | DFFB 2015 ARIANA FOREVER! | short film, 23 min | DFFB 2017 ELIA | mittellanger Film, 41 Min | DFFB 2017 ELIA | medium length film, 41 min | DFFB 2019 DAY X | Kurzfilm, 20 Min | DFFB & RBB 2019 DAY X | short film, 20 min | DFFB & RBB 2021 RONDO | Kurzfilm, 28 Min | DFFB 2021 RONDO | short film, 29 min | DFFB I‘LL BE GONE IN JUNE | Langfilm | Road Movies I‘LL BE GONE IN JUNE | feature film, in development | Road Movies
BIOGRAPHY DIRECTOR OF PHOTOGRAPHY BIOGRAPHIE KAMERA GIULIA SCHELHAS (1989) is a cinematographer living in Berlin. She studied fine arts at the Università IUAV in Venice, where she GIULIA SCHELHAS (1989) ist eine in Berlin lebende Kamerafrau. Sie studierte Bildende Kunst an der Università IUAV in Venedig, wo sie concentrated on video art and photography. sich auf Videokunst und Fotografie konzentrierte. After working on several sets in the camera department, she moved to Berlin and was accepted at the Deutsche Film- und Fernsehakademie Nachdem sie in der Kameraabteilung an mehrere Sets gearbeitet hatte, zog sie nach Berlin und wurde an der Film- und Fernsehakademie Berlin (DFFB), where she also attended master classes with Apichatpong Weerasethakul, Carlos Reygadas and Raymon Depardon. She Berlin (DFFB) aufgenommen, wo sie u.a. auch Masterclasses bei Apichatpong Weerasethakul, Carlos Reygadas und Raymon Depardon made numerous short, medium and feature films in both analogue and digital format. In 2020 the medium-length film I WANT TO besuchte. Sie drehte zahlreiche Kurz-, Mittel- und Spielfilme sowohl im analogen als auch im digitalen Format. Im Jahr 2020 wurde der RETURN RETURN RETURN was selected and rewarded with a prize by the Cannes Cinéfondation. In the same year, the short film, mittellange Film “I Want To Return Return Return” in der Cannes Cinéfondation mit einem Preis ausgezeichnet. Im selben Jahr wurde DAY X , was nominated for best cinematography at the Watersprite Film Festival (UK) and is currently nominated for the Student der Kurzfilm “Der Tag X” beim Watersprite Film Festival für die beste Kinematografie nominiert und ist aktuell für die Student Academy Academy Awards 2021. Awards 2021 nominiert. Filmography as Director of Photography (selection) Filmographie als Kamerafrau (Auswahl) 2016 A VIEW OF THE GRAND CANAL | short film, 15 min. | Director: Francesco Sossai 2016 A VIEW OF THE GRAND CANAL | Kurzfilm, 15 Min. | Regie: Francesco Sossai 2017 VOICE OF MOTHER INDIA | Documentary Form | Director: Britta Häfemeier, Anika Tietze 2017 VOICE OF MOTHER INDIA | Dokumentarfilm | Regie: Britta Häfemeier, Anika Tietze 2019 DAY X | short film, 20 min. | Director: Katharina Rivilis 2019 DER TAG X | Kurzfilm, 20 Min. | Regie: Katharina Rivilis 2020 LACRYMOSA | short film, 5 min. | Director: Gian Suhner 2020 LACRYMOSA | Kurzfilm, 5 Min. | Regie: Gian Suhner 2020 I WANT TO RETURN RETURN RETURN | Short film, 30 min. | Director: Elsa Rosengren 2020 I WANT TO RETURN RETURN RETURN | Kurzfilm, 30 Min. | Regie: Elsa Rosengren 2020 ICH BIN VOLLER HASS UND DAS LIEBE ICH | Short film, 30 min. | Director: Oliver Grüttner 2020 ICH BIN VOLLER HASS UND DAS LIEBE ICH | Kurzfilm, 30 Min. | Regie: Oliver Grüttner 2021 ALTRI CANNIBALI | Feature Film | Director: Francesco Sossai - in post production 2021 ALTRI CANNIBALI | Spielfilm | Regie: Francesco Sossai 2021 RONDO | Short film, 29 min. | Director: Katharina Rivilis - in post production 2021 RONDO | Kurzfilm, 29 Min. | Regie: Katharina Rivilis - in Postproduktion Showreel : https://vimeo.com/308768646 | Password: showreel2018 Showreel: https://vimeo.com/308768646 | Passwort: showreel2018 Website: https://giuliaschelhas.com Webseite: https://giuliaschelhas.com
