Eastern Sugar Oberbayern - Sugarloaf Manufacture and Archive Ilona Németh

 
WEITER LESEN
Eastern Sugar Oberbayern - Sugarloaf Manufacture and Archive Ilona Németh
Sugarloaf
Manufacture
and Archive
Ilona Németh

Eastern Sugar Oberbayern
Eastern Sugar Oberbayern - Sugarloaf Manufacture and Archive Ilona Németh
Ilona Németh                                                                                       Eastern Sugar Oberbayern

Zuckerhut­                                   Sugarloaf
manufaktur                                   Manufacture
und Archiv                                   and Archive                                  Überblick                                              Overview
Ilona Némeths Ausstellung im Tonnen-         Ilona Németh’s exhibition in the             Eastern Sugar ist ein internationales,      Eastern Sugar is an international,
gewölbe des Schafhofs setzt sich aus         Schafhof’s barrel vault gallery comprises    interdisziplinäres Projekt der zeitgenös-   interdisciplinary, contemporary visual
zwei Teilen zusammen, der Zuckerhut-         two parts: the Sugarloaf Manufacture         sischen bildenden Kunst mit dem Fokus       art project with strong focus on
manufaktur und dem Archiv.                   and the Archive.                             auf künstlerischer Forschung. Sechs         artistic research. Six partner institu­
                                                                                          Partnerinstitutionen in sechs Ländern       tions in six countries organize projects,
 Die partizipative Installation Zuckerhut-   The participatory installation Sugarloaf     organisieren über zwei Jahre hinweg         exhibi­tions, workshops and research
manufaktur rekonstruiert Erinnerung          Manufacture reconstructs memory              gemeinsam Projekte, Ausstellungen,          work together over two years. A
 über den Arbeitsprozess als eine grund-     through the fundamental human                Workshops und Forschungsarbeiten. Im        two-­part presentation will take place
 legende menschliche Aktivität. Die          activity of a working process. Symboli-      Schafhof, dem europäischen Künstler-        from the end of April to the middle of
Vergangenheit wird symbolisch in die         cally it transmits the past into the         haus des Bezirks Oberbayern, erfolgt        July 2021 in the Schafhof, the Euro-
 Gegenwart überführt und lässt die           present and revives the production           von Ende April bis Mitte Juli 2021 eine     pean Center for Art Upper Bavaria: The
Arbeit tausender Angestellter der still-     process and jobs lost by thousands of        zweiteilige Präsentation unter dem Titel    participatory installation Sugar­l oaf
gelegten Zuckerfabriken im ­ehemaligen       employees of the extinct sugar factories     Eastern Sugar Oberbayern: Die partizipa-    Manufacture and Archive by Ilona
 Ostblock wieder aufleben. Die Besuchen-     in the former Eastern Bloc. Visitors can     tive Installation Zuckerhutmanufaktur       Németh offers an insight into the
­den können ihre eigenen Zuckerhüte          produce the sugarloaves and take half        und Archiv von Ilona Németh bietet im       function and history of the sugar
 erstellen und die Hälfte ihrer Produktion   of their own production home as a            Tonnengewölbe im ersten Stock Einblick      industry in Slovakia in the vault on the
 mit nach Hause nehmen.                      souvenir.                                    in die Funktion und Geschichte der          1st floor, the exhibition Crossing
                                                                                          Zuckerindustrie in der Slowakei. Die        Borders shows three artistic positions
Die interaktive Installation Archiv zeigt    The interactive installation Archive in      Ausstellung Crossing Borders präsentiert    that explore, question and subversi­
in der Form eines Depots den gegen-          the form of a figurative storage depot       in der Galerie im Erdgeschoss drei          vely overcome the borders in Europe.
wärtigen Zustand der Fabriken als            presents the current state of sugar          künstlerische Positionen, die die
Ruinen des Wildwest-Kapitalismus’ der        factories as ruins of the savage capital-    Grenzen in Europa erforschen, hinter-
frühen 1990-er Jahre. Sie enthält Bilder     ism of the early 1990s. It contains photo    fragen und subversiv überwinden.            The Eastern Sugar Project
der Zuckerfabriken in der Slowakei und       portraits of sugar factories in the Slovak
Videos mit Schlüsselfiguren der Zucker-      territory and video interviews with                                                      The project Eastern Sugar reflects
industrie.                                   key-players of the sugar industry.           Das Projekt Eastern Sugar                   the recent facets of European history
                                                                                                                                      through the case of sugar industry in
In Zusammenarbeit mit:                       In cooperation with:                         Das Projekt Eastern Sugar spiegelt die      Central Europe. By the means of
Marián Ravasz, Architektur                   Marián Ravasz, architecture                  neuesten Entwicklungen europäischen         artistic research, curatorial coopera-
Olja Triaška Stefanović, Fotografie          Olja Triaška Stefanović, photography         Geschichte am Beispiel der Zucker­          tion, creation of new artworks, five
Martina Slováková, Video                     Martina Slováková, video                     industrie in Mitteleuropa wider. Mit        international group exhibitions,
                                                                                          künstlerischer Forschung, kuratorischer     participative installations, public and
                                                                                          Zusammenarbeit, dem Schaffen neuer          educational programs, and a compre-
                                                                                          Kunstwerke, fünf internationalen            hensive interdisciplinary publication

1                                                                                                                                                                               2
Eastern Sugar Oberbayern - Sugarloaf Manufacture and Archive Ilona Németh
Eastern Sugar Oberbayern
                                                                                       Projektleitung                             Project head
Gruppenausstellungen, partizipativen       the project investigates the “clearing”
Installationen, öffentlichen Vermitt-      process of the Central-European sugar       S
                                                                                        lowakische Nationalgalerie Bratislava,    Slovak National Gallery Bratislava,
                                                                                                                                  
lungsprogrammen und einer umfassen-        production. Thus, sugar can be under­­-      Slowakei                                   Slovakia
den interdisziplinären Publikation         s­tood as a metaphor for the notion of       www.sng.sk                                 www.sng.sk
untersucht das Projekt den „Säube-         Europe and world under constant
rungsprozess“ der mitteleuropäischen       transformation.                             Partnerorganisationen                      Partner organizations
Zuckerproduktion. So kann Zucker als
Metapher für den Begriff eines im          30 years after 1989, the project             Schafhof – Europäisches Künstlerhaus
                                                                                                                                 Schafhof – European Center for Art
                                                                                                                                  
ständigen Wandel begriffenen Europas        in­t ends to reflect on what impact had     Oberbayern Freising, Deutschland           Upper Bavaria Freising, Germany
und der Welt verstanden werden.             these changes on the Central European       www.schafhof-kuenstlerhaus.de              www.schafhof-kuenstlerhaus.de
                                            countries and Europe as such –
30 Jahre nach dem Fall der Mauer 1989      ­e spe­c ial­l y considering the economic    < rotor > Zentrum für zeitgenössische
                                                                                                                                <
                                                                                                                                   rotor > Centre for Contemporary Art
soll das Projekt untersuchen, welche        conditions, the aftermath of the            Kunst Graz, Österreich                     Graz, Austria
Auswirkungen diese Veränderungen auf        so-called wild privatization of the         www.rotor.mur.at                           www.rotor.mur.at
die mitteleuropäischen Länder und           early 1990s, the sudden shift to
Europa als solches hatten. Der Fokus        capitalism, globalization and adapting      La Box Galerie der staatlichen
                                                                                                                                 La Box Gallery of the National School of
                                                                                                                                  
