Eastern Sugar Oberbayern - Sugarloaf Manufacture and Archive Ilona Németh
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
Ilona Németh Eastern Sugar Oberbayern Zuckerhut Sugarloaf manufaktur Manufacture und Archiv and Archive Überblick Overview Ilona Némeths Ausstellung im Tonnen- Ilona Németh’s exhibition in the Eastern Sugar ist ein internationales, Eastern Sugar is an international, gewölbe des Schafhofs setzt sich aus Schafhof’s barrel vault gallery comprises interdisziplinäres Projekt der zeitgenös- interdisciplinary, contemporary visual zwei Teilen zusammen, der Zuckerhut- two parts: the Sugarloaf Manufacture sischen bildenden Kunst mit dem Fokus art project with strong focus on manufaktur und dem Archiv. and the Archive. auf künstlerischer Forschung. Sechs artistic research. Six partner institu Partnerinstitutionen in sechs Ländern tions in six countries organize projects, Die partizipative Installation Zuckerhut- The participatory installation Sugarloaf organisieren über zwei Jahre hinweg exhibitions, workshops and research manufaktur rekonstruiert Erinnerung Manufacture reconstructs memory gemeinsam Projekte, Ausstellungen, work together over two years. A über den Arbeitsprozess als eine grund- through the fundamental human Workshops und Forschungsarbeiten. Im two-part presentation will take place legende menschliche Aktivität. Die activity of a working process. Symboli- Schafhof, dem europäischen Künstler- from the end of April to the middle of Vergangenheit wird symbolisch in die cally it transmits the past into the haus des Bezirks Oberbayern, erfolgt July 2021 in the Schafhof, the Euro- Gegenwart überführt und lässt die present and revives the production von Ende April bis Mitte Juli 2021 eine pean Center for Art Upper Bavaria: The Arbeit tausender Angestellter der still- process and jobs lost by thousands of zweiteilige Präsentation unter dem Titel participatory installation Sugarl oaf gelegten Zuckerfabriken im ehemaligen employees of the extinct sugar factories Eastern Sugar Oberbayern: Die partizipa- Manufacture and Archive by Ilona Ostblock wieder aufleben. Die Besuchen- in the former Eastern Bloc. Visitors can tive Installation Zuckerhutmanufaktur Németh offers an insight into the den können ihre eigenen Zuckerhüte produce the sugarloaves and take half und Archiv von Ilona Németh bietet im function and history of the sugar erstellen und die Hälfte ihrer Produktion of their own production home as a Tonnengewölbe im ersten Stock Einblick industry in Slovakia in the vault on the mit nach Hause nehmen. souvenir. in die Funktion und Geschichte der 1st floor, the exhibition Crossing Zuckerindustrie in der Slowakei. Die Borders shows three artistic positions Die interaktive Installation Archiv zeigt The interactive installation Archive in Ausstellung Crossing Borders präsentiert that explore, question and subversi in der Form eines Depots den gegen- the form of a figurative storage depot in der Galerie im Erdgeschoss drei vely overcome the borders in Europe. wärtigen Zustand der Fabriken als presents the current state of sugar künstlerische Positionen, die die Ruinen des Wildwest-Kapitalismus’ der factories as ruins of the savage capital- Grenzen in Europa erforschen, hinter- frühen 1990-er Jahre. Sie enthält Bilder ism of the early 1990s. It contains photo fragen und subversiv überwinden. The Eastern Sugar Project der Zuckerfabriken in der Slowakei und portraits of sugar factories in the Slovak Videos mit Schlüsselfiguren der Zucker- territory and video interviews with The project Eastern Sugar reflects industrie. key-players of the sugar industry. Das Projekt Eastern Sugar the recent facets of European history through the case of sugar industry in In Zusammenarbeit mit: In cooperation with: Das Projekt Eastern Sugar spiegelt die Central Europe. By the means of Marián Ravasz, Architektur Marián Ravasz, architecture neuesten Entwicklungen europäischen artistic research, curatorial coopera- Olja Triaška Stefanović, Fotografie Olja Triaška Stefanović, photography Geschichte am Beispiel der Zucker tion, creation of new artworks, five Martina Slováková, Video Martina Slováková, video industrie in Mitteleuropa wider. Mit international group exhibitions, künstlerischer Forschung, kuratorischer participative installations, public and Zusammenarbeit, dem Schaffen neuer educational programs, and a compre- Kunstwerke, fünf internationalen hensive interdisciplinary publication 1 2
Eastern Sugar Oberbayern Projektleitung Project head Gruppenausstellungen, partizipativen the project investigates the “clearing” Installationen, öffentlichen Vermitt- process of the Central-European sugar S lowakische Nationalgalerie Bratislava, Slovak National Gallery Bratislava, lungsprogrammen und einer umfassen- production. Thus, sugar can be under- Slowakei Slovakia den interdisziplinären Publikation stood as a metaphor for the notion of www.sng.sk www.sng.sk untersucht das Projekt den „Säube- Europe and world under constant rungsprozess“ der mitteleuropäischen transformation. Partnerorganisationen Partner organizations Zuckerproduktion. So kann Zucker als Metapher für den Begriff eines im 30 years after 1989, the project Schafhof – Europäisches Künstlerhaus Schafhof – European Center for Art ständigen Wandel begriffenen Europas int ends to reflect on what impact had Oberbayern Freising, Deutschland Upper Bavaria Freising, Germany und der Welt verstanden werden. these changes on the Central European www.schafhof-kuenstlerhaus.de www.schafhof-kuenstlerhaus.de countries and Europe as such – 30 Jahre nach dem Fall der Mauer 1989 e spec iall y considering the economic < rotor > Zentrum für zeitgenössische < rotor > Centre for Contemporary Art soll das Projekt untersuchen, welche conditions, the aftermath of the Kunst Graz, Österreich Graz, Austria Auswirkungen diese Veränderungen auf so-called wild privatization of the www.rotor.mur.at www.rotor.mur.at die mitteleuropäischen Länder und early 1990s, the sudden shift to Europa als solches hatten. Der Fokus capitalism, globalization and adapting La Box Galerie der staatlichen La Box Gallery of the National School of richtet sich dabei auf die wirtschaftli- to the rules of the free market, as well Kunsthochschule Bourges, Frankreich Fine Arts in Bourges, France chen Bedingungen, die Folgen der as rules and regulations coming with www.ensa-bourges.fr www.ensa-bourges.fr sogenannten wilden Privatisierung the accession to the European Union. Anfang der neunziger Jahre und der Using the language of contemporary FUTURA Zentrum für zeitgenössische FUTURA Centre for Contemporary Art plötzlichen Verlagerung auf Kapitalis- arts, Eastern