BIOGRAPHY SET DESIGNER BIOGRAPHIE SZENENBILD TATIANA BASTOS was born is São Paulo, Brazil, in 1983. Bachelor in Creative Advertisement from Universidade Presbiteriana Mackenzie, TATIANA BASTOS wurde 1983 in São Paulo geboren. Sie erwarb ihren Bachelor in kreativer Werbung an der Universidade Presbiteriana Sāo Paulo, also studied Fine Arts at The Art Students League of NY in New York City where she took classes with names like Bruce Dorfman Mackenzie, danach studierte sie Bildende Kunst an der Art Students League of NY in New York City und belegte Kurse bei Bruce Dorfman and Anthony Palumbo. Back in Brazil, studied Creative Graphic Design at the Panamericana School of Arts and Design, one of the world’s und Anthony Palumbo. Zurück in Brasilien studierte Tatiana Kreatives Grafikdesign an der Panamericana School of Arts and Design, einer lead avant-garde design institutions. der weltweit führenden avantgardistischen Designinstitutionen. Ihre ersten Erfahrungen in der Kunstabteilung sammelte sie 2006 noch während ihres Aufenthalts in Brasilien. In den letzten zehn Jahren hat Tatiana in Griechenland, Spanien, Österreich und Deutschland Tatiana started to work in the Art Department still while living in Brazil, around 2006. For the past decade, she has lived and worked in gelebt und gearbeitet. Seit einiger Zeit in Berlin ansässig hat sie in Deutschland bereits mehr als fünfundzwanzig Projekte realisiert, Greece, Spain, Austria and Germany. She is now based in Berlin and has completed more than twenty five projects in Germany such darunter Spiel-, Mittel- und Kurzfilme, Fernsehfilme und Musikvideos. Sie hat in Projekten zusammen mit dem RBB, Arte, ZDF und der as feature, medium and short films, TV shows and music videos. Has collaborated with RBB, Arte, DFFB, ZDF and has had films showed dffb zusammengearbeitet und die daraus entstandenen Filme wurden auf internationalen Festivals wie der Berlinale und der VOD- at international festivals as Berlinale and screening platforms as MUBI. In 2020, the medium-length film, I WANT TO RETURN RETURN Plattform MUBI präsentiert. RETURN, was selected and rewarded with a prize by the Cannes Cinéfondation. In the same year, the short film, DAY X, was nominated Im Jahr 2020 wurde der mittellange Film “I Want To Return Return Return Return Return” (für den sie die Art Direction übernahm) in der for best cinematography at the Watersprite Film Festival (UK), and is currently nominated for the Student Academy Awards 2021. Cannes Cinéfondation mit einem Preis ausgezeichnet. Im selben Jahr wurde der Kurzfilm “Der Tag X” beim Watersprite Film Festival für die beste Kinematografie nominiert und ist aktuell für die Student Academy Awards 2021 nominiert. Filmography as Production Designer (selection) Filmographie als Szenenbildnerin (Auswahl) NEWS FROM BORUSSIA | short | Regie: Katarzyna Pacura 4,95 | short film | Regie: Timo Benit NEWS FROM BORUSSIA | Kurzfilm | Regie: Katarzyna Pacura DER TAG X | short film | Regie: Katharina Rivilis 4,95 | Kurzfilm | Regie: Timo Benit NIGHTFALL | short film | Regie: Josephine Scheffler DER TAG X | Kurzfilm | Regie: Katharina Rivilis I WILL ALWAYS LOVE (E)U | short film | Regie: Eline Gehring NIGHTFALL | Kurzfilm | Regie: Josephine Scheffler NIRGENDWO, VIELLEICHT AUCH HIER | short film | Regie: Naëmi Büchtemann I WILL ALWAYS LOVE (E)U | Kurzfilm | Regie: Eline Gehring I WANT TO RETURN, RETURN, RETURN | medium film | Regie: Elsa Rosengren NIRGENDWO, VIELLEICHT AUCH HIER | Kurzfilm | Regie: Naëmi Büchtemann ALTRI CANNIBALI | feature film | Regie: Francesco Sossai I WANT TO RETURN, RETURN, RETURN | Mittelange | Regie: Elsa Rosengren DER SCHLAFENDE ROBOT | short film | Regie: Florinda Frisardi ALTRI CANNIBALI | Spielfilm | Regie: Francesco Sossai LUCÍA MI AMOR | short film | Regie: Samuel Chalela Puccini DER SCHLAFENDE ROBOT | Kurzfilm | Regie: Florinda Frisardi IN DEINER HAND | feature film | Regie: Rebeka Ofek LUCÍA MI AMOR | Kurzfilm | Regie: Samuel Chalela Puccini IN DEINER HAND | Spielfilm | Regie: Rebeka Ofek Website: http://tatianabastos.com Webseite: http://tatianabastos.com