richtet sich dabei auf die wirtschaftli-    to the rules of the free market, as well    Kunsthochschule Bourges, Frankreich        Fine Arts in Bourges, France
chen Bedingungen, die Folgen der           as rules and regulations coming with         www.ensa-bourges.fr                        www.ensa-bourges.fr
sogenannten wilden Privatisierung           the accession to the European Union.
Anfang der neunziger Jahre und der         Using the language of contemporary           FUTURA Zentrum für zeitgenössische
                                                                                                                                 FUTURA Centre for Contemporary Art
                                                                                                                                  
plötzlichen Verlagerung auf Kapitalis-     arts, Eastern Sugar aims to shed a light     Kunst Prag, Tschechische Republik          Prague, Czech Republic
mus, Globalisierung und Anpassung an        on the social consequences of past          www.futuraprague.com                       www.futuraprague.com
die Regeln des freien Marktes sowie auf     political and entrepreneurial decisions,
die Regeln und Vorschriften, die mit        to pose the question of responsibility,     T-Tudok Zentrum für Wissensmanage-
                                                                                                                                 T-Tudok Centre for Knowledge Manage-
                                                                                                                                  
dem Beitritt zur Europäischen Union         to diagnose the roots of the present        ment und Bildungsforschung                 ment and Educational Research
einhergehen. Mit der Sprache der            crisis. But most of all, this project       www.t-tudok.hu                             www.t-tudok.hu
zeitgenössischen Kunst will Eastern         intends to explore possibilities for
Sugar die sozialen Konsequenzen             better understanding of such proce-
vergangener politischer und unterneh-       dures in the present and their future
merischer Entscheidungen beleuchten,        consequences. It conveys a belief, that
die Frage der Verantwortung stellen und     by learning about and understanding
die Wurzeln der gegenwärtigen Krise         of our common past,
diagnostizieren. Vor allem aber soll in     we are better equipped to take
diesem Projekt nach Möglichkeiten           informed decisions which impact our
gesucht werden, solche Verfahren in der     common future.
Gegenwart und ihre zukünftigen Folgen
besser zu verstehen. Das Projekt
vermittelt die Überzeugung, dass wir
durch das Lernen und Verstehen unserer
gemeinsamen Vergangenheit besser in
der Lage sind, fundierte Entscheidungen
zu treffen, die sich auf unsere gemein-
same Zukunft auswirken.

3                                                                                                                                                                         4
Eastern Sugar Oberbayern - Sugarloaf Manufacture and Archive Ilona Németh
Ilona Németh   Sugarloaf Manufacture and Archive

5                                              6
Eastern Sugar Oberbayern - Sugarloaf Manufacture and Archive Ilona Németh
Zuckerhutmanufaktur                                                                                           Sugarloaf Manufacture
Die partizipative Installation Zuckerhut-    The participatory installation ­Sugar­-
manufaktur suggeriert einen Fabrikraum       loaf Manufacture induces real factory
im kargen Lebensmittelindustriedesign.       premises in an austere design of the
Die Künstlerin rekonstruiert hier            food industry. In this case, the artist
Erinnerung mittels einer grundlegenden       reconstructed the memory through
mensch­lichen Aktivität, in diesem Fall      such a fundamental human activity as
durch die Arbeit. Die Installation ist       a working process. The installation is
dabei nicht nur der r­ ealen manuellen       not only intended to enable the
Arbeit gewidmet, sondern auch der            performance of manual work, but also
mentalen Partizipation (Schichten des        to facilitate mental participation
Erinnerns, der Einfühlung, Identifizierung   (layers of remembering, empathy,
usw.). In die „offene Werkstatt“, in der     identification etc.). In the “open
man eigenhändig Zuckerhüte herstellen        workshop”, in which sugarloaves can
kann und die Hälfte der Eigenproduktion      be manually produced a half of the
von der Ausstellung als Souvenir oder        production can be taken home from
als ein gewisses „Objekt der Erinnerung“     the exhibition as a souvenir or a kind
nach Hause mitnehmen kann, bindet die        of a “memory object”, the artist
Künstlerin die Besuchenden, aber nach        engages ordinary visitors, and, where
Möglichkeit auch Menschen mit einer          possible, also individuals with a
persönlichen Geschichte und Erfahrung        personal story or experience working
mit der Arbeit in einer Zuckerfabrik ein.    in a sugar factory. Through a tempo-
Mittels der zeitweiligen Arbeitsaktivität    rary work activity, the artist opens the
schafft sie Raum für die Empathie des        floor for the viewer´s empathy, as well
Zuschauers und gleichzeitig für die          as critical reflection on the loss of
kritische Reflexion des Werteverlustes,      values brought about by post-revolu-
den die Transformationsprozesse nach         tion transformation processes, as well
der Wende sowie das globale politisch-       as global political and economic
wirtschaftliche Geschehen bewirkten.         events, which resulted in the gradual
Die Folge war der allmähliche Untergang      demise of the sugar industry in the
der Zuckerindustrie in der Region des        region of the former Eastern Bloc (loss
ehemaligen Ostblocks (Verlust der Arbeit     of jobs as a social and cultural value).
als sozialen und kulturellen Wertes).
                                             For this exhibition, the large-size
Die geräumige Installation, realisiert in    installation implemented in coopera-
Zusammenarbeit mit dem Architekten           tion with architect Marián Ravasz has
Marián Ravasz, wurde hier räumlich neu       been newly adapted to the gallery
adaptiert und durch neue Objekte             premises and supplemented with new
ergänzt. Sie v­ erschiebt den Kontext der    objects. It expands the gallery context
Galerie zu neuen engagierten und sozial      to a new engaging and socially
involvierten Funktionen. Sie vergegen-       involved function. Symbolically it         2017 – 2021, Manufakturbereich mit Arbeitsplätzen,   2017 – 2021, manufacturing area with workstations,
wärtigt symbolisch die Vergangenheit,        transmits the past to present, reviving    Tische, Regale, Formen und Utensilien zur Zucker-    tables, shelves, desks, sugarloaf forms and utensils,
aktiviert die Produktion und Arbeit, die     the production process and jobs lost       hutherstellung, Verpackungsmaterial, verschiedene    packaging material, various object, lamps;
                                                                                        Objete, Lampen; Größe variabel                       dimensions variable
tausende Angestellte der geschlossenen       by thousands of employees of the
                                                                                        In Zusammenarbeit mit Marián Ravasz (Architekt).     In collaboration with Marián Ravasz (architect).
Zuckerfabriken verloren hatten.              extinct sugar factories.
                                                                                        Leihgabe der Künstlerin                              Courtesy of the artist