Sugar aims to shed a light Kunst Prag, Tschechische Republik Prague, Czech Republic mus, Globalisierung und Anpassung an on the social consequences of past www.futuraprague.com www.futuraprague.com die Regeln des freien Marktes sowie auf political and entrepreneurial decisions, die Regeln und Vorschriften, die mit to pose the question of responsibility, T-Tudok Zentrum für Wissensmanage- T-Tudok Centre for Knowledge Manage- dem Beitritt zur Europäischen Union to diagnose the roots of the present ment und Bildungsforschung ment and Educational Research einhergehen. Mit der Sprache der crisis. But most of all, this project www.t-tudok.hu www.t-tudok.hu zeitgenössischen Kunst will Eastern intends to explore possibilities for Sugar die sozialen Konsequenzen better understanding of such proce- vergangener politischer und unterneh- dures in the present and their future merischer Entscheidungen beleuchten, consequences. It conveys a belief, that die Frage der Verantwortung stellen und by learning about and understanding die Wurzeln der gegenwärtigen Krise of our common past, diagnostizieren. Vor allem aber soll in we are better equipped to take diesem Projekt nach Möglichkeiten informed decisions which impact our gesucht werden, solche Verfahren in der common future. Gegenwart und ihre zukünftigen Folgen besser zu verstehen. Das Projekt vermittelt die Überzeugung, dass wir durch das Lernen und Verstehen unserer gemeinsamen Vergangenheit besser in der Lage sind, fundierte Entscheidungen zu treffen, die sich auf unsere gemein- same Zukunft auswirken. 3 4
Zuckerhutmanufaktur Sugarloaf Manufacture Die partizipative Installation Zuckerhut- The participatory installation Sugar- manufaktur suggeriert einen Fabrikraum loaf Manufacture induces real factory im kargen Lebensmittelindustriedesign. premises in an austere design of the Die Künstlerin rekonstruiert hier food industry. In this case, the artist Erinnerung mittels einer grundlegenden reconstructed the memory through menschlichen Aktivität, in diesem Fall such a fundamental human activity as durch die Arbeit. Die Installation ist a working process. The installation is dabei nicht nur der r ealen manuellen not only intended to enable the Arbeit gewidmet, sondern auch der performance of manual work, but also mentalen Partizipation (Schichten des to facilitate mental participation Erinnerns, der Einfühlung, Identifizierung (layers of remembering, empathy, usw.). In die „offene Werkstatt“, in der identification etc.). In the “open man eigenhändig Zuckerhüte herstellen workshop”, in which sugarloaves can kann und die Hälfte der Eigenproduktion be manually produced a half of the von der Ausstellung als Souvenir oder production can be taken home from als ein gewisses „Objekt der Erinnerung“ the exhibition as a souvenir or a kind nach Hause mitnehmen kann, bindet die of a “memory object”, the artist Künstlerin die Besuchenden, aber nach engages ordinary visitors, and, where Möglichkeit auch Menschen mit einer possible, also individuals with a persönlichen Geschichte und Erfahrung personal story or experience working mit der Arbeit in einer Zuckerfabrik ein. in a sugar factory. Through a tempo- Mittels der zeitweiligen Arbeitsaktivität rary work activity, the artist opens the schafft sie Raum für die Empathie des floor for the viewer´s empathy, as well Zuschauers und gleichzeitig für die as critical reflection on the loss of kritische Reflexion des Werteverlustes, values brought about by post-revolu- den die Transformationsprozesse nach tion transformation processes, as well der Wende sowie das globale politisch- as global political and economic wirtschaftliche Geschehen bewirkten. events, which resulted in the gradual Die Folge war der allmähliche Untergang demise of the sugar industry in the der Zuckerindustrie in der Region des region of the former Eastern Bloc (loss ehemaligen Ostblocks (Verlust der Arbeit of jobs as a social and cultural value). als sozialen und kulturellen Wertes). For this exhibition, the large-size Die geräumige Installation, realisiert in installation implemented in coopera- Zusammenarbeit mit dem Architekten tion with architect Marián Ravasz has Marián Ravasz, wurde hier räumlich neu been newly adapted to the gallery adaptiert und durch neue Objekte premises and supplemented with new ergänzt. Sie v erschiebt den Kontext der objects. It expands the gallery context Galerie zu neuen engagierten und sozial to a new engaging and socially involvierten Funktionen. Sie vergegen- involved function. Symbolically it 2017 – 2021, Manufakturbereich mit Arbeitsplätzen, 2017 – 2021, manufacturing area with workstations, wärtigt symbolisch die Vergangenheit, transmits the past to present, reviving Tische, Regale, Formen und Utensilien zur Zucker- tables, shelves, desks, sugarloaf forms and utensils, aktiviert die Produktion und Arbeit, die the production process and jobs lost hutherstellung, Verpackungsmaterial, verschiedene packaging material, various object, lamps; Objete, Lampen; Größe variabel dimensions variable tausende Angestellte der geschlossenen by thousands of employees of the In Zusammenarbeit mit Marián Ravasz (Architekt). In collaboration with Marián Ravasz (architect). Zuckerfabriken verloren hatten. extinct sugar factories. Leihgabe der Künstlerin Courtesy of the artist 7 8
Archiv Archive Die interaktive Installation Archiv wurde The large-size interactive installation in Zusammenarbeit mit dem Architekten Archive was implemented in coopera- Marián Ravasz realisiert. In der paradoxen tion with architect Marián Ravasz. In Form eines Bilddepots zeigt sie das the paradoxical form of a figurative aktuelle Aussehen der Zuckerfabriken als deposit, it encodes the present face of heruntergekommene Ruinen des Wild- sugar factories as devastated ruins of west-Kapitalismus'. Der Widerspruch des the savage capitalism. The paradox of Kunstwerks besteht in der Einbindung the artwork lies in the involvement of der augenscheinlich neutralen Form a seemingly neutral form of a deposi- des Depotsystems, wie man es aus tory system, as we know it from Institutionen der Erinnerung wie Museen memory institutions such as museums oder Galerien kennt. Die Gegenwart und or galleries. The present time and the der gegenwärtige Zustand der Fabriken current state of factories are sind hier im musealen Archiv abgebildet expressed in the museum archive with und verweisen auf die Vergangenheit. reference to the past. Its layers, that In den einzelnen Schichten, die man can be symbolically “pulled out of symbolisch „aus dem Gedächtnis memory”, contain the installation of hervorholen kann“, sind aktuelle Foto- current photo