Sammlung Werner Coninx Eine Rundschau The Werner Coninx Collection A Survey *Aargauer Kunsthaus 25.1 26.4.2020
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
Sammlung Werner Coninx Otto Morach Erwartung (Intérieur), 1918 – 1919 Eine Rundschau © Hugo Stüdeli, Solothurn Foto: SIK-ISEA, Zürich (Philipp Hitz) The Werner Coninx Collection A Survey *Aargauer Kunsthaus 25.1. – 26.4.2020
1 2 1 François Emile Barraud, Mädchenbildnis, 1932 2 Alice Bailly, Femmes couchées, o. J. 3 Max Gubler, Der Bildhauer Leroy, 1940 © Eduard, Ernst und Max Gubler-Stiftung, Zürich 3 Fotos: SIK-ISEA, Zürich (Philipp Hitz)
4 4 Ferdinand Hodler, Die tote Valentine Godé-Darel mit Rosen, 1915 5 5 Gustave Buchet, Profils, 1926 © Fondation Gustave Buchet, Lausanne Fotos: SIK-ISEA, Zürich (Philipp Hitz)
Die Ausstellung Sammlung Werner Coninx The exhibition The Werner Coninx Collection spürt der DNA von Werner Coninx’ Sammel- traces the DNA of Werner Coninx’ passion for leidenschaft nach. Kern der Schau bilden die collecting. The more than one hundred works of über hundert Gemälde der Schweizer Malerei Swiss painting from the late nineteenth to the vom Ende des 19. bis Mitte des 20. Jahrhun- mid-twentieth century the Aargauer Kunsthaus has derts, die das Aargauer Kunsthaus als Dauerleih- received as permanent loans from the collec- gabe aus dem Bestand der Sammlung Werner tion of Werner Coninx form the core of the exhi- Coninx erhalten hat. Zu sehen sind beispiels- bition. Ferdinand Hodler’s series of paintings weise Ferdinand Hodlers Zyklus seiner Geliebten of his lover, Valentine Godé-Darel, paintings by Valentine Godé-Darel, Gemälde von wichti- protagonists of Swiss Expressionism like Otto gen Vertretern des Schweizer Expressionismus Morach, Ignaz Epper and Hermann Scherer as wie Otto Morach, Ignaz Epper und Hermann well as drawings and oil paintings by René Scherer sowie Zeichnungen und Ölbilder des Auberjonois, a friend of Werner Coninx, are mit Werner Coninx befreundeten Künstlers among the works on view. The subject of the René Auberjonois. Das Motiv des Künstlerbild- artist portrait, moreover, runs like a thread nisses zieht sich darüber hinaus durch die through the entire collection. ganze Sammlung. Other bodies of work from the Werner Coninx Neben diese Bilder treten weitere Werkgruppen Collection to be displayed include French der Sammlung Werner Coninx wie französische prints from 1850 –1900, prints by Pablo Picasso, Druckgrafiken von 1850 bis 1900, grafische drawings by Carl Burckhardt and ancient art- Blätter von Pablo Picasso, Zeichnungen von Carl works. This exhibition marks the first time since Burckhardt und antike Objekte. Zum ersten the Museum Coninx closed 2011 that works Mal seit der Schliessung des Museums Coninx from the various main areas will be shown to- 2011 sind wieder Werke aus den verschiedenen gether again. Their variety immerses us in Schwerpunkten gemeinsam zu sehen. Durch the unparalleled collecting activities of Werner die Vielfalt tauchen wir in die einzigartige Coninx, which resonate in unexpected visual Sammeltätigkeit von Werner Coninx ein und dialogues. lassen diese durch unerwartete bildliche Dia- loge nachklingen. The exhibition combines works from the collec- tion of the Aargauer Kunsthaus with added Die Schau setzt sich aus Werken der Sammlung selected loans. des Aargauer Kunsthauses zusammen und wird mit ausgewählten Leihgaben ergänzt. Begleitprogramm zur Ausstellung Programme of Supporting Events Vernissage Interdisziplinäre Tagung Exhibition Opening Interdisciplinary Conference Freitag 24.1. 18 Uhr Über den Umgang mit privaten Friday 24.1. 6 pm How Do We Deal with Private Ab 18 Uhr Ansprachen Kunstsammlungen im öffentli- Starting at 6 pm Speeches Art Collections in a Public Siehe Einladung Vernissage chen Kontext See invitation to the exhibition Context 17 – 18 Uhr Vorbesichtigung Freitag 17.4. ganztägig opening Friday 17.4. all day Exklusiv für Gönner und Mitglieder Ausgehend von Fallbeispielen 5 – 6 pm Preview Based on case examples of private des Aargauischen Kunstvereins wird das hochaktuelle Thema der Exclusive preview for sponsors collections, the highly topical sub- 18 – 20 Uhr Kinder-Vernissage privaten Sammlungen im muse- and members of the Aargau Art ject of private collections in the Besammlung: 18 Uhr im Atelier, alen Kontext sowie der Wechsel Association museum context and the concomi- UG (für Kinder ab 5 Jahren) vom Privatbesitz in die öffentliche 6 – 8 pm Children’s Opening tant shift from private to public is Institution mit Fachspezialisten Meet at the studio downstairs at discussed by specialists. The con- diskutiert. Die interdisziplinäre 6 pm (for children ages 5 and up) ference is organised in coopera- Tagung wird in Zusammenarbeit tion with the Swiss Institute for Art mit dem Schweizerischen Institut Research (SIK-ISEA). für Kunstwissenschaft (SIK-ISEA) organisiert.
