EIN MAGISCHER ORT FÜR BESONDERE MOMENTE - A MAGICAL PLACE FOR SPECIAL TIMES 2018 | 2019 - Sacher.com

Die Seite wird erstellt Kasimir Seiler
 
WEITER LESEN
EIN MAGISCHER ORT FÜR BESONDERE MOMENTE - A MAGICAL PLACE FOR SPECIAL TIMES 2018 | 2019 - Sacher.com
EIN MAGISCHER ORT
FÜR BESONDERE MOMENTE
     A MAGICAL PLACE
    FOR SPECIAL TIMES
   Weihnachten, Silvester und Neujahr im Hotel Sacher
Christmas, New Year’s Eve and New Year’s Day at Hotel Sacher
                    2 018 | 2 019
EIN MAGISCHER ORT FÜR BESONDERE MOMENTE - A MAGICAL PLACE FOR SPECIAL TIMES 2018 | 2019 - Sacher.com
SEHR GEEHRTE,
 LIEBE GÄSTE,
    wir freuen uns sehr, Sie in der           Genießen Sie die feierliche
Adventzeit, an den Festtagen und zum         Stimmung in unserem festlich
Jahreswechsel bei uns im Hotel Sacher   geschmückten Haus und lassen Sie sich
      Wien begrüßen zu dürfen.              von unserem Team verwöhnen.
EIN MAGISCHER ORT FÜR BESONDERE MOMENTE - A MAGICAL PLACE FOR SPECIAL TIMES 2018 | 2019 - Sacher.com
IHRE FEIER IM HOTEL SACHER
  YOUR EVENT AT HOTEL SACHER
        Ob für einen vorweihnachtlichen Punschempfang, Ihre Weihnachtsfeier
            oder einen großen Galaabend – gerne unterstützen wir Sie bei der
individuellen Planung Ihrer Veranstaltung und erstellen Ihnen ein persönliches Angebot.

                   Unser Bankett-Team freut sich, von Ihnen zu hören.
                            Telefon: +43 1 514 56-1061
                              bankett.wien@sacher.com

             Whether for a pre-Christmas punch reception, your Christmas party
or a large gala evening – we are happy to support you in the individual planning of your event
                     and would be delighted to make you a personal offer.

               Our Banqueting Team is looking forward to hearing from you.
                           Telephone: +43 1 514 56-1061
                               bankett.wien@sacher.com
EIN MAGISCHER ORT FÜR BESONDERE MOMENTE - A MAGICAL PLACE FOR SPECIAL TIMES 2018 | 2019 - Sacher.com
HEILIGER ABEND                                                                                                                           CHRISTMAS EVE
                                              Weihnachtsmenü, 24. Dezember 2018                                                                                                   Christmas Eve Menu, December 24th, 2018

                Um Ihnen den Heiligen Abend festlicher zu gestalten, laden wir Sie ganz herzlich von 16:00 bis 16:30 Uhr                     In order to make your Christmas Eve even more festive, we cordially invite you to our private concert from 16:00 to 16:30 hrs
zu unserem Hauskonzert in der Hotelhalle ein. Wir freuen uns, mit Ihnen bei Punsch und Weihnachtsbäckerei diesen besonderen Tag zu feiern.   in the hotel lobby. We are looking forward to celebrating this special day with you over a glass of punch and Christmas biscuits.

                         Verbringen Sie den Heiligen Abend mit uns und genießen Sie ein 4-gängiges Wahlmenü.                                                           Spend Christmas Eve with us and enjoy a 4-course menu of your choice.
         Wir heißen Sie in unseren Restaurants „Grüne Bar“ und „Rote Bar“ sowie unseren eleganten Gesellschaftsräumlichkeiten                            We will welcome you to our restaurants “Grüne Bar” and “Rote Bar” and to our elegant function rooms
                     ab 17:00 Uhr herzlich willkommen. Gerne nehmen wir Ihre Bestellung bis 20:30 Uhr entgegen.                                                               from 17:00. We are happy to take your order until 20:30.