portraits of six different portraits von sechs verschiedenen Zucker- sugar factories in the Slovak territory. fabriken auf dem Gebiet der Slowakei The artist, together with photographer installiert. Die Künstlerin hat zusammen Olja Triaška Stefanović, mapped and mit der Fotografin Olja Triaška Stefanović recorded the particular “crime scenes” die einzelnen „Tatorte“ und ihre indi- and their individual narratives. From viduellen Narrative erfasst und festge- iconic images of factory chimneys halten. Von den ikonischen Aufnahmen through the corroding skeletons and der Fabrikschornsteine über die korrodie- desolate fields to the bourgeois renden Skelette und wüsten Felder bis zu dwellings of the former entrepreneur- den großbürgerlichen Innenräumen der ial culture. damaligen Unternehmenskultur. The Archive is a synthesis of a long- Das Archiv ist eine Synthese Némeths term research by Németh focused on langzeitiger Forschung, ausgerichtet auf the history and gradual decline of the die Geschichte und den allmählichen Slovak sugar industry. It settles Untergang der slowakischen Zuckerin- accounts with the key players, criti- dustrie. Es rechnet mit den Schlüssel- cally reflecting their role in the akteuren ab, dabei reflektiert es kritisch post-revolution transformation that deren Rolle bei der Transformation nach has fatally impacted a broad area of der Wende, die für ein breites Feld der sugar production and trade. Zuckerproduktion und des Zuckerhandels 2017 – 2020, Interaktive Installation, Videos, C-Prints 2017 – 2020, interactive installation, videos, C-prints fatal war. auf Aluminium in unterschiedlicher Größe, Fotoarchiv, on aluminium panels various dimensions, Text und Stahlkonstruktion; 8,54 x 2,72 x 3,00 m photographic archive, text and steel display In Zusammenarbeit mit Olja Triaška Stefanović structure; 8,54 x 2,72 x 3,00 m (Fotoessays), Cukru production (Video) and In collaboration with Olja Triaška Stefanović (photo Marián Ravasz (Architekt). essays), Cukru production (video) and Marián Ravasz Leihgabe der Künstlerin (architect). Courtesy of the artist. 9 10
Archiv – Videoaufnahmen Archive – Videos Die Sammlung von Videodokumenten, The collection of video documents that die die Künstlerin im Rahmen des the artist conceived in the framework Archivs als Zeitzeugeninterviews of the Archive as oral history inter- konzipiert, bietet informativ schwer- views, offers, in terms of information punktmäßige und gleichzeitig visuell and essential and yet visually sugges- suggestive Erörterung des zentralen tive exposure of the central theme – Themas – der Transformation der Zucker- the transformation of the sugar industrie nach dem Fall des „Eisernen industry after the fall of the Iron Vorhangs“. Unter den Befragten der Curtain. The interviewees of the Forschung befinden sich parallel die research simultaneously include Akteure der Prozesse in unterschied different actors of the given processes lichen Positionen: öffentliche Akteure, fulfilling different positions: public Direktoren oder profitierende Investoren, officials, directors, or profiteering links: left: aber gleichzeitig auch Angestellte der investors, but also employees of former • Interview mit Emma Szegi – Bürgermeisterin von Kaba • Interview with Emma Szegi – Mayor of Kaba ehemaligen Zuckerfabriken, die wiederum sugar factories, who, on the contrary, Co-Editorin: Dóra Rudas, 2021, 16:33 Min. co-edited by Dóra Rudas, 2021, 16:33 min. Arbeit und die damit verbundenen have lost their jobs and the job-related • Kaba (1979–2006), 2021, 4:10 Min. • Kaba (1979–2006), 2021, 4:10 min. Beziehungen, soziale, kulturelle und relationships, social, cultural, and rechts: right: • Interview with Tibor Pelle – Ehemaliger CEO der • Interview with Tibor Pelle – Former CEO of the wirtschaftliche Werte verloren. Die economic values. In the visual compo- Zuckerfabrik in Rimavská Sobota, sugar factory in Rimavská Sobota, Erinnerungen und das Erzählen der sition of the videos, the actors' Co-Editorin: Dóra Rudas, 2021, 29:14 Min. co-edited by Dóra Rudas, 2021, 29:14 min. Akteure sind im Rahmen der visuellen memories and narratives are con- • Pohronský Ruskov (1893–1992) , 2018, 3:15 Min. • Pohronský Ruskov (1893–1992) 2018, 3:15 min. Videokomposition mit der Realität der fronted with the reality of devastated zerstörten und völlig heruntergekom or even completely destroyed factories, menen Unternehmen konfrontiert, which we can see “live” in authentic die wir hier mittels authentischer video footage and drone footage. Video- sowie Drohnenaufnahmen „live“ beobachten können. Specifically, on the occasion of the exhibition at Schafhof, the artist Speziell aus Anlass der Ausstellung expanded the range of perspectives im Schafhof erweitert die Autorin das and views on the topic in the context Spektrum der Perspektiven und Sicht- of new borders between West and weisen auf das Thema im Kontext der East, structured on the basis of neuen Grenzen zwischen dem Westen capitalism and market rules. In und Osten, die sich auf der Basis des addition to different positions, we can Kapitalismus und der Marktregeln also perceive a specific level of ( un)in- strukturierten. Neben unterschied- volvem ent and convenient interpreta- links: left: lichen Positionen kann man auch das tion of ultimate responsibility. The • Interview mit Christian Laur – Vorstandsmitglied • Interview with Christian Laur – Former Member of the von Eastern Sugar 1993-2000, 2018, 16:20 Min. Board of Eastern Sugar 1993-2000, 2018, 16:20 min. besondere Maß des (Des)Interesses und extinction and loss, in this case, do not • Dunajská Streda (1969–2006), 2018, 0:52 Min. • Dunajská Streda (1969–2006), 2018, 0:52 min. der bequemen Interpretation der find a culprit – “that‘s life” – as rechts: right: finalen Verantwortung wahrnehmen. Christian Laur says. • Interview mit Dušan Janíček – Direktor von External • Interview with Dušan Janíček – Director of External Der Untergang und Verlust finden hier Relations, Slovenské cukrovary, s.r.o. Sereď, AGRANA Relations, Slovenské cukrovary, s.r.o. Sereď, AGRANA Group, 2017, 14:28 Min. Group, 2017, 14:28 min. keinen Schuldigen, „that’s life“ – wie • Sládkovičovo (1867–1999), 2021, 5:07 Min. • Sládkovičovo (1867–1999), 2021, 5:07 min. Christian Laur behauptet. alle: Ilona Németh in Zusammenarbeit mit Cukru all: Ilona Németh in collaboration with Cukru production – Leihgabe der Künstlerin production – courtesy of the artist 11 12