Spezialführungen Schulen Special Guided Tours Schools Rundgänge mit Gästen Einführung für Lehrpersonen Tours of the Exhibition with Introduction for Educators Mittwoch 29. 1. Guests Wednesday 29. 1. Auf den Spuren des öffentlich- 14.30 – 16.30 Uhr 2.30 – 4.30 pm keitsscheuen Sammlers Donnerstag 30. 1. Following the tracks of the Thursday 30. 1. Werner Coninx 17.30 – 19 Uhr reclusive collector Werner 5.30 – 7 pm Donnerstag 27. 2. 18.30 Uhr Coninx Peter Obermüller, ehemaliger Thursday 27. 2. 6.30 pm Sammlungskonservator der Kinder und Familien Peter Obermüller, former collec- Children and Families Werner Coninx Stiftung, im tion curator of the Werner Coninx Gespräch mit Simona Ciuccio, Kunst-Pirsch Collection, in conversation with Art Hunt Sammlungskuratorin Aargauer Samstag 15. 2. / 22. 2. / 29. 2. / Simona Ciuccio, Curator of the Saturday 15. 2. / 22. 2. / 29. 2. / Kunsthaus 14. 3. / 21. 3. Collection, Aargauer Kunsthaus 14. 3. / 21. 3. Anschliessend Apéro 10 – 12.30 Uhr (9 – 13 Jahre) Followed by a reception 10 am – 12.30 pm (ages 9 – 13) Eintritt + CHF 8.– 13.30 – 15.30 Uhr (5 – 8 Jahre) Admission + CHF 8.– 1.30 – 3.30 pm (ages 5 – 8) Kinder lernen Kunst kennen. Children are introduced to art. Antike Kunst Ancient Art Donnerstag 26. 3. 18.30 Uhr Offenes Atelier Thursday 26. 3. 6.30 pm Open Studio Mit Martin Bürge, Archäologe und Sonntag 26. 1. / 23. 2. / With Martin Bürge, archaeologist Sunday Kurator der archäologischen 29. 3. / 26. 4. and Curator of the Archaeological 26. 1. / 23. 2. / 29. 3. / 26. 4. Sammlung der Universität Zürich, 11 – 16 Uhr Collection of the University of 11 am – 4 pm und Simona Ciuccio, Sammlungs- Das Atelier steht für kleine und Zürich; and Simona Ciuccio, The studio is open for young and kuratorin Aargauer Kunsthaus grosse kreative Köpfe offen Curator of the Collection, old creative minds. Eintritt + CHF 8.– Aargauer Kunsthaus Familiensonntag Admission + CHF 8.– Family Sunday Sonntag 9. 2. / 8. 3. / 12. 4. Sunday 9. 2. / 8. 3. / 12. 4. Kuratorinnenführung 14 – 16 Uhr 2 – 4 pm Sonntag 26. 4. 11 Uhr Interaktive Führung und Workshop Curator-Guided Tour Interactive guided tour and work- Mit Simona Ciuccio, Sammlungs- für Familien mit Kindern ab 5 Sunday 26. 4. 11 am shop. For families with children kuratorin Aargauer Kunsthaus Jahren. With Simona Ciuccio, Curator of ages 5 and up. the Collection, Aargauer Kunsthaus Weitere Veranstaltungen und In- For additional events for schools, Lesung formationen für Schulen, Familien families, children, and adolescents, und Kinder sowie barrierefreie Reading as well as barrier-free events Literarischer Einblick in die Angebote siehe separater Flyer. please refer to the separate flyer. Welt des Sammlers Literary glimpse into the Datum wird mitgeteilt collector’s world Der Schauspieler Robert Hunger- Sammlung Date to be announced The Collection Bühler liest Aufzeichnungen von The actor Robert Hunger-Bühler Werner Coninx und Texte über Sammlungspräsentation reads notes by Werner Coninx Presentation of the Collection wichtige Künstlerpositionen und Schweizer Kunst vom and texts about important artists Swiss art from the eighteenth Werkgruppen seiner Sammlung. 18. Jahrhundert bis heute and bodies of work in his collection. century to the present Anschliessend Apéro Followed by a reception Eintritt + CHF 10.– Admission + CHF 10.– Führungen Guided Tours Das gesamte Programm finden For the full programme, please Sie unter www.aargauerkunst- Sonntag 11 Uhr visit our website at www.aargauer- Sunday 11 am haus.ch/veranstaltungen 12. 1. mit Annette Bürgi kunsthaus.ch/en/events/ 12. 