                                                           AMUSE BOUCHE                                                                                                                            AMUSE BOUCHE
                                             Gänseleberpraline mit Weichseln (G, O)                                                                                               Goose liver praline with sour cherries (G, O)

                                  Gebeizter Balik Lachs, Erbse und Orange (A, C, D, G, H, O)                                                                              Pickled Balik salmon, peas and oranges (A, C, D, G, H, O)
                                                                 ODER                                                                                                                                      OR
                             Schnitte von der Entenleber mit Holler und Brioche (A, C, G, H, O)                                                                       Slices of duck liver with elderberries and brioche (A, C, G, H, O)

                             Melange von der Petersilienwurzel mit Wiener Schnecke (G, L, R)                                                                                Melange of parsley root with Viennese snails (G, L, R)
                                                                 ODER                                                                                                                                      OR
                                Consommé Double mit gestocktem Wachtelei (A, C, G, L, O)                                                                                 Consommé Double with coddled quail’s egg (A, C, G, L, O)

                        Rinderfilet vom Almo, Wirsing, Erdapfel und Alba-Trüffel (A, C, G, H, L, O)                                                          Almo fillet of beef, savoy cabbage, potatoes and Alba truffle (A, C, G, H, L, O)
                                                                 ODER                                                                                                                                      OR
                              Wildfang-Heilbutt, Babymangold und Rübchen (A, C, D, G, L, O)                                                                               Wild Halibut with baby chard and beets (A, C, D, G, L, O)
                                                                 ODER                                                                                                                                      OR
                         Maishendl Suprême, sautierte Leber und Schwarzwurzel (A, C, G, H, L, O)                                                               Corn-fed chicken supreme, sautéed liver and black salsify (A, C, G, H, L, O)

                               Duett von der Ivoire-Schokolade und Himbeere (A, C, G, H, O)                                                                                 Duet of Ivoire chocolate and raspberry (A, C, G, H, O)
                                                                 ODER                                                                                                                                      OR
                                      Zitronentarte mit Vanille und Biskelia (A, C, G, H, O)                                                                                  Lemon tart with vanilla and biskelia (A, C, G, H, O)

                                               € 185,00 PRO PERSON                                                                                                                      € 185,00 PER PERSON
                    Der Menüpreis beinhaltet das 4-gängige Wahlmenü mit korrespondierenden Weinen,                                                             The menu price includes the chosen 4-course menu with accompanying wines,
                            Mineralwasser und Kaffee, inklusive aller Steuern und Abgaben.                                                                              mineral water and coffee; all taxes and charges included.
EIN MAGISCHER ORT FÜR BESONDERE MOMENTE - A MAGICAL PLACE FOR SPECIAL TIMES 2018 | 2019 - Sacher.com
CHRISTTAG                                                                                                                       CHRISTMAS DAY
                                                         25. Dezember 2018                                                                                                                      December 25th, 2018

Genießen Sie ein 3-, 4- oder 5-gängiges Wahlmenü. Wir heißen Sie in unseren Restaurants „Grüne Bar“ und „Rote Bar“ sowie unseren eleganten      Enjoy a 3, 4 or 5-course menu of your choice. We welcome you to our restaurants “Grüne Bar” and “Rote Bar” as well as to our
Gesellschaftsräumlichkeiten am Christtag zu Mittag und am Abend herzlich willkommen. Unsere Restaurants sind ab 12:00 Uhr für Sie geöffnet.              elegant function rooms at midday and in the evening on Christmas Day. Our restaurants are open from noon.

                                                            AMUSE BOUCHE                                                                                                                            AMUSE BOUCHE
                                                 Räucherforelle und Apfel (D, G, O)                                                                                                       Smoked trout and apple (D, G, O)

                                  Kalbstartar mit grünem Apfel, Verjus und Rettich (L, M, O)                                                                                 Veal tartar with green apple, verjus and radish (L, M, O)
                                                                  ODER                                                                                                                                      OR
                               Ceviche von der Forelle mit Stangensellerie und Pomelo (D, G, L)                                                                                   Trout ceviche with celery and pomelo (D, G, L)

                                                  Melange von der Topinambur (G)                                                                                                        Melange of Jerusalem artichoke (G)
                                                                  ODER                                                                                                                                      OR
                                          Rohnenessenz mit Kren und Orange (G, O, R)                                                                                       Essence of beetroot with horseradish and orange (G, O, R)

                                           Seeteufel mit Karotte und Spinat (D, F, G, O)                                                                                           Monkfish with carrot and spinach (D, F, G, O)
                                                                  ODER                                                                                                                                      OR
                Ochsenschlepp vom Waldviertler Blondvieh, getrüffelter Erdapfel und Petersilie (G, L, O)                                          Oxtail of Waldviertler Blondvieh (Austrian speciality beef) with truffled potato and parsley (G, L, O)