Ilona Németh CV 1986 erhielt sie ihren Abschluss von der She graduated from the Hungarian Ungarischen Universität für Kunst und University of Arts and Design Depart- Design im Fachbereich für Typografie ment of Typography and Typographic und Typografische Kunst, Budapest. Art, Budapest in 1986. In 1987 she was 1987 war sie Mitbegründerin der a cofounder of the non-profit art gemeinnützigen Kunstorganisation organization Studio erte, which Studio erte, die Transart Communication organized Transart Communication Performance Art Festivals in der performance art festivals in Czechoslo- Tschechoslowakei und anderen Ländern vakia and other countries in the region. der Region organisierte. 2006 vertei- In 2006 she defended her doctoral digte sie ihre Doktorarbeit an der thesis at the Hungarian Academy of Ungarischen Akademie der Bildenden Fine Arts, Budapest. In 2001 she Künste in Budapest. 2001 zeigte sie exhibited Invitation for a Visit in the „Invitation for a Visit“ im Pavillon der Pavilion of the Czech and Slovak Tschechischen und Slowakischen Republic at the Venice Biennale (with Republik auf der Biennale in Venedig Jiří Surůvka) and has participated in (mit Jiří Surůvka) und nahm an zahlrei- numerous international exhibitions. chen internationalen Ausstellungen teil. Her solo exhibitions include Eastern Ilona Németh Ilona Németh Zu ihren Einzelausstellungen gehören Sugar, Kunsthalle Bratislava; Dilemma, Eastern Sugar, Kunsthalle Bratislava; Ernst Museum, Budapest (2011), Non *1963, Dunajská Streda, *1963, Dunajská Streda, Dilemma, Ernst Museum, Budapest Identical Space, East-Slovakian Gallery, Slowakische Republik Slovak Republic (2011), Non Identical Space, East- Košice (2012), Identity of the Space, www.ilonanemeth.sk www.ilonanemeth.sk Slowakian Galerie, Košice (2012), The Brno Haus of Arts, Brno (2012), Identity of the Space, The Brno House Revised Version, Tranzit Gallery, Ilona Németh lebt als Künstlerin, Ilona Németh is an artist, organizer of Arts, Brno (2012), Revised Version, Bratislava (2014) and Statement, Organisatorin und Kuratorin in der and curator based in Slovakia. Her Tranzit Galerie, Bratislava (2014) und Óbudai Társaskör, Budapest (2015). Slowakei. In ihrer künstlerischen Praxis artistic practice is a search for the Statement, Óbudai Társaskör, Budapest She co-curated the exhibition series sucht sie nach dem Gleichgewicht balance between the personal experi- (2015). Sie war Co-Kuratorin der Private Nationalism Project, which zwischen ihrer persönlichen Erfahrung ence of growing up in the country Ausstellungsreihe Private Nationalism travelled to Budapest, Bratislava, des Aufwachsens in einem von politi- marked by political turmoil and the Project, die nach Budapest, Bratislava, Krakow, Dresden, Pécs, Kosice and schen Unruhen geprägten Land und der universal history of the Eastern Bloc Krakau, Dresden, Pécs, Kosice und Prag Prague (2014–2015), as well as universellen Geschichte der Ostblock- countries during the transition period (2014–2015) reiste, sowie von Universal Universal Hospitality at the City länder in der Übergangszeit von 1990 from 1990 until today. She was Hospitality beim Stadtfestival der Festival of Wiener Festwochen (2016), bis heute. Von 2004 bis 2019 war sie professor, head of the Studio IN, and Wiener Festwochen (2016) und Meet- MeetFactory and FUTURA, Prague Professorin, Leiterin des Studio IN und director of the international education Factory und FUTURA, Prag (2017). (2017). Currently she is working on the Leiterin des internationalen Bildungs- program Open Studio at the Depart- Derzeit arbeitet sie am internationalen international exhibition and research programms Open Studio am Department ment of Intermedia at the Academy of Ausstellungs- und Forschungsprojekt project Eastern Sugar in cooperation of Intermedia der Akademie für Bildende Fine Arts and Design in Bratislava from Eastern Sugar in Zusammenarbeit mit with the Slovak National Gallery Künste und Design in Bratislava. 2004 to 2019. der Slowakischen Nationalgalerie Bratislava supported by the Creative Bratislava und mit Unterstützung des Europe program. Programms Creative Europe. . 13 14
Ilona Németh Eastern Sugar Oberbayern Nina Vrbanová Nina Vrbanová großzügigen Räumlichkeiten der Galerie of the gallery. The selected works as möglich waren. Die ausgewählten Werke the bearing segments of artistic Zuckerhut- Sugarloaf wurden als tragende Segmente der research and its presentation have künstlerischen Forschung und ihrer Prä- eventually become the bearer of the manufaktur Manufacture sentation schließlich auch zum Träger title, which is factual, objective, as des Titels, der faktisch, objektiv und well as semantically charged. Under und Archiv and Archive semantisch aufgeladen ist. Unter der the umbrella brand of the project, Dachmarke des Projekts ist Némeths Németh´s exhibition is connected to Ausstellung mit der parallel laufenden the parallel group exhibition Crossing Eastern Sugar ist der Übertitel und dient Eastern Sugar is the umbrella title Gruppenausstellung Crossing Borders im Borders situated on the ground floor, zugleich als zentrale ideologische Grund- and also the central ideological basis Erdgeschoss verknüpft, mit der sie sich with which it interferes and ideologi- lage eines umfangreichen internationalen of the wide-reaching international überlagert, ideologisch korreliert und cally correlates and communicates. Projekts, das von Ilona Németh (geb. in project initiated by Ilona Németh kommuniziert. Ihr gemeinsamer Fokus Their common factor is the changing Dunajská Streda, SK) initiiert wurde. Die (born in Dunajská Streda, SK). The sind die sich verändernden Grenzen – boundaries – (geo)political, economic in der europäischen Kunstszene etablierte artist, who is well established at the (geo)politisch, wirtschaftlich und sozial – and social, which, after all, stand in Künstlerin präsentierte 2018 eine Aus- European art scene, presented an die im Hintergrund von Némeths Kunst the background of Németh´s art and stellung mit demselben Titel in der exhibition with the same title in her und Reflexion als Leitachse fungieren. reflection as a guiding axis. Kunsthalle Bratislava in ihrem Heimat- home country in Kunsthalle Bratislava land, damals die erste vollständige in 2018 – at that time as the first Während sich die Künstlerin im Ober- While in the upstairs premises the Präsentation der Ergebnisse aus mehr- comprehensive presentation of the geschoss in voller Bandbreite präsentiert, artist presents herself independently jähriger weitreichender Forschung und results of several years of comprehen- dient ihre Beteiligung an der Gruppen in full width and strength, her presence künstlerischer Arbeit. Der Erfolg, der sive research and artistic activities. ausstellung in erster Linie als eine Art in the group exhibition on the ground internationale Anklang und der