NEUJAHRSAPÉRO PERSÖNLICHE EINLADUNG FÜR ZWEITHEIMISCHE - Gemeinde St. Moritz

Die Seite wird erstellt Viona Weller
 
WEITER LESEN
NEUJAHRSAPÉRO PERSÖNLICHE EINLADUNG FÜR ZWEITHEIMISCHE - Gemeinde St. Moritz
PERSÖNLICHE EINLADUNG

NEUJAHRSAPÉRO
  FÜR ZWEITHEIMISCHE
NEUJAHRSAPÉRO PERSÖNLICHE EINLADUNG FÜR ZWEITHEIMISCHE - Gemeinde St. Moritz
NEUJAHRSAPÉRO
                        FÜR ZWEITHEIMISCHE

                  New Year’s Cocktail for Second-home owners
             Aperitivo di anno nuovo per proprietari di seconde case

    4. Januar // January 4th // 4 gennaio 2023
         Hotel Reine Victoria, Theatersaal

                                   17.00 Uhr
           Begrüssung durch Gemeindepräsident Christian Jott Jenny
                      Welcome by Mayor Christian Jott Jenny
                   Benvenuto del sindaco Christian Jott Jenny

                                   17.30 Uhr
                                 Podiumsdikussion
           Panel discussion (in german) // tavola rotonda (in tedesco)

                                  18.30 Uhr
                               Umtrunk & Gespräche
                   drinks & conversations // aperitivo & colloqui

Überraschungsgäste, Präsente und Attraktionen. Wir freuen uns über Ihr Erscheinen!
     Surprise guests, gifts and attractions. We are looking forward to see you!
        Ospiti a sorpresa, regali e attrazioni. Non vediamo l’ora di vedervi!

                                   Stets höflich,

                              Christian Jott Jenny
                          Gemeindepräsident, Gastgeber
NEUJAHRSAPÉRO PERSÖNLICHE EINLADUNG FÜR ZWEITHEIMISCHE - Gemeinde St. Moritz
PODIUMSGÄSTE
  OUR GUESTS // I NOSTRI OSPITI

                                      ROLF SACHS
                                      // Künstler & Designer

                                      Rolf Sachs, der verschiedene Stile und Strömungen
                                      von Minimalismus bis Surrealismus studiert hat,
                                      arbeitet mit einer ebenso vielfältigen Palette von
                                      Medien – von Fotografie, Skulptur und Installation
                                      bis hin zu Inneneinrichtung und Bühnenbild. Seine
                                      Arbeiten wurden international in Galerien und Mu-
                                      seen ausgestellt. Als guter Freund von St. Moritz
                                      pendelt Sachs zwischen Rom und dem Engadin.

ROLF SACHS // Artist & designer
Rolf Sachs, who has studied a variety of styles and movements from minimalism to
surrealism, works with an equally diverse range of media – from photography, sculpture,
and installation to interior design and set design. His work has been exhibited interna-
tionally in galleries and museums. A good friend of St. Moritz, Sachs commutes between
Rome and the Engadine.

ROLF SACHS // Artista e designer
Rolf Sachs, che ha studiato vari stili e movimenti, dal minimalismo al surrealismo, lavora
con una gamma altrettanto varia di media: dalla fotografia, alla scultura e all’installazione,
fino all’interior design e alla scenografia. Le sue opere sono state esposte a livello inter-
nazionale in gallerie e musei. Buon amico di St. Moritz, Sachs fa il «pendolare» tra Roma
e l’Engadina.
NEUJAHRSAPÉRO PERSÖNLICHE EINLADUNG FÜR ZWEITHEIMISCHE - Gemeinde St. Moritz
LOIS HECHENBLAIKNER
                                    // Fotograf

                                    Seit Mitte der 1990er Jahre widmet sich Hechen-
                                    blaikner Motiven des Fremdenverkehrs und polari­
                                    siert durch einen ungeschönten Blick hinter die
                                    Kulissen von Massentourismus und Grossveran-
                                    staltungen. Hechenblaikner, selbst in einem Touris-
                                    musbetrieb aufgewachsen, äussert sich kritisch
                                    zur Disneylandisierung seiner Heimat Tirol, zur
                                    «schrankenlosen Industrialisierung» der Berge und
                                    zu Auswirkungen des Tourismus auf die «Seelen-
                                    landschaft» der Einheimischen.