    Burgenländische Bauernente mit glaciertem Rotkraut, Maroni und Erdäpfel-Grammelknödel (A, C, G, H, L, O)                                  Burgenland farmer’s duck with glazed red cabbage, chestnuts and potato-greaves dumplings (A, C, G, H, L, O)
                                                                  ODER                                                                                                                                      OR
          Confit und Rücken vom Damhirsch mit Bratapfel, Topfenschnitte und Kerbelwurzel (A, C, G, H, L, O)                                        Confit and saddle of venison with baked apple, curd cheese slices and chervil root (A, C, G, H, L, O)
                                                                  ODER                                                                                                                                      OR
              In Olivenöl gegarte Seeforelle mit einer Vielfalt vom Kürbis und Sepia-Gnocchi (D, F, G, O, R)                                             Lake trout cooked in olive oil with a variety of pumpkin and sepia gnocchi (D, F, G, O, R)

                             Dulcey-Schokoladenschnitte mit Haselnuss und Chili (A, C, G, H, O)                                                                      Milk caramel chocolate slices with hazelnuts and chilli (A, C, G, H, O)
                                                                  ODER                                                                                                                                      OR
                                  Pochierte Birne mit Macadamia und Karamell (A, C, G, H, O)                                                                              Poached pear with macadamias and caramel (A, C, G, H, O)

          3-GÄNGIGES MENÜ € 125,00 PRO PERSON | 4-GÄNGIGES MENÜ € 145,00 PRO PERSON                                                                  3-COURSE MENU € 125,00 PER PERSON | 4-COURSE MENU € 145,00 PER PERSON
                                 5-GÄNGIGES MENÜ € 155,00 PRO PERSON                                                                                                         5-COURSE MENU € 155,00 PER PERSON
             Der Menüpreis beinhaltet das 3-, 4- oder 5-gängige Wahlmenü mit korrespondierenden Weinen,                                                 The menu price includes the 3, 4 or 5-course menu of your choice with accompanying wines,
                            Mineralwasser und Kaffee, inklusive aller Steuern und Abgaben.                                                                               mineral water and coffee; all taxes and charges included.
EIN MAGISCHER ORT FÜR BESONDERE MOMENTE - A MAGICAL PLACE FOR SPECIAL TIMES 2018 | 2019 - Sacher.com
STEFANITAG                                                                                                                   ST. STEPHEN’S DAY
                                                          26. Dezember 2018                                                                                                                     December 26th, 2018

Genießen Sie ein 3-, 4- oder 5-gängiges Wahlmenü. Wir heißen Sie in unseren Restaurants „Grüne Bar“ und „Rote Bar“ sowie unseren eleganten            Enjoy a 3, 4 or 5-course menu of your choice. We will welcome you to our restaurants “Grüne Bar” and “Rote Bar”
Gesellschaftsräumlichkeiten am Stefanitag zu Mittag und am Abend herzlich willkommen. Unsere Restaurants sind ab 12:00 Uhr für Sie geöffnet.   as well as in our elegant function rooms at midday and in the evening on St. Stephen’s Day. Our restaurants are open from noon.

                                                            AMUSE BOUCHE                                                                                                                             AMUSE BOUCHE
                                                        Kalbslebercreme (G, O)                                                                                                                       Veal pâté (G, O)

                    Kürbis mit Ziegenkäse aus der Buckligen Welt, Rauke und Zwetschke (A, C, G, H, O)                                            Pumpkin with goat cheese from the Austrian “Buckelige Welt”, rocket salad and plum (A, C, G, H, O)
                                                                  ODER                                                                                                                                      OR
                                       Rindercarpaccio, Gorgonzola und Rauke (G, H, L, O)                                                                              Beef carpaccio, Gorgonzola cheese and rocket salad (G, H, L, O)

                               Pastinakenschaumsuppe mit knusprigem Bries und Birne (G, L, O)                                                                    Frothy Jerusalem artichoke soup with crispy sweetbread and pear (G, L, O)
                                                                  ODER                                                                                                                                      OR
                              Ochsenschlepp-Essenz mit traditionellen Einlagen (A, C, G, H, L, O)                                                                           Essence of oxtail with traditional garnish (A, C, G, H, L, O)

                                         Hirschbeuscherl mit Topfenknödel (A, C, G, L, O)                                                                                    Venison lung with curd cheese dumplings (A, C, G, L, O)
                                                                  ODER                                                                                                                                      OR
                            Languste auf eingemachtem Stöckelkraut und Bratapfel (A, B, G, L, O)                                                                          Crayfish on pickled cabbage and baked apple (A, B, G, L, O)