interdis- The success, international echo and „Einleitung“. Sie präsentiert hier zwei floor functions primarily as a kind of ziplinäre Charakter des Projekts stellten interdisciplinary nature of this Videos (die in der Postproduktion als “intro”. She intervenes in it with two die Weichen für weitere Ausstellungen, project laid the foundation for further Oral History konzipiert wurden), die das videos (conceived in post-production Forschungs-, Publikations- und Bildungs- exhibitions, research, publication zentrale Thema – die Transformation der as oral history), which unfold the central kooperationen. Im Jahr 2019 wurde das and educational collaborations. In Zuckerindustrie in der Slowakei und im theme – transformation of the sugar internationale Projekt mit mittlerweile 2019, this international project breiteren Kontext von Mitteleuropa nach industry in Slovakia and the broader sechs Partnern und Partnerinnen im involving 6 partners was supported dem Fall des Eisernen Vorhangs – auf context of Central Europe after the fall Rahmen des Creative Europe-Programms as part of the European Commission's höchst informative aber dennoch of the Iron Curtain – in a highly der Europäischen Kommission gefördert, Creative Europe program, which ästhetischer Weise einführen. Die informative, and yet visually attractive was die weitere Projektentwicklung enabled its development and active Künstlerin beleuchtet subversiv und way. The artist subversively and und internationale Reichweite für die international outreach over the next kritisch den allmählichen Niedergang critically elucidates the gradual nächsten zwei Jahren ermöglichte. two years. der Zuckerfabriken nach über 50jährigem demise of sugar factories and the Bestehen und den Untergang der ge- decline of the entire sugar industry, Die Einzelausstellung der Künstlerin, This solo show by the artist designed samten Zuckerindustrie kurz nach dem which had more than a 50-year history, die für den Schafhof – Europäisches for the German Schafhof – European Regimewechsel als Pars Pro Toto-Beispiel shortly after the change of regime as a Künstlerhaus Oberbayern entworfen Center for Art is, from among all other für die verheerenden Folgen falscher pars pro toto example – as the wurde, ist von allen Projektteilen der activities of the project, perhaps the Entscheidungen und deren fatale devastating consequences of wrong Originalausstellung von 2018 vielleicht closest to the original exhibition held Auswirkungen auf die wirtschaftlichen, decisions with a fatal impact on am ähnlichsten. Es handelt sich um in 2018. It is an extended version and industriellen und sozialen Grundfesten the economic, industrial, and social eine erweiterte Version und Adaption adaptation of key works, whose der Gesellschaft. foundation of society. von zentralen Arbeiten, deren Transfer transfer and (re)installation were und (Neu-)Installation aufgrund der possible due to the spacious premises 17 18
Archiv – Videoaufnahmen Archive – Videos Besonders aufschlussreich ist das Inter- The interview with Dušan Janíček – Screenshots der Videoarbeiten Stills of the videos view mit Dušan Janíček, dem Direktor der director of the sugar factory in Sereď – Zuckerfabrik in Sereď, eine der letzten one of the last two sugar factories beiden Zuckerfabriken, die in der Slowakei operated in Slovakia today, is particu- heute noch betrieben werden. Die ehe- larly informative. The formerly ten mals zehn Zuckerfabriken des Landes sugar factories operated in the country wurden kurz nach dem Regimewechsel were, shortly after the change of 1989 zunächst von nationalen zu staat- regime in 1989, transformed, first lichen Unternehmen umgewandelt, from national to state-owned wodurch die staatliche Unterstützung enterprises, resulting in the elimina- wegfiel und durch strenge Marktregeln tion of stable state support and the ersetzt wurde. Die neuen Richtlinien introduction of tough market rules. des Kapitalismus und später auch die New principles of capitalism and later Privatisierungsprozesse unter Mečiars also the privatization processes under Kabinett (Anmerkung: Vladimír Mečiar Mečiar´s cabinet (note: Vladimír Mečiar war 1 990‑1991, 1991-1992 und 1994- was Prime Minister of the Slovak 1998 Premierminister der Slowakischen Republic in 1990-1991, 1991-1992 Republik) lösten ein noch nie dagewe- and 1994-1998) triggered unprece- senes Interesse ausländischer Investoren dented interest by foreign investors an der Lebensmittelindustrie aus. Im in the food industry. In retrospect, we Rückblick können wir sagen, dass der can say that the Western market has westliche Markt die östliche Produktion gradually absorbed the Eastern allmählich absorbierte, um seine eigene production with the aim of strength- Position zu stärken, zu investieren und ening its position, investing and zu expandieren und schlussendlich und expanding, and ultimately and buchstäblich „die erste Geige zu spielen“. literally “playing the first violin”. And Mittels seiner eigenen Entscheidung the East, due to its own decision, erlaubte der Osten willig Kauf und allowed them to buy and expropriate Enteignung. it. Die realen Geschehnisse veränderten sich However, the real events soon jedoch bald drastisch. Während Dušan changed greatly. While Dušan Janíčeks Perspektive den innerstaatlichen Janíček´s viewpoint represents the Kontext und sozusagen den Blick von domestic context and, so to speak, innen darstellt, offenbart die Erzählung the view from the inside, narration von Christian Laur im zweiten Video den of Christian Laur in the second video Blick von außen – aus der Perspektive von reveals the view from the outside – Eastern Sugar, einem allgegenwärtigen from the perspective of Eastern Sugar, und ehrgeizigen Anglo-Französischen a pervasive and ambitious Anglo- Unternehmen, dessen Vorstandsmitglied French company, of which Laur was Laur zum Zeitpunkt der Privatisierung war. a Board Member at the time of Zwei Erzählungen, zwei Denkarten, zwei privatization. Two stories, two types Formen des (Markt-)Interesses. Zusätzlich of thinking, two paths of interests. zu den unterschiedlichen Positionen, In addition to the different positions 19 20