7                                                                                                                                                                                                8
Eastern Sugar Oberbayern - Sugarloaf Manufacture and Archive Ilona Németh
Archiv                                                                                                                                                                      Archive
Die interaktive Installation Archiv wurde    The large-size interactive installation
in Zusammenarbeit mit dem Architekten        Archive was implemented in coopera-
Marián Ravasz realisiert. In der paradoxen   tion with architect Marián Ravasz. In
Form eines Bilddepots zeigt sie das          the paradoxical form of a figurative
aktuelle Aussehen der Zuckerfabriken als     deposit, it encodes the present face of
heruntergekommene Ruinen des Wild-           sugar factories as devastated ruins of
west-Kapitalismus'. Der Widerspruch des      the savage capitalism. The paradox of
Kunstwerks besteht in der Einbindung         the artwork lies in the involvement of
der augenscheinlich neutralen Form           a seemingly neutral form of a deposi-
des Depotsystems, wie man es aus             tory system, as we know it from
Institutionen der Erinnerung wie Museen      memory institutions such as museums
oder Galerien kennt. Die Gegenwart und       or galleries. The present time and the
der gegenwärtige Zustand der Fabriken        current state of factories are
sind hier im musealen Archiv abgebildet      expressed in the museum archive with
und verweisen auf die Vergangenheit.         reference to the past. Its layers, that
In den einzelnen Schichten, die man          can be symbolically “pulled out of
symbolisch „aus dem Gedächtnis               memory”, contain the installation of
hervorholen kann“, sind aktuelle Foto-       current photo portraits of six different
portraits von sechs verschiedenen Zucker-    sugar factories in the Slovak territory.
 fabriken auf dem Gebiet der Slowakei        The artist, together with photographer
installiert. Die Künstlerin hat zusammen     Olja Triaška Stefanović, mapped and
mit der Fotografin Olja Triaška Stefanović   recorded the particular “crime scenes”
die einzelnen „Tatorte“ und ihre indi-       and their individual narratives. From
viduellen Narrative erfasst und festge-      iconic images of factory chimneys
halten. Von den ikonischen Aufnahmen         through the corroding skeletons and
der Fabrikschornsteine über die korrodie-    desolate fields to the bourgeois
renden Skelette und wüsten Felder bis zu     dwellings of the former entrepreneur-
den großbürgerlichen Innenräumen der         ial culture.
damaligen Unternehmenskultur.
                                             The Archive is a synthesis of a long-
Das Archiv ist eine Synthese Némeths         term research by Németh focused on
langzeitiger Forschung, ausgerichtet auf     the history and gradual decline of the
die Geschichte und den allmählichen          Slovak sugar industry. It settles
Untergang der slowakischen Zuckerin-         accounts with the key players, criti-
dustrie. Es rechnet mit den Schlüssel-       cally reflecting their role in the
akteuren ab, dabei reflektiert es kritisch   post-­revolution transformation that
deren Rolle bei der Transformation nach      has fatally impacted a broad area of
der Wende, die für ein breites Feld der      sugar production and trade.
Zuckerproduktion und des Zuckerhandels                                                  2017 – 2020, Interaktive Installation, Videos, C-Prints   2017 – 2020, interactive installation, videos, C-prints
fatal war.                                                                              auf Aluminium in unterschiedlicher Größe, Fotoarchiv,     on aluminium panels various dimensions,
                                                                                        Text und Stahlkonstruktion; 8,54 x 2,72 x 3,00 m          photographic archive, text and steel display
                                                                                        In Zusammenarbeit mit Olja Triaška ­Stefanović            structure; 8,54 x 2,72 x 3,00 m
                                                                                        (Fotoessays), Cukru ­pro­duc­tion (Video) and             In collaboration with Olja Triaška ­Stefanović (photo
                                                                                        Marián Ravasz (Architekt).                                essays), Cukru ­pro­duc­tion (video) and Marián Ravasz
                                                                                        Leihgabe der Künstlerin                                   (architect).
                                                                                                                                                  Courtesy of the artist.
9                                                                                                                                                                                                     10
Eastern Sugar Oberbayern - Sugarloaf Manufacture and Archive Ilona Németh
Archiv – Videoaufnahmen                                                                                                                      Archive – Videos
Die Sammlung von Videodokumenten,           The collection of video documents that
die die Künstlerin im Rahmen des            the artist conceived in the framework
Archivs als Zeitzeugeninterviews            of the Archive as oral history inter-
konzipiert, bietet informativ schwer-       views, offers, in terms of information
punktmäßige und gleichzeitig visuell        and essential and yet visually sugges-
suggestive Erörterung des zentralen         tive exposure of the central theme –
Themas – der Transformation der Zucker-     the transformation of the sugar
industrie nach dem Fall des „Eisernen       industry after the fall of the Iron
Vorhangs“. Unter den Befragten der          Curtain. The interviewees of the
Forschung befinden sich parallel die        research simultaneously include
Akteure der Prozesse in unterschied­        different actors of the given processes
lichen Positionen: öffentliche Akteure,     fulfilling different positions: public
Direktoren oder profitierende Investoren,   officials, directors, or profiteering
                                                                                          links:                                                    left:
aber gleichzeitig auch Angestellte der      investors, but also employees of former       • Interview mit Emma Szegi – Bürgermeisterin von Kaba    • Interview with Emma Szegi – Mayor of Kaba
ehemaligen Zucker­fabriken, die wiederum    sugar factories, who, on the contrary,           Co-Editorin: Dóra Rudas, 2021, 16:33 Min.                 co-edited by Dóra Rudas, 2021, 16:33 min.
Arbeit und die damit verbundenen            have lost their jobs and the job-related      • Kaba (1979–2006), 2021, 4:10 Min.                      • Kaba (1979–2006), 2021, 4:10 min.
Beziehungen, soziale, kulturelle und        relationships, social, cultural, and          rechts:                                                   right:
                                                                                          • Interview with Tibor Pelle – Ehemaliger CEO der        • Interview with Tibor Pelle – Former CEO of the
wirtschaftliche Werte verloren. Die         economic values. In the visual compo-            Zuckerfabrik in Rimavská Sobota,                          sugar factory in Rimavská Sobota,
Erinnerungen und das Erzählen der           sition of the videos, the actors'                Co-Editorin: Dóra Rudas, 2021, 29:14 Min.                 co-edited by Dóra Rudas, 2021, 29:14 min.
Akteure sind im Rahmen der visuellen        memories and narratives are con-              • Pohronský Ruskov (1893–1992) , 2018, 3:15 Min.         • Pohronský Ruskov (1893–1992) 2018, 3:15 min.
Videokomposition mit der ­Realität der      fronted with the reality of devastated
zerstörten und völlig heruntergekom­        or even completely destroyed factories,
menen Unternehmen konfrontiert,             which we can see “live” in authentic
die wir hier mittels authentischer          video footage and drone footage.
Video- sowie Drohnenaufnahmen „live“
beobachten können.                          Specifically, on the occasion of the
                                            exhibition at Schafhof, the artist
Speziell aus Anlass der Ausstellung         expanded the range of perspectives
im Schafhof erweitert die Autorin das       and views on the topic in the context
Spektrum der Perspektiven und Sicht-        of new borders between West and
weisen auf das Thema im Kontext der         East, structured on the basis of
neuen Grenzen zwischen dem Westen           capitalism and market rules. In
und Osten, die sich auf der Basis des       addi­­tion to different positions, we can
Kapitalismus und der Markt­regeln           also perceive a specific level of ­( un)in-
strukturierten. Neben unterschied-          volve­m ent and convenient interpreta-        links:                                                    left:
lichen Positionen kann man auch das         tion of ultimate responsibility. The          • Interview mit Christian Laur – Vorstandsmitglied       • Interview with Christian Laur – Former Member of the
                                                                                             von Eastern Sugar 1993-2000, 2018, 16:20 Min.             Board of Eastern Sugar 1993-2000, 2018, 16:20 min.
besondere Maß des (Des)Interesses und       extinction and loss, in this case, do not     • Dunajská Streda (1969–2006), 2018, 0:52 Min.           • Dunajská Streda (1969–2006), 2018, 0:52 min.
der bequemen Interpretation der             find a culprit – “that‘s life” – as           rechts:                                                   right:
finalen Verantwortung wahrnehmen.           Christian Laur says.                          • Interview mit Dušan Janíček – Direktor von External   • Interview with Dušan Janíček – Director of External
Der Untergang und Verlust finden hier                                                        Relations, Slovenské cukrovary, s.r.o. Sereď, AGRANA      Relations, Slovenské cukrovary, s.r.o. Sereď, AGRANA
                                                                                             Group, 2017, 14:28 Min.                                   Group, 2017, 14:28 min.
keinen Schuldigen, „that’s life“ – wie
                                                                                          • Sládkovičovo (1867–1999), 2021, 5:07 Min.              • Sládkovičovo (1867–1999), 2021, 5:07 min.
Christian Laur behauptet.