                           Gebratener Fogosch mit Rohne, Orange und Estragon-Ravioli (A, D, G)                                                                    Pan-fried pike perch with beetroot, orange and tarragon ravioli (A, D, G)
                                                                  ODER                                                                                                                                      OR
            Geschmortes Schulterscherzl vom Almo mit Krenespuma, Spinat und Süßkartoffel (A, C, G, L, O)                                              Braised flat iron Almo steak with horseradish foam, spinach and sweet potato (A, C, G, L, O)
                                                                  ODER                                                                                                                                      OR
                        Rosa Gamsrücken mit Briochekruste, Topinambur und Zirbe (A, C, G, H, L, O)                                                  Pink saddle of chamois with brioche crust, Jerusalem artichoke and Swiss pine (A, C, G, H, L, O)

                                      Joghurtschnitte mit Orange und Ingwer (A, C, G, H, O)                                                                                    Yoghurt slices with orange and ginger (A, C, G, H, O)
                                                                  ODER                                                                                                                                      OR
                                      Guanajamousse mit Feige und Walnuss (A, C, G, H, O)                                                                                       Guanaja mousse with fig and walnut (A, C, G, H, O)

          3-GÄNGIGES MENÜ € 125,00 PRO PERSON | 4-GÄNGIGES MENÜ € 145,00 PRO PERSON                                                                  3-COURSE MENU € 125,00 PER PERSON | 4-COURSE MENU € 145,00 PER PERSON
                                 5-GÄNGIGES MENÜ € 155,00 PRO PERSON                                                                                                         5-COURSE MENU € 155,00 PER PERSON
             Der Menüpreis beinhaltet das 3-, 4- oder 5-gängige Wahlmenü mit korrespondierenden Weinen,                                                 The menu price includes the 3, 4 or 5-course menu of your choice with accompanying wines,
                            Mineralwasser und Kaffee, inklusive aller Steuern und Abgaben.                                                                               mineral water and coffee; all taxes and charges included.
EIN MAGISCHER ORT FÜR BESONDERE MOMENTE - A MAGICAL PLACE FOR SPECIAL TIMES 2018 | 2019 - Sacher.com
FÜR UNSERE JÜNGSTEN GÄSTE
         FOR OUR YOUNGEST GUESTS
                 Unseren jüngsten Gästen bieten wir unser Petit Sacher Festtagsmenü an.
                     Für 59,00 Euro inklusive aller Getränke verwöhnen wir Ihr Kind
                         im Alter von 6 bis 12 Jahren mit einem 3-Gang-Menü.

                   Wir bitten um Verständnis, dass dieses Angebot ausschließlich Kindern
                                im Alter von 6 bis 12 Jahren vorbehalten ist.

              During the holidays, we offer our young guests their own festive Petit Sacher menu.
                       For 59,00 Euro including all drinks, we will spoil your little ones
                                  (6-12 years of age) with a 3-course menu.

                             This offer is only for children between the ages of 6 and 12;
                                            thank you for your understanding.

              ALLERGENINFORMATION GEMÄSS CODEX-EMPFEHLUNG | ALLERGENIC INFORMATION

A = glutenhaltiges Getreide | gluten                  F = Soja | soya                            N = Sesam | sesame
B = Krebstier | shellfish                             G = Milch oder Laktose | milk or lactose   O = Sulfite | sulphite
C = Ei | egg                                          H = Schalenfrüchte | nuts                  P = Lupinen | lupine
D = Fisch | fish                                      L = Sellerie | celery                      R = Weichtiere | mollusks
E = Erdnuss | peanuts                                 M = Senf | mustard
EIN MAGISCHER ORT FÜR BESONDERE MOMENTE - A MAGICAL PLACE FOR SPECIAL TIMES 2018 | 2019 - Sacher.com
INFORMATIONEN
                    UND BUCHUNGEN
Wir freuen uns sehr, Sie bei der Planung einer unvergesslichen Veranstaltung zu unterstützen!
                  Kontaktieren Sie am besten gleich unser Bankett-Team:

                               Telefon: +43 1 514 56-1061
                                 bankett.wien@sacher.com