Ilona Németh Eastern Sugar Oberbayern die die Akteure dieser Transformations presented by the actors of these der ehemaligen Zuckerfabriken visuell ground of Eduard Šebo´s narration prozesse vertreten, können wir auch ein transformation processes, we can „kommentiert“. Im Hintergrund von we can see the absurd ruins of gewisses Maß an (Des-)Interesse und also observe a certain degree of (dis) Eduard Šebos Erzählung sehen wir die privatization and wild capitalism eine bequeme Interpretation der letzt- interest and comfortable interpreta- absurden Ruinen von Privatisierung in the cities of Trnava, Šurany and endlichen Verantwortungsübernahme tion of the final responsibility – vastly und ungezügeltem Kapitalismus in den Sládkovičovo. The interview with beobachten – weitgehend unpersönlich, impersonal, melted in the processes Städten Trnava, Šurany und Sládkovičovo. Christian Laur visualizes an un- verschmolzen mit den Privatisierungs of privatization and the onset of Das Interview mit Christian Laur precedented and paradoxically poetic prozessen und dem Beginn des Kapital- capitalism and, ultimately, also in the visualisiert den beispiellosen und case of the sugar factory in Dunajská ismus und schließlich auch den regulations adopted by the long- grotesk-poetischen Fall der Zuckerfabrik Streda. Verordnungen der lang ersehnten und dreamed of and coveted European in Dunajská Streda. begehrten Europäischen Union. Arten- Union. Extinction and loss find no Nevertheless, the fate of the sugar sterben und Verlust finden hier keine culprit here – “that’s life” – as Das Schicksal der Zuckerfabrik in Dunajská factory in the artist´s hometown Schuldigen – „das ist das Leben” – wie Christian Laur says. Streda, der Heimatstadt der Künstlerin, Dunajská Streda carries a specific Christian Laur sagt. birgt eine spezielle visuelle Botschaft über visual message on privatization pro- The artist created the videos carrying Privatisierungsprozesse und den Beitritt cesses and the accession of the Die Künstlerin produzierte die Videos, die the unique weight of the pronounced des Landes in die Europäische Union. Unter country to the European Union. Under das eigentümliche Gewicht ausgeprägter memory as an authentic imprint of dem Druck von EU-Quoten und Markt- the pressure of EU quotas and market Erinnerung als authentischen Abdruck der the past in collaboration with Martina vorschriften wurde diese Zuckerfabrik regulations, this sugar factory was Vergangenheit tragen, in Zusammenarbeit Slováková (Cukru production) and restlos und buchstäblich von der Karte completely, in fact literally erased mit Martina Slováková (Cukru-Produktion) editor Dóra Rudas. The opportunity der Stadt gelöscht. Abgesehen von der from the map of the town. Apart und der Cutterin Dóra Rudas. Die Gelegen- to present Eastern Sugar for a verschlossenen, leeren Eingangshalle, die from the closed and empty entrance heit, die Ausstellung Eastern Sugar im Schafhof exhibition was also an auch nach Jahren noch vom rostenden hall, which is, even after many years, Schafhof zu präsentieren, war auch ein incentive for deepening the scope Logo der Eastern Sugar Company dominiert still dominated by the corroding logo Anreiz, den Rahmen ihrer Forschung zu of research and creating of a new wird, ist nur mehr eine öde Ebene übrig- of the Eastern Sugar company, there erweitern und eine neue Reihe von Video- collection of video documentaries geblieben. Dieses einzigartige Beispiel für was nothing left but a desolate plain. dokumentationen zu schaffen, die hier presented here for the first time. die Zerstörung von Industrie und mensch- This unprecedented example of the erstmals vorgestellt werden. Dazu gehört They include e. g. a suggestive parallel licher Arbeit als Quelle wirtschaftlicher, devastation of industry and human beispielsweise eine suggestive Parallele to the demise of a major sugar sozialer und kultureller Werte war die work as the source of economic, zum Niedergang einer großen Zucker- factory that was the main employer ursprüngliche Inspiration der Künstlerin social and cultural values, was the fabrik, der ehemaligen Hauptarbeitgeberin in the Hungarian town of Kaba für ihre breit angelegte Forschung und artist´s initial inspiration for broad- in der ungarischen Stadt Kaba (Interview (interview with Mayor Emma Szegi), mehrjährige künstlerische Reflexion. scale research and several years of mit Bürgermeisterin Emma Szegi), die which points out a much broader artistic reflection. auf wesentlich umfassendere Zusammen correlation of processes within the Das Interesse an öffentlichen Angelegen- hänge der Prozesse innerhalb des former Eastern Bloc. heiten zieht sich als roter Faden durch In Németh´s artwork, interest in ehemaligen Ostblocks hinweist. Némeths künstlerische Arbeit – als public matters represents a long-term Németh extended some selected anhaltendes Engagement mit dem Ziel program – a lasting value of commit- Während der Postproduktion erweiterte videos during post-production into einer ernsthaften sozialen und kulturellen ment with the aim of serious social Németh einige ausgewählte Videos zu video-essays, where she visually Selbstreflexion. Über die ganze Breite ihres and cultural self-reflection. Virtually, Video-Essays, in denen sie die Erinner- “comments” on the memories visuellen Schaffens spiegelt sie kritisch in the full width of her visual produc- ungen und Erzählungen der Darsteller and narrations of the actors with die aktuellen soziokulturellen und ge- tion she critically mirrors the current und Darstellerinnen mit suggestiven suggestive drone shots of the sellschaftspolitischen Phänomene wider, socio-cultural and socio-political Drohnenaufnahmen der verlassenen desolate premises and dilapidated indem sie über den Messwertstatus der phenomena reflecting upon the Räumlichkeiten und der herunterge- and deteriorating buildings of the Gesellschaft und damit auch zeitge- value-status of society and, hand in kommenen und verfallenden Gebäude former sugar plants. In the back- nössische Individualität reflektiert. Ihre hand with it, also upon contemporary 21 22
Zuckerhutmanufaktur Sugarloaf Manufacture Kunstwerke, Ausstellungen und Projekte individuality. Her artworks, exhibi- vermitteln oft eine ansprechende Bot- tions and projects usually carry an schaft dazu wer wir sind, wie wir waren, appealing message of who we are, was wir sein könnten, was uns prägt, wie what we were like, what we could wir unsere Umwelt formen und unsere become, what shapes us, how we Geschichte wiedergeben. Sie legt uns shape our environment and reflect keine allgemeinen Thesen vor, obwohl our history. She does not present ihre Arbeiten und Ausstellungen diese general theses to us, although her implizieren. Ihr Ausgangspunkt ist oft works and exhibitions imply them. konkret, lokal und persönlich. Sie visuali- Her starting point is often concrete, siert jedoch persönliche Räume und local, and personal. However, she Geschichten im bürgerlichen Sinne als Teil visualizes personal space and history oder Grundlage des Gemeingebiets. In in a civic sense as a part or basis of ihrem Denken und ihrer Kunst sind diese