                                                                                          alle: Ilona Németh in Zusammenarbeit mit Cukru            all: Ilona Németh in collaboration with Cukru
                                                                                          production – Leihgabe der Künstlerin                      production – courtesy of the artist
11                                                                                                                                                                                                      12
Eastern Sugar Oberbayern - Sugarloaf Manufacture and Archive Ilona Németh
Ilona Németh                                                                                                                                                     CV
                                                                                     1986 erhielt sie ihren Abschluss von der   She graduated from the Hungarian
                                                                                     Ungarischen Universität für Kunst und      University of Arts and Design Depart-
                                                                                     Design im Fachbereich für Typografie       ment of Typography and Typographic
                                                                                     und Typografische Kunst, Budapest.         Art, Budapest in 1986. In 1987 she was
                                                                                     1987 war sie Mitbegründerin der            a cofounder of the non-profit art
                                                                                     gemeinnützigen Kunstorganisation           organization Studio erte, which
                                                                                     Studio erte, die Transart Communication    organized Transart Communication
                                                                                     Performance Art Festivals in der           performance art festivals in Czechoslo-
                                                                                     Tschechoslowakei und anderen Ländern       vakia and other countries in the region.
                                                                                     der Region organisierte. 2006 vertei-      In 2006 she defended her doctoral
                                                                                     digte sie ihre Doktorarbeit an der         thesis at the Hungarian Academy of
                                                                                     Ungarischen Akademie der Bildenden         Fine Arts, Budapest. In 2001 she
                                                                                     Künste in Budapest. 2001 zeigte sie        exhibited Invitation for a Visit in the
                                                                                     „Invitation for a Visit“ im Pavillon der   Pavilion of the Czech and Slovak
                                                                                     Tschechischen und Slowakischen             Republic at the Venice Biennale (with
                                                                                     Republik auf der Biennale in Venedig       Jiří Surůvka) and has participated in
                                                                                     (mit Jiří Surůvka) und nahm an zahlrei-    numerous international exhibitions.
                                                                                     chen internationalen Ausstellungen teil.
                                                                                                                                Her solo exhibitions include Eastern
Ilona Németh                               Ilona Németh                              Zu ihren Einzelausstellungen gehören       Sugar, Kunsthalle Bratislava; Dilemma,
                                                                                      Eastern Sugar, Kunsthalle Bratislava;     Ernst Museum, Budapest (2011), Non
*1963, Dunajská Streda,                    *1963, Dunajská Streda,                    Dilemma, Ernst Museum, Budapest           Identical Space, East-Slovakian Gallery,
Slowakische Republik                       Slovak Republic                            (2011), Non Identical Space, East-        Košice (2012), Identity of the Space,
www.ilonanemeth.sk                         www.ilonanemeth.sk                         Slowakian Galerie, Košice (2012),         The Brno Haus of Arts, Brno (2012),
                                                                                      Identity of the Space, The Brno House     Revised Version, Tranzit Gallery,
Ilona Németh lebt als Künstlerin,          Ilona Németh is an artist, organizer       of Arts, Brno (2012), Revised Version,    Bratislava (2014) and Statement,
Organisatorin und Kuratorin in der         and curator based in Slovakia. Her        Tranzit Galerie, Bratislava (2014) und     Óbudai Társaskör, Budapest (2015).
Slowakei. In ihrer künstlerischen Praxis   artistic practice is a search for the      Statement, Óbudai Társaskör, Budapest     She co-curated the exhibition series
sucht sie nach dem Gleichgewicht           balance between the personal experi-       (2015). Sie war Co-Kuratorin der          Private Nationalism Project, which
zwischen ihrer persönlichen Erfahrung      ence of growing up in the country          Ausstellungsreihe Private Nationalism     travelled to Budapest, Bratislava,
des Aufwachsens in einem von politi-       marked by political turmoil and the        Project, die nach Budapest, Bratislava,   Krakow, Dresden, Pécs, Kosice and
schen Unruhen geprägten Land und der       universal history of the Eastern Bloc      Krakau, Dresden, Pécs, Kosice und Prag    Prague (2014–2015), as well as
universellen Geschichte der Ostblock-      countries during the transition period     (2014–2015) reiste, sowie von Universal   Universal Hospitality at the City
länder in der Übergangszeit von 1990       from 1990 until today. She was             Hospitality beim Stadtfestival der        Festival of Wiener Festwochen (2016),
bis heute. Von 2004 bis 2019 war sie       professor, head of the Studio IN, and      Wiener Festwochen (2016) und Meet-        MeetFactory and FUTURA, Prague
Professorin, Leiterin des Studio IN und    director of the international education    Factory und FUTURA, Prag (2017).          (2017). Currently she is working on the
Leiterin des internationalen Bildungs-     program Open Studio at the Depart-         Derzeit arbeitet sie am internationalen   international exhibition and research
programms Open Studio am Department        ment of Intermedia at the Academy of       Ausstellungs- und Forschungsprojekt       project Eastern Sugar in cooperation
of Intermedia der Akademie für Bildende    Fine Arts and Design in Bratislava from    Eastern Sugar in Zusammenarbeit mit       with the Slovak National Gallery
Künste und Design in Bratislava.           2004 to 2019.                              der Slowakischen Nationalgalerie          Bratislava supported by the Creative
                                                                                      Bratislava und mit Unterstützung des      Europe program.
                                                                                      Programms Creative Europe.
                                                                                     .

13                                                                                                                                                                   14
Eastern Sugar Oberbayern - Sugarloaf Manufacture and Archive Ilona Németh
Zuckerhutmaufaktur   Sugarloaf Manufacture