BIOGRAPHY WRITER BIOGRAPHIE DREHBUCH SAMUEL CHALELA PUCCINI ist ein kolumbianischer Filmemacher, wohnhaft in Berlin, Deutschland. 2009–2013 studierte er Audiovisuelle SAMUEL CHALELA PUCCINI is a Colombian filmmaker based in Berlin, Germany. After making his first short films between 2009 and Kommunikation in Bogotá, wo er bereits erste Annäherungen zum Film verfolgte. Die Leidenschaft für Film und insbesondere Storytelling 2013, he studied Scriptwriting at the German Film and Television Academy (DFFB). Since then, he has leaned to directing, gathering führte ihn nach Berlin, wo er 2015–2019 an der Deutschen Film- und Fernsehakademie Berlin (DFFB) im Fach Drehbuch studierte. experience in fictional short films and music videos. Packed with absurd premises and a humorous tone, but blending those with dry, Absurde Konstellationen und kritische Ironie treffen in seinen Filmen aufrüttelnde Ereignisse und bilden eine Mischung von Komödie, unsettling events, his films combine genres such as drama, comedy and satire. As writer and director, his films have been shown in Drama und Satire. Seine Projekte als Autor und Regisseur wurden sowohl in internationale Filmfestivals, als auch in Fernsehen vorgeführt. international festivals as well as broadcasted on television. Im Moment arbeitet er an seinen Debütfilm „FE“, der 2019 den Preis für Entwicklungsförderung der kolumbianischen Filmförderanstalt He is currently working on his first feature, ‘FE’, which was awarded the Development Grant by the Colombian National Film Fund (FDC) (FDC) erhielt. in 2019. Filmographie: Filmography: 2015 Autor, Regie | EL TEOREMA DE LA SALCHICHA (THE SAUSAGE THEOREM) | Kurzfilm 2015 Author/Director | EL TEOREMA DE LA SALCHICHA (THE SAUSAGE THEOREM) | short film 2016 Autor, Regie | UN BIEN COMÚN (A GREATER GOOD) | Kurzfilm 2016 Author/Director | UN BIEN COMÚN (A GREATER GOOD) | short film 2018 Autor | STRAIGHT FAMILY | Serie 2018 Author | STRAIGHT FAMILY | series 2019 Autor | DER TAG X (DAY X) | Kurzfilm 2019 Author | DER TAG X (DAY X) | short film 2020 Autor, Regie | LUCÍA, MI AMOR | Kurzfilm 2020 Author/Director | LUCÍA, MI AMOR | short film
BIOGRAPHY EDITOR BIOGRAPHIE FILMEDITOR GUILLAUME GUERRY is a Paris-based French editor, born in Toulouse in 1983. GUILLAUME GUERRY ist ein französischer Filmeditor mit Sitz in Paris, geboren 1983 in Toulouse. He studied film and editing at a public media school before acquiring a bachelor’s degree in film studies at La Sorbonne in Paris. Er studierte Film und Schnitt an einer staatlichen Medienhochschule, bevor er an der Pariser La Sorbonne einen Bachelor in Film erwarb. In 2005, he joined the team of Arte Karambolage, starting point of a Franco-German professional life, that finally brings him to move Im Jahr 2005 stieß er zum Team von Arte Karambolage, dem Ausgangspunkt eines deutsch-französischen Berufslebens, das ihn from Paris to Berlin for a while in 2013, to work as Anja Siemens’ first assistant editor. schließlich 2013 für einige Zeit von Paris nach Berlin zog, um als erster Schnittassistent von Anja Siemens zu arbeiten. Back in France, he assisted major award-winning editors, on well-known films such as „The Dancer“, „Les Misérables“, or „Peaceful“ - Nach Frankreich zurückgekehrt, assistierte er großen, preisgekrönten Editoren bei bekannten Filmen wie “The Dancer”, “Les Misérables” recently premiered at Cannes in 2021. oder dem kürzlich in Cannes 2021 vorgestellten Film “Peaceful”. Now back in Paris, he still continues his collaborations between the two countries. He recently collaborated on Jan Ole Gerster’s second Der heute in Paris ansässige Filmeditor setzt seine Zusammenarbeit zwischen den beiden Ländern fort. Kürzlich arbeitete er an Jan Ole feature „Lara“, and on Katharina Rivilis’ short film „Day X“, nominated for the Student Academy Awards 2021. Gersters Film “Lara” oder an Katharina Rivilis Kurzfilm “Der Tag X”, der für die Student Academy Awards 2021 nominiert ist.