public territory. In her thinking and Sphären verflochten. art, these spheres are interconnected. Das Projekt Eastern Sugar basiert auch The Eastern Sugar project has also auf ihren eigenen Erfahrungen, Beobach- been based on her own experience, tungen und Kenntnissen, in denen das observation, and knowledge, which Echo unserer alltäglichen Erfahrungen – resonates sharply as an echo of our des „Ausverkaufs“ unserer Werte – scharf common situation – the “sell-out” wiederhallt. Sie verarbeitet eine eindrucks- of our own values. She elaborates a volle, aber merkwürdigerweise kaum strong, but somehow less visible sichtbare Geschichte von Zuckerfabriken story of sugar factories in Slovakia in der Slowakei und in Mitteleuropa, von and Central Europe, originally ursprünglich nationalen, florierenden national and prosperous factories, Fabriken, die später im Staatsbesitz nach later state-owned, gradually privat- und nach privatisiert und „getunnelt“ (z. B. ized, and “tunnelled” (e.g. fraudu- betrügerisch übertragen) wurden und lently transferred) and, now irretriev- jetzt unwiederbringlich zerstört sind. ably destroyed. Eastern Sugar was the Eastern Sugar war der Firmenname, in company name, to which Juhocukor – den die größte Zuckerfabrik in der the largest sugar factory in Slovakia Slowakei mit Sitz in Dunajská Streda, based in Dunajská Streda was renamed Juhocukor, nach der Übernahme durch after the entry of the majority foreign den ausländischen Mehrheitsaktionär im shareholder in 2002. The redesign of Jahr 2002 umbenannt wurde. Die Neu- the company that promised invest- gestaltung des Unternehmens versprach ments, revitalization, international Investitionen, Revitalisierung, inter- participation and general expansion nationale Beteiligung und allgemeine of sugar production in Slovakia lasted Expansion der Zuckerproduktion in der only until 2007, when its final closure, Slowakei, doch es dauerte nur bis 2007, cessation of production and the pro- bis die endgültige Schließung, Einstellung nounced need to compensate for der Produktion und die ausdrückliche Not- demand by imports was announced. wendigkeit, die Nachfrage durch Importe zu kompensieren, verkündet wurden. 23 24
Archiv Archive 25 26
Zuckerhutmanufaktur Sugarloaf Manufacture Die sachliche und gewissermaßen The factual and, in a sense, laconic gezogen“ werden und enthalten aktuelle Slovakia. This segment of the exhibi- lakonische „Entlehnung“ des Namens “borrowing” of the name of a privat- fotografische „Porträts“ fast aller Fabriken tion Németh developed in collabora- eines privatisierten Unternehmens mit ized company with an obvious end (oder vielmehr, ihrer Überreste) in der tion with a Slovak artist of Serbian einem offensichtlichen Ende fungiert hier functions here as a placeholder – the Slowakei. Diesen Teil der Ausstellung ent- origin Olja Triaška Stefanović, whom als Platzhalter – das kurzlebige Schicksal short-lived fate of the sugar factory wickelte Németh in Zusammenarbeit mit she engaged in the research of the der Zuckerfabrik in Dunajská Streda nach in Dunajská Streda after privatization einer slowakischen Künstlerin serbischer sites as a photographer of architecture. der Privatisierung war nur eines von was just one of many. Not only does Herkunft, Olja Triaška Stefanović, die sie vielen. Der Name bezieht sich somit it refer to the local privatization als Architekturfotografin in die Erfor- The view through the layers of nicht nur auf die lokalen Privatisierungs- processes under Mečiar´s cabinet in schung der Anlagen einbezog. sliding panels of the Archive shows prozesse in den 1990er Jahren und zu the 1990s and the beginning of the the viewers a paradoxical way of Beginn des Millenniums unter Mečiars Millennium, but also to a certain Der Blick durch die Schichten von Schiebe- restoring the lost past in the present. Kabinett, sondern auch auf eine be- form of expropriation of state against tafeln des Archivs zeigt dem Betrachter The artist reconstructs the memory stimmte Form staatlicher Enteignung its citizens and society. The borders und der Betrachterin eine paradoxe Mög- through a fundamental human gegen seine Bürger und Bürgerinnen und between East and West have been lichkeit, die verlorene Vergangenheit in activity, which is, in this case, labour. die Gesellschaft. Die Grenzen zwischen restructured here based upon market der Gegenwart wiederherzustellen. Die The participatory installation of the Ost und West wurden hier auf der Grund- and power systems. From the social Künstlerin rekonstruiert die Erinnerung Sugarloaf Manufacture revives the lage von Markt- und Machtsystemen point of view, the result was de facto durch eine wesentliche menschliche factory site itself in a plain design of neu strukturiert. Aus sozialer Sicht war a harsh confiscation of labour, Aktivität, in diesem Fall Arbeit. Die food production. The installation, das Ergebnis de facto die rücksichtslose background, relationships and the partizipative Installation der Zuckerhut- however, is not only intended for real Beschlagnahmung von Arbeit, Grund- related values in the name of finan- manufaktur lässt das Fabrikgelände selbst manual work, but also for mental lagen, Beziehungen und den damit cial profit of the so-called investors. in einem einfachen Entwurf der Lebens- participation (layers of remembrance, verbundenen Werten im Namen des Maybe it speaks for itself that the mittelproduktion wiederauferstehen. Die empathy, identification, etc.). The finanziellen Gewinns der sogenannten sugar factory in Dunajská Streda was Installation ist jedoch nicht allein echter artist not only engages ordinary Investoren. Es mag für sich selbst sprechen, built in the 1960s, while many others Handarbeit gewidmet, sondern auch der visitors, but also persons having a dass die Zuckerfabrik in Dunajská Streda in the region were built before World mentalen Teilhabe (Erinnerungsebenen, personal story or experience working in den 1960er Jahren gebaut wurde, War II. Empathie, Identifikation usw.). Die in a sugar factory, in the “open work- während viele andere in der Region vor Künstlerin lädt nicht nur alltägliche shop”, where they can make a sugar- dem Zweiten Weltkrieg gegründet Apart from the new video collection, Besucher und Besucherinnen zu einer loaf on their own and, take it away wurden. the artist devoted the separate „offenen Werkstatt“ ein, wo sie selbst as a souvenir or a kind of “memory upstairs space of the gallery to two einen Zuckerhut herstellen und ihn als object” from the exhibition. Both Neben der neuen Videoreihe widmet die works of key-importance – to large- Souvenir oder eine Art „Erinnerungsobjekt“ installations were