15                                       16
Eastern Sugar Oberbayern - Sugarloaf Manufacture and Archive Ilona Németh
Ilona Németh                                                                                     Eastern Sugar Oberbayern
Nina Vrbanová                               Nina Vrbanová                             großzügigen Räumlichkeiten der Galerie        of the gallery. The selected works as
                                                                                      möglich waren. Die ausgewählten Werke         the bearing segments of artistic
Zuckerhut-                                  Sugarloaf                                 wurden als tragende Segmente der              research and its presentation have
                                                                                      künstlerischen Forschung und ihrer Prä-       eventually become the bearer of the
manufaktur                                  Manufacture                               sentation schließlich auch zum Träger         title, which is factual, objective, as
                                                                                      des Titels, der faktisch, objektiv und        well as semantically charged. Under
und Archiv                                  and Archive                               semantisch aufgeladen ist. Unter der          the umbrella brand of the project,
                                                                                      Dachmarke des Projekts ist Némeths            Németh´s exhibition is connected to
                                                                                      Ausstellung mit der parallel laufenden        the parallel group exhibition Crossing
Eastern Sugar ist der Übertitel und dient   Eastern Sugar is the umbrella title       Gruppenausstellung Crossing Borders im        Borders situated on the ground floor,
zugleich als zentrale ideologische Grund-   and also the central ideological basis    Erdgeschoss verknüpft, mit der sie sich       with which it interferes and ideologi-
lage eines umfangreichen internationalen    of the wide-reaching international        überlagert, ideologisch korreliert und        cally correlates and communicates.
Projekts, das von Ilona Németh (geb. in     project initiated by Ilona Németh         kommuniziert. Ihr gemeinsamer Fokus           Their common factor is the changing
Dunajská Streda, SK) initiiert wurde. Die   (born in Dunajská Streda, SK). The        sind die sich verändernden Grenzen –          boundaries – (geo)political, economic
in der europäischen Kunstszene etablierte   artist, who is well established at the    (geo)politisch, wirtschaftlich und sozial –   and social, which, after all, stand in
Künstlerin präsentierte 2018 eine Aus-      European art scene, presented an          die im Hintergrund von Némeths Kunst          the background of Németh´s art and
stellung mit demselben Titel in der         exhibition with the same title in her     und Reflexion als Leitachse fungieren.        reflection as a guiding axis.
Kunsthalle Bratislava in ihrem Heimat-      home country in Kunsthalle Bratislava
land, damals die erste vollständige         in 2018 – at that time as the first       Während sich die Künstlerin im Ober-           While in the upstairs premises the
Präsentation der Ergebnisse aus mehr-       comprehensive presentation of the         geschoss in voller Bandbreite präsentiert,     artist presents herself independently
jähriger weitreichender Forschung und       results of several years of comprehen-    dient ihre Beteiligung an der Gruppen­         in full width and strength, her presence
künstlerischer Arbeit. Der Erfolg, der      sive research and artistic activities.    ausstellung in erster Linie als eine Art       in the group exhibition on the ground
internationale Anklang und der interdis-    The success, international echo and       „Einleitung“. Sie präsentiert hier zwei        floor functions primarily as a kind of
ziplinäre Charakter des Projekts stellten   interdisciplinary nature of this          Videos (die in der Postproduktion als         “intro”. She intervenes in it with two
die Weichen für weitere Ausstellungen,      project laid the foundation for further   Oral History konzipiert wurden), die das       videos (conceived in post-production
Forschungs-, Publikations- und Bildungs-    exhibitions, research, publication        zentrale Thema – die Transformation der        as oral history), which unfold the central
kooperationen. Im Jahr 2019 wurde das       and educational collaborations. In        Zuckerindustrie in der Slowakei und im         theme – transformation of the sugar
internationale Projekt mit mittlerweile     2019, this international project          breiteren Kontext von Mitteleuropa nach        industry in Slovakia and the broader
sechs Partnern und Partnerinnen im          involving 6 partners was supported        dem Fall des Eisernen Vorhangs – auf           context of Central Europe after the fall
Rahmen des Creative Europe-Programms        as part of the European Commission's      höchst informative aber dennoch                of the Iron Curtain – in a highly
der Europäischen Kommission gefördert,      Creative Europe program, which            ästhetischer Weise einführen. Die              informative, and yet visually attractive
was die weitere Projektentwicklung          enabled its development and active        Künstlerin beleuchtet subversiv und            way. The artist subversively and
und internationale Reichweite für die       international outreach over the next      kritisch den allmählichen Niedergang           critically elucidates the gradual
nächsten zwei Jahren ermöglichte.           two years.                                der Zuckerfabriken nach über 50jährigem        demise of sugar factories and the
                                                                                      Bestehen und den Untergang der ge-             decline of the entire sugar industry,
Die Einzelausstellung der Künstlerin,       This solo show by the artist designed     samten Zuckerindustrie kurz nach dem           which had more than a 50-year history,
die für den Schafhof – Europäisches         for the German Schafhof – European        Regimewechsel als Pars Pro Toto-Beispiel       shortly after the change of regime as a
Künstlerhaus Oberbayern entworfen           Center for Art is, from among all other   für die verheerenden Folgen falscher           pars pro toto example – as the
wurde, ist von allen Projektteilen der      activities of the project, perhaps the    Entscheidungen und deren fatale                devastating consequences of wrong
Originalausstellung von 2018 vielleicht     closest to the original exhibition held   Auswirkungen auf die wirtschaftlichen,         decisions with a fatal impact on
am ähnlichsten. Es handelt sich um          in 2018. It is an extended version and    industriellen und sozialen Grundfesten         the economic, industrial, and social
eine erweiterte Version und Adaption        adap­tation of key works, whose           der Gesellschaft.                              foundation of society.
von zentralen Arbeiten, deren Transfer      transfer and (re)installation were
und (Neu-)Installation aufgrund der         possible due to the spacious premises

17                                                                                                                                                                         18
Archiv – Videoaufnahmen                                                                                               Archive – Videos
                                                                               Besonders aufschlussreich ist das Inter-     The interview with Dušan Janíček –

                          Screenshots der Videoarbeiten Stills of the videos
                                                                               view mit Dušan Janíček, dem Direktor der     director of the sugar factory in Sereď –
                                                                               Zuckerfabrik in Sereď, eine der letzten      one of the last two sugar factories
                                                                               beiden Zuckerfabriken, die in der Slowakei   operated in Slovakia today, is particu-
                                                                               heute noch betrieben werden. Die ehe-        larly informative. The formerly ten
                                                                               mals zehn Zuckerfabriken des Landes          sugar factories operated in the country
                                                                               wurden kurz nach dem Regimewechsel           were, shortly after the change of
                                                                               1989 zunächst von nationalen zu staat-       regime in 1989, transformed, first
                                                                               lichen Unternehmen umgewandelt,              from national to state-owned
                                                                               wo­durch die staatliche Unterstützung        enter­prises, resulting in the elimina-
                                                                               wegfiel und durch strenge Marktregeln        tion of stable state support and the
                                                                               ersetzt wurde. Die neuen Richtlinien         introduction of tough market rules.
                                                                               des Kapitalismus und später auch die         New principles of capitalism and later
                                                                               Privatisierungsprozesse unter Mečiars        also the privatization processes under
                                                                               Kabinett (Anmerkung: Vladimír Mečiar         Mečiar´s cabinet (note: Vladimír Mečiar
                                                                               war 1­ 990‑1991, 1991-1992 und 1994-         was Prime Minister of the Slovak
                                                                               1998 Premierminister der Slowakischen        Republic in 1990-1991, 1991-1992
                                                                               Republik) lösten ein noch nie dagewe-        and 1994-1998) triggered unprece-
                                                                               senes Interesse ausländischer Investoren     dented interest by foreign investors
                                                                               an der Lebensmittelindustrie aus. Im         in the food industry. In retrospect, we
                                                                               Rückblick können wir sagen, dass der         can say that the Western market has
                                                                               westliche Markt die östliche Produktion      gradually absorbed the Eastern
                                                                               allmählich absorbierte, um seine eigene      production with the aim of strength-
                                                                               Position zu stärken, zu investieren und      ening its position, investing and
                                                                               zu expandieren und schlussendlich und        expanding, and ultimately and
                                                                               buchstäblich „die erste Geige zu spielen“.   literally “playing the first violin”. And
                                                                               Mittels seiner eigenen Entscheidung          the East, due to its own decision,
                                                                               erlaubte der Osten willig Kauf und           allowed them to buy and expropriate
                                                                               Enteignung.                                  it.