LOIS HECHENBLAIKNER // Photographer
Since the mid-1990s, Hechenblaikner has devoted himself to motifs of tourism and
polarizes with an unembellished look behind the scenes of mass tourism and large-scale
events. Hechenblaikner, who himself grew up in a tourism business, is critical of the
Disneylandization of his native Tyrol, the «unbridled industrialization» of the moun-
tains, and the effects of tourism on the «soul landscape» of the locals.

LOIS HECHENBLAIKNER // Fotografo
Dalla metà degli anni Novanta, Hechenblaikner si dedica ai motivi del turismo e polarizza
lo sguardo dietro le quinte del turismo di massa e degli eventi su larga scala. Hechen-
blaikner, che è cresciuto in un’azienda turistica, critica il disincanto del suo Tirolo,
«l’industrializzazione sfrenata» delle montagne e gli effetti del turismo sul «paesaggio
dell’anima» della popolazione locale.
TYLER BRÛLÉ
                                      // Journalist & Medienunternehmer
                                      Brûlé ist ein in Kanada geborener, in der Schweiz
                                      lebender Journalist und Medieninhaber. Im Jahr
                                      1994 wurde Brûlé während einer Reportage in Afgha-
                                      nistan angeschossen. Während seiner Rekonvales-
                                      zenz gründete er das Lifestyle- und Designmagazin
                                      Wallpaper*, das 1996 auf den Markt kam. Im Jahr
                                      1998 gründete er die Designagentur Winkreative,
                                      die 2002 das Markendesign für die Swiss entwi-
                                      ckelte. Brûlé gründete 2007 Monocle, ein Magazin
                                      mit den Schwerpunkten Politik, Wirtschaft, Design
                                      und Kultur. Brûlé lebt in Zürich und St. Moritz.

TYLER BRÛLÉ // Journalist & media entrepreneur
Brûlé is a Canadian-born, Swiss-based journalist and media owner. In 1994, Brûlé was
shot while reporting in Afghanistan. During his convalescence, he created the lifestyle
and design magazine Wallpaper*, which was launched in 1996. In 1998, he founded
the design agency Winkreative, which developed the brand design for Swiss in 2002.
Brûlé started Monocle in 2007, a magazine focusing on politics, business, design and
culture. Brûlé lives in Zurich and St. Moritz.

TYLER BRÛLÉ // Giornalista e Imprenditore di media
Brûlé è un giornalista e imprenditore di media nato in Canada e residente in Svizzera.
Nel 1994, Brûlé fu colpito da un proiettile mentre faceva un reportage in Afghanistan.
Durante la convalescenza, creò la rivista di lifestyle e design Wallpaper*, lanciata nel
1996. Nel 1998 fondò l‘agenzia di design Winkreative, che sviluppò il design del marchio
Swiss nel 2002. Nel 2007 Brûlé fondò Monocle, una rivista che si occupa di politica,
economia, design e cultura. Brûlé vive a Zurigo e a St. Moritz.
Podiumsdiskussion zum Thema «Perspektivenwechsel».
Wie wird St. Moritz in der Welt wahrgenommen? Sind wir Gefangene unseres ­subjektiven
Blicks? Unsere Podiumsgäste gewähren uns einen Blick auf St. Moritz von Aussen.

Panel discussion on the topic «Change of perspective».
How is St. Moritz perceived in the world? Are we prisoners of our subjective view?
Our panel guests give us a view of St. Moritz from the outside.

Discussione sul tema «Cambio di prospettiva».
Come viene percepita St. Moritz nel mondo? Siamo prigionieri della nostra visione
­soggettiva? I nostri ospiti ci offrono una visione di St. Moritz dall‘esterno.

                                    Moderation
                                    Kurt Aeschbacher,
                                    legendärer Schweizer Fernsehmoderator

                                    Legendary Swiss TV presenter //
                                    Leggendario presentatore televisivo svizzero

                  Informationen und Vergünstigungen für Zweitheimische
                  Information and benefits for Second-home owners
                  Informazioni e vantaggi per proprietari di seconde case

               Gemeinde St. Moritz · Via Maistra 12 · CH-7500 St. Moritz
                   T +41 81 836 30 00 · www.gemeinde-stmoritz.ch
Sie können auch lesen