created in collabo- Künstlerin den separaten Raum im Ober- scale installations, which were aus der Ausstellung mitnehmen können, ration with architect Marián Ravasz. geschoss der Galerie zwei Werken von parameterized for the original sondern auch Personen, die eine per- zentraler Bedeutung – großformatigen exhibition at the Kunsthalle Bratislava sönliche Geschichte oder Erfahrung in Németh´s artistic focus on the past Installationen, die für die ursprüngliche and which, after all, represent the einer Zuckerfabrik haben. Beide Install- and present of sugar factories thus Ausstellung in der Kunsthalle Bratislava typical means of expression of her ationen entstanden in Zusammenarbeit becomes extremely humane and parametrisiert wurden und im Grunde die oeuvre. She captures and expresses mit dem Architekten Marián Ravasz. socially engaged, it takes on an typischen Ausdrucksmittel ihres Œuvres the present time and current state of almost sociological character. The zeigen. Sie erfasst und formuliert die sugar factories in the form of an Überaus menschlich und sozial engagiert Sugarloaf Manufacture symbolically Gegenwart und den aktuellen Stand interactive sliding Archive in the nimmt Némeths künstlerischer Fokus auf recalls the past, revives the produc- der Zuckerfabriken in Form eines inter- manner of a museum or depository. die Vergangenheit und Gegenwart von tion and jobs lost by thousands of aktiven Schiebearchivs nach Art eines It´s layers can be symbolically “pulled Zuckerfabriken auf diese Weise einen fast employees of the closed factories. Museums oder Depots. Die Schichten out of memory” and contain current soziologischen Charakter an. Die Zucker- And the interactive Archive, in turn, können symbolisch „aus dem Gedächtnis photographic “portraits” of almost all hutmanufaktur erinnert symbolisch an die encodes the current face of factories factories (in fact their remains) across Vergangenheit, haucht der Produktion und 27 28
Ilona Németh Eastern Sugar Oberbayern den Tausenden von Arbeitsplätzen, die as devastated ruins in the paradoxical die Mitarbeiter und Mitarbeiterinnen der form of a picture depository as we geschlossenen Fabriken verloren, neues know it from the memory institutions Leben ein. Das interaktive Archiv wiederum such as a museum or gallery. The core kodiert das heutige Erscheinungsbild von of the exhibition thus activates the Fabriken als zerstörte Ruinen in die para- history through temporary work and doxe Form eines Bilddepots, wie wir es participation; the present and the sad von der Erinnerung gewidmeten Institu state of sugar factories today become tionen wie Museen oder Galerien kennen. the subject of research and archiving, Der Kern der Ausstellung aktiviert somit ergo unexpectedly a method of die Geschichte durch Zeitarbeit und recognizing and preserving memories. Partizipation. Die Gegenwart und der The tables have been turned in the traurige heutige Zustand der Zucker- reference to the artist´s reconstruc- fabriken werden Gegenstand von tion or rebuilding of reality in time. Recherche und Archivierung, eine The exhibition offers a comprehen- unverhoffte Methode des Erkennens und sive, layered view of the fate of a Bewahrens von Erinnerungen. Im Hinblick specific segment of the food industry auf die künstlerische Rekonstruktion dissipated in the broader context of oder den Wiederaufbau von Realität im Europe's recent history. The story of Zeitkontinuum hat sich das Blatt gewendet. sugar factories is essentially con- Die Ausstellung bietet einen umfassenden, nected to the phenomenon of work vielschichtigen Überblick über das Schicksal and values which we have lost, or eines bestimmten Segments der Lebens literally sold out. It is a critique of the mittelindustrie, das sich im breiteren social attitude to the issue and a Kontext der jüngsten Geschichte Europas reference to the consequences of our auflöst. Die Geschichte der Zuckerfabriken decisions, which are suggestively ist untrennbar verflochten mit dem present in the torsos of factories as Phänomen von Arbeit und mit Werten, absurd relics of the wild times of the die wir verloren oder buchstäblich onset of capitalism and privatization ausverkauft haben. Es ist eine Kritik der in the spirit of the empty motto sozialen Einstellung zu diesem Thema und of “that´s life”. At the same time, ein Hinweis auf die Konsequenzen unserer Németh´s ambition is to offer Entscheidungen, die sich andeutungs- authentic and critical knowledge, weise noch in den Torsos der Fabriken which alone can lead to a reassess- erkennen lassen, in absurden Relikten aus ment and learning from the mistakes den wilden Zeiten des beginnenden we have made. Kapitalismus und der Privatisierung im Sinne des leeren Mottos „das ist das Leben”. Gleichzeitig ist es Némeths Ziel, authentisches und kritisches Wissen anzubieten, das allein zu einer Neube- wertung führen kann und dazu, aus Nina Vrbanová unseren Fehlern eine Lehre für die Kuratorin der Ausstellung Zukunft zu ziehen. Curator of the Exhibition 29 30
Eastern Sugar Oberbayern Impressum Imprint Ausstellungsdauer: Exhibition dates: 24. April – 18. Juli 2021 24 April – 18 July 2021 Herausgeber: Published by: Schafhof – Europäisches Künstlerhaus Schafhof – European Center for Art Oberbayern Upper Bavaria Am Schafhof 1, 85354 Freising Am Schafhof 1, 85354 Freising, Germany Tel.: 08161-146231 phone: +49 (0)8161 146231 Fax: 08161-146268 fax: +49 (0)8161 146268 E-Mail: info@schafhof-kuenstlerhaus.de email: info@schafhof-kuenstlerhaus.de Ausstellungskuratorin: Nina Vrbanová, Exhibition curator: Nina Vrbanová, Kunsthistorikerin, Bratislava art historian, Bratislava in Zusammenarbeit mit: in cooperation with: Marián Ravasz, Architektur Marián Ravasz, architecture Olja Triaška Stefanović, Fotografie Olja Triaška Stefanović, photography Martina Slováková, Video Martina Slováková, video Ausstellungsaufbau: Robert Keil Exhibition setup: Robert Keil Licht-/Tontechnik: Martin Stühler Light-/sound-engineering: Martin Stühler Ausstellungsassistenz: Julian Kistler Production assistant: Julian Kistler Übersetzungen: Translations: Sara-Duana Meyer, Erik Smith Sara-Duana Meyer, Erik Smith Grafik: Florian Marschall Graphics: Florian Marschall Bildnachweise: Photo credits: Titelseite, Seiten 23, 30: Cover, pages 23, 30: Olja Triaška Stefanović Olja Triaška Stefanović Seiten 5, 8, 10, 15, 25: Marco Einfeldt Pages 5, 8, 10, 15, 25: Marco Einfeldt Seite 12: Julian Kistler Page 12: Julian Kistler Seite 13: József Rosta Page 13: József Rosta Schafhof – Europäisches Künstlerhaus Oberbayern Schafhof – European Center for Art Upper Bavaria www.schafhof-kuenstlerhaus.de 31
Sie können auch lesen