                                                                               Die realen Geschehnisse veränderten sich     However, the real events soon
                                                                               jedoch bald drastisch. Während Dušan         changed greatly. While Dušan
                                                                               Janíčeks Perspektive den innerstaatlichen    Janíček´s viewpoint represents the
                                                                               Kontext und sozusagen den Blick von          domestic context and, so to speak,
                                                                               innen darstellt, offenbart die Erzählung     the view from the inside, narration
                                                                               von Christian Laur im zweiten Video den      of Christian Laur in the second video
                                                                               Blick von außen – aus der Perspektive von    reveals the view from the outside –
                                                                               Eastern Sugar, einem allgegenwärtigen        from the perspective of Eastern Sugar,
                                                                               und ehrgeizigen Anglo-Französischen          a pervasive and ambitious Anglo-
                                                                               Unternehmen, dessen Vorstandsmitglied        French company, of which Laur was
                                                                               Laur zum Zeitpunkt der Privatisierung war.   a Board Member at the time of
                                                                               Zwei Erzählungen, zwei Denkarten, zwei       privatization. Two stories, two types
                                                                               Formen des (Markt-)Interesses. Zusätzlich    of thinking, two paths of interests.
                                                                               zu den unterschiedlichen Positionen,         In addition to the different positions

19                                                                                                                                                                20
Ilona Németh                                                                                          Eastern Sugar Oberbayern
die die Akteure dieser Transformations­        presented by the actors of these            der ehemaligen Zuckerfabriken visuell          ground of Eduard Šebo´s narration
prozesse vertreten, können wir auch ein        transformation processes, we can            „kommentiert“. Im Hinter­grund von             we can see the absurd ruins of
gewisses Maß an (Des-)Interesse und            also observe a certain degree of (dis)      Eduard Šebos Erzählung sehen wir die           privatization and wild capitalism
eine bequeme Interpretation der letzt-         interest and comfortable interpreta-        absurden Ruinen von Privatisierung             in the cities of Trnava, Šurany and
end­lichen Verantwortungsübernahme             tion of the final responsibility – vastly   und ungezügeltem Kapitalismus in den           Sládkovičovo. The interview with
beobachten – weitgehend unpersönlich,          impersonal, melted in the processes         Städten Trnava, Šurany und Sládkovičovo.       Christian Laur visualizes an un-
verschmolzen mit den Privatisie­rungs­         of privatization and the onset of           Das Interview mit Christian Laur               precedented and paradoxically poetic
prozessen und dem Beginn des Kapital-          capitalism and, ultimately, also in the     visualisiert den beispiellosen und             case of the sugar factory in Dunajská
ismus und schließlich auch den                 regulations adopted by the long-            grotesk-poetischen Fall der Zuckerfabrik       Streda.
Verordnungen der lang ersehnten und            dreamed of and coveted European             in Dunajská Streda.
begehrten Europäischen Union. Arten-           Union. Extinction and loss find no                                                         Nevertheless, the fate of the sugar
sterben und Verlust finden hier keine          culprit here – “that’s life” – as           Das Schicksal der Zuckerfabrik in Dunajská     factory in the artist´s hometown
Schuldigen – „das ist das Leben” – wie         Christian Laur says.                        Streda, der Heimatstadt der Künstlerin,        Dunajská Streda carries a specific
Christian Laur sagt.                                                                       birgt eine spezielle visuelle Botschaft über   visual message on privatization pro-
                                               The artist created the videos carrying      Privatisierungsprozesse und den Beitritt       cesses and the accession of the
Die Künstlerin produzierte die Videos, die     the unique weight of the pronounced         des Landes in die Europäische Union. Unter     country to the European Union. Under
das eigentümliche Gewicht ausgeprägter         memory as an authentic imprint of           dem Druck von EU-Quoten und Markt-             the pressure of EU quotas and market
Erinnerung als authentischen Abdruck der       the past in collaboration with Martina      vorschriften wurde diese Zuckerfabrik          regulations, this sugar factory was
Vergangenheit tragen, in Zusammenarbeit        Slováková (Cukru production) and            restlos und buchstäblich von der Karte         completely, in fact literally erased
mit Martina Slováková (Cukru-Produktion)       editor Dóra Rudas. The opportunity          der Stadt gelöscht. Abgesehen von der          from the map of the town. Apart
und der Cutterin Dóra Rudas. Die Gelegen-      to present Eastern Sugar for a              verschlossenen, leeren Eingangshalle, die      from the closed and empty entrance
heit, die Ausstellung Eastern Sugar im         Schafhof exhibition was also an             auch nach Jahren noch vom rostenden            hall, which is, even after many years,
Schafhof zu präsentieren, war auch ein         incentive for deepening the scope           Logo der Eastern Sugar Company dominiert       still dominated by the corroding logo
Anreiz, den Rahmen ihrer Forschung zu          of research and creating of a new           wird, ist nur mehr eine öde Ebene übrig-       of the Eastern Sugar company, there
erweitern und eine neue Reihe von Video-       collection of video documentaries           geblieben. Dieses einzigartige Beispiel für    was nothing left but a desolate plain.
dokumentationen zu schaffen, die hier          presented here for the first time.          die Zerstörung von Industrie und mensch-       This unprecedented example of the
erstmals vorgestellt werden. Dazu gehört       They include e. g. a suggestive parallel    licher Arbeit als Quelle wirtschaftlicher,     devastation of industry and human
beispielsweise eine suggestive Parallele       to the demise of a major sugar              sozialer und kultureller Werte war die         work as the source of economic,
zum Niedergang einer großen Zucker-            factory that was the main employer          ursprüngliche Inspiration der Künstlerin       social and cultural values, was the
fabrik, der ehemaligen Haupt­arbeit­ge­berin   in the Hungarian town of Kaba               für ihre breit angelegte Forschung und         artist´s initial inspiration for broad-
in der ungarischen Stadt Kaba (Interview       (interview with Mayor Emma Szegi),          mehrjährige künstlerische Reflexion.           scale research and several years of
mit Bürgermeisterin Emma Szegi), die           which points out a much broader                                                            artistic reflection.
auf wesentlich umfas­sendere Zu­sammen­        correlation of processes within the         Das Interesse an öffentlichen Angelegen-
hänge der Prozesse innerhalb des               former Eastern Bloc.                        heiten zieht sich als roter Faden durch        In Németh´s artwork, interest in
ehemaligen Ostblocks hinweist.                                                             Némeths künstlerische Arbeit – als             public matters represents a long-term
                                               Németh extended some selected               anhalten­des Engagement mit dem Ziel           program – a lasting value of commit-
Während der Postproduktion erweiterte          videos during post-production into          einer ernsthaften sozialen und kulturellen     ment with the aim of serious social
Németh einige ausgewählte Videos zu            video-essays, where she visually            Selbstreflexion. Über die ganze Breite ihres   and cultural self-reflection. Virtually,
Video-Essays, in denen sie die Erinner-        “comments” on the memories                  visuellen Schaffens spiegelt sie kritisch      in the full width of her visual produc-
ungen und Erzählungen der Darsteller           and narrations of the actors with           die aktuellen soziokulturellen und ge-         tion she critically mirrors the current
und Darstellerinnen mit suggestiven            suggestive drone shots of the               sellschaftspolitischen Phänomene wider,        socio-cultural and socio-political
Drohnenaufnahmen der verlassenen               desolate premises and dilapidated           indem sie über den Messwertstatus der          phenomena reflecting upon the
Räumlichkeiten und der herunterge-             and deteriorating buildings of the          Gesellschaft und damit auch zeitge-            value-status of society and, hand in
kommenen und verfallenden Gebäude              former sugar plants. In the back-           nössische Individualität reflektiert. Ihre     hand with it, also upon contemporary

21                                                                                                                                                                             22
Zuckerhutmanufaktur                      Sugarloaf Manufacture
                      Kunstwerke, Ausstellungen und Projekte         individuality. Her artworks, exhibi-
                      vermitteln oft eine ansprechende Bot-          tions and projects usually carry an
                      schaft dazu wer wir sind, wie wir waren,       appealing message of who we are,
                      was wir sein ­könnten, was uns prägt, wie      what we were like, what we could
                      wir unsere Umwelt formen und unsere            become, what shapes us, how we
                      Geschichte wiedergeben. Sie legt uns           shape our environment and reflect
                      keine allgemeinen Thesen vor, obwohl           our history. She does not present
                      ihre Arbeiten und Ausstellungen diese          general theses to us, although her
                      implizieren. Ihr Ausgangspunkt ist oft         works and exhibitions imply them.
                      konkret, lokal und persönlich. Sie visuali-    Her starting point is often concrete,
                      siert jedoch persönliche Räume und             local, and personal. However, she
                      Geschichten im bürgerlichen Sinne als Teil     visualizes personal space and history
                      oder Grundlage des Gemeingebiets. In           in a civic sense as a part or basis of
                      ihrem Denken und ihrer Kunst sind diese        public territory. In her thinking and
                      Sphären verflochten.                           art, these spheres are interconnected.