1. with Annette Bürgi 19. 1. mit Astrid Näff 19. 1. with Astrid Näff Führungen Donnerstag 18.30 Uhr Guided Tours Thursday 6.30 pm 16. 1. mit Annette Bürgi 16. 1. with Annette Bürgi Sonntag 11 Uhr 23. 1. mit Astrid Näff Sunday 11 am 23. 1. with Astrid Näff 26. 1. mit Silja Burch 26. 1. with Silja Burch 9. 2. mit Brigitte Haas Bild des Monats 9. 2. with Brigitte Haas Artwork of the Month 16. 2. mit Annette Bürgi Jeweils dienstags um 12.15 Uhr 16. 2. with Annette Bürgi Tuesdays at 12.15 pm 23. 2. mit Silja Burch 23. 2. with Silja Burch 22. 3. mit Brigitte Haas Januar 22. 3. with Brigitte Haas January 29. 3. mit Silja Burch Andreas Christen, Ohne Titel, 29. 3. with Silja Burch Andreas Christen, Ohne Titel, 5. 4. mit Astrid Näff 2000 5. 4. with Astrid Näff 2000 Donnerstag 18.30 Uhr Februar Thursday 6.30 pm February 30. 1. mit Brigitte Haas René Auberjonois, Musicien aux 30. 1. with Brigitte Haas René Auberjonois, Musicien aux 6. 2. mit Astrid Näff gants jaunes, 1928 6. 2. with Astrid Näff gants jaunes, 1928 20. 2. mit Astrid Näff 20. 2. with Astrid Näff 12. 3. mit Annette Bürgi März 12. 3. with Annette Bürgi March 19. 3. mit Astrid Näff Hermann Scherer, Selbstbildnis 19. 3. with Astrid Näff Hermann Scherer, Selbstbildnis 2. 4. mit Annette Bürgi im Atelier, 1925 2. 4. with Annette Bürgi im Atelier, 1925 16. 4. mit Annette Bürgi 16. 4. with Annette Bürgi 23. 4. mit Brigitte Haas April 23. 4. with Brigitte Haas April Ferdinand Hodler, Die tote Valen- Ferdinand Hodler, Die tote Valen- Ostermontag 11 und 13 Uhr tine Godé-Darel mit Rosen, 1915 Easter Monday 11 am and 1 pm tine Godé-Darel mit Rosen, 1915 13. 4. mit Astrid Näff 13. 4. with Astrid Näff
Allgemeine Informationen General Information Eintritt Social Media Admission Social Media Erwachsene: CHF 17.– Werden Sie Fan vom Aargauer Adults: CHF 17.– Become a fan of the Aargauer Kinder und Jugendliche Kunsthaus auf Facebook und folgen Children and young people Kunsthaus on Facebook and follow bis 16 Jahre: gratis Sie uns auf Twitter und Instagram. up to the age of 16: free us on Twitter and Instagram. Personen in Ausbildung bis 26 Trainees and persons up to the Private Führung Private Guided Tour Jahre / Kulturlegi / IV: CHF 12.– age of 26 / Disabled: CHF 12.– Durch eine aktuelle Ausstellung Of a current exhibition of your choice Gruppentarif (ab 10 Personen): Group rate (as of 10 people): nach Ihrer Wahl In German, English, French CHF 10.– / Person CHF 10.– / person In Deutsch, Englisch, and Italian Französisch und Italienisch 1-hour tour Dauer: 1 Stunde CHF 190.– + Admission Öffnungszeiten Opening Hours CHF 190.– + Eintritt Di – So 10 – 17 Uhr Tue – Sun 10 am – 5 pm Your Event at the Do 10 – 20 Uhr Ihr Anlass im Thu 10 am – 8 pm Aargauer Kunsthaus Aargauer Kunsthaus We gladly assist you in organising Öffnungszeiten Feiertage Gerne unterstützen wir Sie bei Holiday Opening Hours your event. Geöffnet 10 – 17 Uhr: der Organisation. Open 10 am – 5 pm: T + 41 (0)62 835 23 81 Gründonnerstag 9.4. T + 41 (0)62 835 23 81 Maundy Thursday 9.4.2020 anlaesse.kunsthaus@ag.ch Karfreitag 10.4. anlaesse.kunsthaus@ag.ch Good Friday 10.4.2020 Art Meet Ostersonntag 12.4. Easter Sunday 12.4.2020 Kunst-Treffen Workshop with specially tailored Ostermontag 13.4. Easter Monday 13.4.2020 Workshop mit massgeschneider programme in an exhibition of your tem Programm in einer Ausstellung choice. A creative sequence in nach Ihrer Wahl. Eine gestalte- the studio may be part of the event. Kunsthaus Café Kunsthaus Café rische Sequenz im Atelier kann 2-hour workshop Di – So 10 – 17 Uhr Tue – Sun 10 am – 5 pm Teil der Veranstaltung sein. CHF 280.