BIOGRAPHY PRODUCER BIOGRAPHIE PRODUCERIN Cecilia Trautvetter was born in Bologna, Italy. After studying cultural studies and foreign languages, she works for international film Cecilia Trautvetter wurde in Bologna, Italien, geboren. Nach dem Studium der Kulturwissenschaften und Fremdsprachen arbeitet sie für productions and film school projects and since 2015 she studies at the German Film and Television Academy Berlin (DFFB). Besides internationale Filmproduktionen und Filmhochschulprojekte und studiert seit 2015 an der Deutschen Film- und Fernsehakademie Berlin various short films, she has produced two feature films that premiered at A-festivals and screened at numerous national and international (DFFB). Neben verschiedenen Kurzfilmen hat sie zwei Spielfilme produziert, die auf A-Festivals Premiere feierten und auf zahlreichen festivals. Her third feature film, a road-movie through Europe, is currently being shot. nationalen und internationalen Festivals aufgeführt wurden. Ihr dritter Spielfilm, ein Roadmovie durch Europa, wird momentan gedreht. Filmography as Producer (selection): Filmographie als Producerin (Auswahl): 2021 ARTHUR & DIANA | feature film | Director: Sara Summa, RBB/DFFB - shooting in progress. 2021 ARTHUR & DIANA | Spielfilm | Regie: Sara Summa, RBB/DFFB - shooting in progress. 2021 ALTRI CANNIBALI | feature film | Director: Francesco Sossai, DFFB - 96 min. 2021 ALTRI CANNIBALI | Spielfilm | Regie: Francesco Sossai, DFFB - 96 min. 2021 EL CANTO DE LA CRISÁLIDA | documentary short film | Director: Francisco MeCe, DFFB, 21 min 2021 EL CANTO DE LA CRISÁLIDA | Dokumentar-Kurzfilm) | Regie: Francisco MeCe, DFFB, 21 min 2020 CITY PENGUIN | short film | Director: Florinda Frisardi, DFFB, 9 min 2020 CITY PENGUIN | Kurzfilm | Regie: Florinda Frisardi, DFFB, 9 min 2020 WENN IN EINER WINTERNACHT ZWEI REISENDE | short film | Director: Sara Summa, RBB/ DFFB - 17 min 2020 WENN IN EINER WINTERNACHT ZWEI REISENDE | Kurzfilm | Regie: Sara Summa, RBB/ DFFB - 17 min 2019 THE LAST TO SEE THEM | feature film | Director: Sara Summa, DFFB, 86 min 2019 THE LAST TO SEE THEM | Spielfilm | Regie: Sara Summa, DFFB, 86 min 2019 DAY X | short film | Director: Katharina Rivilis, RBB/DFFB 2019 DER TAG X | Kurzfilm | Regie: Katharina Rivilis, RBB/DFFB
FESTIVALS (selection)
Photos: PIOTR SKRZYPCZYK
CONTACT Deutsche Film- & Fernsehakademie Berlin (DFFB) Josephine Aleyt Potsdamer Str. 2 10785 Berlin j.aleyt@dffb.de +49 30 257 59 153 / - 152 www.dffb.de Katharina Rivilis info@katharina-rivilis.de
Sie können auch lesen