                      Das Projekt Eastern Sugar basiert auch         The Eastern Sugar project has also
                      auf ihren eigenen Erfahrungen, Beobach-        been based on her own experience,
                      tungen und Kenntnissen, in denen das           observation, and knowledge, which
                      Echo unserer alltäglichen Erfahrungen –        resonates sharply as an echo of our
                      des „Ausverkaufs“ unserer Werte – scharf       common situation – the “sell-out”
                      wiederhallt. Sie verarbeitet eine eindrucks-   of our own values. She elaborates a
                      volle, aber merkwürdigerweise kaum             strong, but somehow less visible
                      sichtbare Geschichte von Zuckerfabriken        story of sugar factories in Slovakia
                      in der Slowakei und in Mittel­europa, von      and Central Europe, originally
                      ursprünglich nationalen, florierenden          national and prosperous factories,
                      Fabriken, die später im Staatsbesitz nach      later state-owned, gradually privat-
                      und nach privatisiert und „getunnelt“ (z. B.   ized, and “tunnelled” (e.g. fraudu-
                      betrügerisch übertragen) wurden und            lently transferred) and, now irretriev-
                      jetzt unwiederbringlich zerstört sind.         ably destroyed. Eastern Sugar was the
                      Eastern Sugar war der Firmenname, in           company name, to which Juhocukor –
                      den die größte Zuckerfabrik in der             the largest sugar factory in Slovakia
                      Slowakei mit Sitz in Dunajská Streda,          based in Dunajská Streda was renamed
                      Juhocukor, nach der Übernahme durch            after the entry of the majority foreign
                      den ausländischen Mehrheitsaktionär im         shareholder in 2002. The redesign of
                      Jahr 2002 umbenannt wurde. Die Neu-            the company that promised invest-
                      gestaltung des Unternehmens versprach          ments, revitalization, international
                      Investitionen, Revitalisierung, inter-         participation and general expansion
                      nationale Beteiligung und allgemeine           of sugar production in Slovakia lasted
                      Expansion der Zuckerproduktion in der          only until 2007, when its final closure,
                      Slowakei, doch es dauerte nur bis 2007,        cessation of production and the pro-
                      bis die endgültige Schließung, Einstellung     nounced need to compensate for
                      der Produktion und die ausdrückliche Not-      demand by imports was announced.
                      wendigkeit, die Nachfrage durch Importe
                      zu kompensieren, verkündet wurden.
23                                                                                                        24
Archiv   Archive