– + Admission Do 10 – 20 Uhr Thu 10 am – 8 pm Dauer: 2 Stunden Reservation : Reservation: Art Education CHF 280.– + Eintritt T + 41 (0)62 835 23 37 T + 41 (0)62 835 23 37 Separate programme available for Kunstvermittlung schools, families, children, and Für Schulen, Familien und Kinder, adolescents, as well as barrier-free Museumsshop Jugendliche und barrierefreie Ange- Museum Shop events Erhältlich sind Publikationen, Fach- bote separates Programm erhältlich Sells publications, special litera T + 41 (0)62 83 23 31 literatur, Kinderbücher, Editionen, T + 41 (0)62 835 23 31 ture, children’s books, editions, kunstvermittlung@ag.ch Filme, Kunstkarten, Plakate u. v. m. kunstvermittlung@ag.ch films, art postcards, posters etc. Aargau Art Association Wegbeschreibung Aargauischer Kunstverein How to get to us By becoming a member of the Aarau liegt zwischen Zürich, Basel Unterstützen Sie das aktuelle Aarau is located between Zurich, Aargau Art Association you support und Bern und ist mit den öffent Kunstschaffen und geniessen Sie Basel and Berne and is easily contemporary art and artists and enjoy lichen Verkehrsmitteln gut erreich- als Mitglied des Aargauischen reached by public transport. By a number of advantages, such as bar. Mit dem Zug : Schnellzüge Kunstvereins viele Vorzüge wie train : Fast trains from Zurich and free admission to various art museums, ab Zürich und Bern halbstündlich Gratiseintritt in zahlreiche Kunst- Berne every half-hour (from Zurich invitations to exclusive events, (Zürich 30 Min., Bern 40 Min.), museen, Einladungen zu exklusiven 30 mins., from Berne 40 mins.) ; free participation in events etc. ab Basel viertelstündlich (30 Min.). Anlässen, kostenlose Teilnahme every quarter of an hour from T + 41 (0)62 835 23 30 In 5 Minuten vom Bahnhof erreich- an Veranstaltungen u. v. m. Basel (30 mins.). Five minutes’ kunsthaus@ag.ch bar, entlang dem Gleis oder der T + 41 (0)62 835 23 30 walk from the railway station, along Junior Art Association Bahnhofstrasse, Richtung O lten. kunsthaus@ag.ch the tracks or the Bahnhofstrasse Juniors ages 0 – 20 discover art ! in the direction of Olten. Junior-Kunstverein Events and activities are Junioren von 0 – 20 Jahren geared to specific age groups Weitere Informationen entdecken die Kunst! Angebote More Information T + 41 (0)62 835 23 31 Kurzfristige Programmänderungen für spezifische Altersgruppen For additional information on the kunstvermittlung@ag.ch und weitere Informationen zum T + 41 (0)62 835 23 31 Kunsthaus as well as on exhibitions Kunsthaus sowie zum Ausstellungs- kunstvermittlung@ag.ch and events please refer to our und Veranstaltungsprogramm finden w ebsite www.aargauerkunsthaus.ch Sie auf www.aargauerkunsthaus.ch Newsletter Newsletter For regular updates on the current Gerne informieren wir Sie mittels Kunsthaus programme, you are Newsletter regelmässig über das welcome to sign up for our news- aktuelle Programm. Anmeldung : letter at kunsthaus.news@ag.ch kunsthaus.news@ag.ch Kindly note: During the exhibition Beachten Sie and the events, photographs and Während der Ausstellung und den videos are taken on behalf of the Veranstaltungen wird im Auftrag Aargauer Kunsthaus. If you do not des Aargauer Kunsthauses fotogra- agree, please inform the photogra- fiert und gefilmt. Falls Sie dies pher / camera crew. nicht wünschen, informieren Sie die Fotograf*innen oder das *Aargauer Kunsthaus Kamerateam. Aargauerplatz, CH–5001 Aarau T + 41 (0)62 835 23 30 kunsthaus@ag.ch www.aargauerkunsthaus.ch
Sie können auch lesen