25            26
Zuckerhutmanufaktur                                                                                           Sugarloaf Manufacture
Die sachliche und gewissermaßen                The factual and, in a sense, laconic       gezogen“ werden und enthalten aktuelle         Slovakia. This segment of the exhibi-
lakonische „Entlehnung“ des Namens             “borrowing” of the name of a privat-       fotografische „Porträts“ fast aller Fabriken   tion Németh developed in collabora-
eines privatisierten Unternehmens mit          ized company with an obvious end           (oder vielmehr, ihrer Überreste) in der        tion with a Slovak artist of Serbian
einem offensichtlichen Ende fungiert hier      functions here as a placeholder – the      Slowakei. Diesen Teil der Ausstellung ent-     origin Olja Triaška Stefanović, whom
als Platzhalter – das kurzlebige Schicksal     short-lived fate of the sugar factory      wickelte Németh in Zusammenarbeit mit          she engaged in the research of the
der Zuckerfabrik in Dunajská Streda nach       in Dunajská Streda after privatization     einer slowakischen Künstlerin serbischer       sites as a photographer of architecture.
der Privatisierung war nur eines von           was just one of many. Not only does        Herkunft, Olja Triaška Stefanović, die sie
vielen. Der Name bezieht sich somit            it refer to the local privatization        als Architek­turfotografin in die Erfor-       The view through the layers of
nicht nur auf die lokalen Privatisierungs-     processes under Mečiar´s cabinet in        schung der Anlagen einbezog.                   sliding panels of the Archive shows
prozesse in den 1990er Jahren und zu           the 1990s and the beginning of the                                                        the viewers a paradoxical way of
Beginn des Millenniums unter Mečiars           Millennium, but also to a certain           Der Blick durch die Schichten von Schiebe-    restoring the lost past in the present.
Kabinett, sondern auch auf eine be-            form of expropriation of state against      tafeln des Archivs zeigt dem Betrachter       The artist reconstructs the memory
stimmte Form staatlicher Enteignung            its citizens and society. The borders       und der Betrachterin eine paradoxe Mög-       through a fundamental human
gegen seine Bürger und Bürgerinnen und         between East and West have been             lich­keit, die verlorene Vergangenheit in     activity, which is, in this case, labour.
die Gesellschaft. Die Grenzen zwischen         restructured here based upon market         der Gegenwart wiederherzustellen. Die         The participatory installation of the
Ost und West wurden hier auf der Grund-        and power systems. From the social          Künstlerin rekonstruiert die Erinnerung       Sugarloaf Manufacture revives the
lage von Markt- und Machtsystemen              point of view, the result was de facto      durch eine wesentliche menschliche            factory site itself in a plain design of
neu strukturiert. Aus sozialer Sicht war       a harsh confiscation of labour,             Aktivität, in diesem Fall Arbeit. Die         food production. The installation,
das Ergebnis de facto die rück­sichts­lose     background, relationships and the           partizipative Installation der Zuckerhut-     however, is not only intended for real
Beschlagnahmung von Arbeit, Grund-             related values in the name of finan-        manufaktur lässt das Fabrikgelände selbst     manual work, but also for mental
lagen, Beziehungen und den damit               cial profit of the so-called investors.     in einem einfachen Entwurf der Lebens-        participation (layers of remembrance,
verbundenen Werten im Namen des                Maybe it speaks for itself that the         mittelproduktion wiederauferstehen. Die       empathy, identification, etc.). The
finanziellen Gewinns der sogenannten           sugar factory in Dunajská Streda was        Installation ist jedoch nicht allein echter   artist not only engages ordinary
Investoren. Es mag für sich selbst sprechen,   built in the 1960s, while many others       Handarbeit gewidmet, sondern auch der         visitors, but also persons having a
dass die Zuckerfabrik in Dunajská Streda       in the region were built before World       mentalen Teilhabe (Erinnerungsebenen,         personal story or experience working
in den 1960er Jahren gebaut wurde,             War II.                                     Empathie, Identifikation usw.). Die           in a sugar factory, in the “open work-
während viele andere in der Region vor                                                     Künstlerin lädt nicht nur alltägliche         shop”, where they can make a sugar-
dem Zweiten Weltkrieg gegründet                Apart from the new video collection,        Besucher und Besucherinnen zu einer           loaf on their own and, take it away
wurden.                                        the artist devoted the separate            „offenen Werkstatt“ ein, wo sie selbst         as a souvenir or a kind of “memory
                                               upstairs space of the gallery to two        einen Zuckerhut herstellen und ihn als        object” from the exhibition. Both
Neben der neuen Videoreihe widmet die          works of key-importance – to large-         Souvenir oder eine Art „Erinnerungsobjekt“    installations were created in collabo-
Künstlerin den separaten Raum im Ober-         scale installations, which were             aus der Ausstellung mitnehmen können,         ration with architect Marián Ravasz.
geschoss der Galerie zwei Werken von           parameterized for the original              sondern auch Personen, die eine per-
zentraler Bedeutung – großformatigen           exhibition at the Kunsthalle Bratislava     sönliche Geschichte oder Erfahrung in         Németh´s artistic focus on the past
Installationen, die für die ursprüngliche      and which, after all, represent the         einer Zuckerfabrik haben. Beide Install-      and present of sugar factories thus
Ausstellung in der Kunsthalle Bratislava       typical means of expression of her          ationen entstanden in Zusammenarbeit          becomes extremely humane and
parametrisiert wurden und im Grunde die        oeuvre. She captures and expresses          mit dem Architekten Marián Ravasz.            socially engaged, it takes on an
typischen Ausdrucksmittel ihres Œuvres         the present time and current state of                                                     almost sociological character. The
zeigen. Sie erfasst und formuliert die         sugar factories in the form of an          Überaus menschlich und sozial engagiert        Sugarloaf Manufacture symbolically
Gegenwart und den aktuellen Stand              interactive sliding Archive in the         nimmt Némeths künstlerischer Fokus auf         recalls the past, revives the produc-
der Zuckerfabriken in Form eines inter-        manner of a museum or depository.          die Vergangenheit und Gegenwart von            tion and jobs lost by thousands of
aktiven Schiebearchivs nach Art eines          It´s layers can be symbolically “pulled    Zuckerfabriken auf diese Weise einen fast      employees of the closed factories.
Museums oder Depots. Die Schichten             out of memory” and contain current         soziologischen Charakter an. Die Zucker-       And the interactive Archive, in turn,
können symbolisch „aus dem Gedächtnis          photographic “portraits” of almost all     hutmanufaktur erinnert symbolisch an die       encodes the current face of factories
                                               factories (in fact their remains) across   Vergangenheit, haucht der Produktion und
27                                                                                                                                                                             28
Ilona Németh                                                                                 Eastern Sugar Oberbayern
den Tausenden von Arbeitsplätzen, die          as devastated ruins in the paradoxical
die Mitarbeiter und Mitarbeiterinnen der       form of a picture depository as we
geschlossenen Fabriken verloren, neues         know it from the memory institutions
Leben ein. Das interaktive Archiv wiederum     such as a museum or gallery. The core
kodiert das heutige Erscheinungsbild von       of the exhibition thus activates the
Fabriken als zerstörte Ruinen in die para-     history through temporary work and
doxe Form eines Bilddepots, wie wir es         participation; the present and the sad
von der Erinnerung gewidmeten Institu­         state of sugar factories today become
tionen wie Museen oder Galerien kennen.        the subject of research and archiving,
Der Kern der Ausstellung aktiviert somit       ergo unexpectedly a method of
die Geschichte durch Zeitarbeit und            recognizing and preserving memories.
Partizi­pation. Die Gegenwart und der          The tables have been turned in the
traurige heutige Zustand der Zucker-           reference to the artist´s reconstruc-
fabriken werden Gegenstand von                 tion or rebuilding of reality in time.
Recherche und Archivierung, eine               The exhibition offers a comprehen-
unverhoffte Methode des Erkennens und          sive, layered view of the fate of a
Bewahrens von Erinnerungen. Im Hinblick        specific segment of the food industry
auf die künstlerische Rekonstruktion           dissipated in the broader context of
oder den Wiederaufbau von Realität im          Europe's recent history. The story of
Zeitkontinuum hat sich das Blatt gewendet.     sugar factories is essentially con-
Die Ausstellung bietet einen umfassenden,      nected to the phenomenon of work
vielschichtigen Überblick über das Schicksal   and values which we have lost, or
eines bestimmten Segments der Lebens­          literally sold out. It is a critique of the
mittelindustrie, das sich im breiteren         social attitude to the issue and a
Kontext der jüngsten Geschichte Europas        reference to the consequences of our
auflöst. Die Geschichte der Zucker­fabriken    decisions, which are suggestively
ist untrennbar verflochten mit dem             present in the torsos of factories as
Phänomen von Arbeit und mit Werten,            absurd relics of the wild times of the
die wir verloren oder buchstäblich             onset of capitalism and privatization
ausverkauft haben. Es ist eine Kritik der      in the spirit of the empty motto
sozialen Einstellung zu diesem Thema und       of “that´s life”. At the same time,
ein Hinweis auf die Konsequenzen unserer       Németh´s ambition is to offer
Entscheidungen, die sich andeutungs-           authentic and critical knowledge,
weise noch in den Torsos der Fabriken          which alone can lead to a reassess-
erkennen lassen, in absurden Relikten aus      ment and learning from the mistakes
den wilden Zeiten des beginnenden              we have made.
Kapitalismus und der Privatisierung im
Sinne des leeren Mottos „das ist das
Leben”. Gleichzeitig ist es Némeths Ziel,
authentisches und kritisches Wissen
anzubieten, das allein zu einer Neube-
wertung führen kann und dazu, aus              Nina Vrbanová
unseren Fehlern eine Lehre für die             Kuratorin der Ausstellung
Zukunft zu ziehen.                             Curator of the Exhibition

29                                                                                                                  30
Eastern Sugar Oberbayern
Impressum                                 Imprint
Ausstellungsdauer:                        Exhibition dates:
24. April – 18. Juli 2021                 24 April – 18 July 2021

Herausgeber:                              Published by:
Schafhof – Europäisches Künstlerhaus      Schafhof – European Center for Art
Oberbayern                                Upper Bavaria
Am Schafhof 1, 85354 Freising             Am Schafhof 1, 85354 Freising, Germany
Tel.: 08161-146231                        phone: +49 (0)8161 146231
Fax: 08161-146268                         fax: +49 (0)8161 146268
E-Mail: info@schafhof-kuenstlerhaus.de    email: info@schafhof-kuenstlerhaus.de

Ausstellungskuratorin: Nina Vrbanová,     Exhibition curator: Nina Vrbanová,
Kunsthistorikerin, Bratislava             art historian, Bratislava

in Zusammenarbeit mit:                    in cooperation with:
Marián Ravasz, Architektur                Marián Ravasz, architecture
Olja Triaška Stefanović, Fotografie       Olja Triaška Stefanović, photography
Martina Slováková, Video                  Martina Slováková, video

Ausstellungsaufbau: Robert Keil           Exhibition setup: Robert Keil
Licht-/Tontechnik: Martin Stühler         Light-/sound-engineering: Martin Stühler
Ausstellungsassistenz: Julian Kistler     Production assistant: Julian Kistler

Übersetzungen:                            Translations:
Sara-Duana Meyer, Erik Smith              Sara-Duana Meyer, Erik Smith
Grafik: Florian Marschall                 Graphics: Florian Marschall

Bildnachweise:                            Photo credits:
Titelseite, Seiten 23, 30:                Cover, pages 23, 30:
Olja Triaška Stefanović                   Olja Triaška Stefanović
Seiten 5, 8, 10, 15, 25: Marco Einfeldt   Pages 5, 8, 10, 15, 25: Marco Einfeldt
Seite 12: Julian Kistler                  Page 12: Julian Kistler
Seite 13: József Rosta                    Page 13: József Rosta

             Schafhof – Europäisches Künstlerhaus Oberbayern
             Schafhof – European Center for Art Upper Bavaria
             www.schafhof-kuenstlerhaus.de
31
Sie können auch lesen