      BUCHUNGSBEDINGUNGEN: Um Ihre Buchung garantieren zu können,
         bitten wir um Bekanntgabe einer Kreditkartennummer mit Ablaufdatum.
                Stornierungen bis zum 30. November 2018 sind kostenfrei.
Vom 01. bis 15. Dezember 2018 werden 50 % des Menüpreises und ab 16. Dezember 2018
                    80 % des Menüpreises als Stornogebühr verrechnet.
           Preise inklusive aller Steuern und Abgaben. Änderungen vorbehalten.
EIN MAGISCHER ORT FÜR BESONDERE MOMENTE - A MAGICAL PLACE FOR SPECIAL TIMES 2018 | 2019 - Sacher.com
DEAR GUESTS,
 We are looking forward to welcoming          Enjoy the glistening atmosphere
  you during the Advent period, the       in our festively decorated establishment
Christmas holidays and starting off the        and let our team indulge you.
New Year at our Hotel Sacher Vienna.
EIN MAGISCHER ORT FÜR BESONDERE MOMENTE - A MAGICAL PLACE FOR SPECIAL TIMES 2018 | 2019 - Sacher.com
FEIERN SIE MIT UNS
              DEN JAHRESAUSKLANG!
         CELEBRATE NEW YEAR’S EVE WITH US!
                   In unseren Restaurants „Grüne Bar“ und „Rote Bar“ sowie unseren eleganten
    Gesellschaftsräumlichkeiten verwöhnt Sie unser Küchenchef ab 20:00 Uhr mit einem exquisiten Festmenü.
        Alle Gäste mit Tischreservierung für den Galaabend können gemeinsam mit unseren Livebands bei
schwungvoller Tanzmusik das Jahr ausklingen lassen. Von 20:00 bis 03:00 Uhr sorgen wir für die passende Stimmung.

                      Our chef de cuisine will indulge you with an exquisite festive menu starting
                             at 20:00 hrs in our restaurants “Grüne Bar” and “Rote Bar”.
                     All guests who have booked a table for the gala evening can conclude the year
                                     by dancing the night away with our live bands.
                                We will set the mood for you from 20:00 to 03:00 hrs.
SILVESTER-GALA DINNER                                                           NEW YEAR’S EVE GALA DINNER
                               31. Dezember 2018                                                                    December 31st, 2018

                                 AMUSE BOUCHE                                                                           AMUSE BOUCHE
                    Crème Brûlée von der Entenleber (G, O)                                                    Crème brûlée of duck liver (G, O)

      Gebeizte Bachforelle mit Poverade und Brunnenkresse (A, C, G, H, O)                Pickled brown trout with poivrade artichokes and watercress (A, C, G, H, O)

           Hirschconsommé Double mit eigener Pofese (A, C, G, H, O)                           Venison consommé “Double” with its own pastry (A, C, G, H, L, O)

            Carabinero mit confiertem Chicorée und Rohne (B, G, O)                                 Carabinero with confited chicory and beetroot (B, G, O)

         Karamellisierter Frischkäse mit geeistem Granny Smith (G, O)                            Caramelised cream cheese with iced Granny Smith (G, O)

            Duett vom Kalb mit der Vielfalt der Karotte (A, C, G, L, O)                                Duet of veal with carrot variations (A, C, G, L, O)

Variation der Valrhona-Schokolade mit Mango und Passionsfrucht (A, C, F, G, H, O)     Variations on Valrhona chocolate with mango and passion fruit (A, C, F, G, H, O)

      6-GÄNGIGES MENÜ € 455,00 PRO PERSON AB 20:00 UHR                                      6-COURSE MENU € 455,00 PER PERSON FROM 20:00 HRS
       4-GÄNGIGES MENÜ € 419,00 PRO PERSON AB 22:00 UHR                                      4-COURSE MENU € 419,00 PER PERSON FROM 22:00 HRS
Der Menüpreis beinhaltet ein Glas Sekt „Sacher Cuvée“, ein 4- oder 6-gängiges Menü    The menu price includes a glass of Sacher Cuvée sparkling wine, a 4 or 6-course menu
           mit korrespondierenden Weinen, Mineralwasser und Kaffee,                                    with accompanying wines, mineral water and coffee;
                       inklusive aller Steuern und Abgaben.                                                       all taxes and charges included.

           Dem Anlass entsprechend wird um Abendgarderobe gebeten.                          On the occasion of this event we kindly ask you to dress in evening wear.
SILVESTERDINNER                                                                           NEW YEAR’S EVE DINNER
                           Kleines Silvestermenü, 31. Dezember 2018                                                        Small New Year�s Eve Menu, December 31st, 2018

            Unser „Kleines Silvestermenü“ servieren wir Ihnen zwischen 18:00 und 21:00 Uhr                           We serve our Small New Year�s Eve Menu between 18:00 and 21:00 hrs.
in unseren Restaurants „Grüne Bar“ und „Rote Bar“ sowie in unseren eleganten Gesellschaftsräumlichkeiten.            in our restaurants “Grüne Bar” and “Rote Bar” and in our function rooms.
                       Dem Anlass entsprechend wird um Abendgarderobe gebeten.                                        On the occasion of this event we kindly ask you to dress in evening wear.

                                           AMUSE BOUCHE                                                                                         AMUSE BOUCHE
                            Crème Brûlée von der Entenleber (G, O)                                                                   Crème brûlée of duck liver (G, O)

           Gebeizte Bachforelle mit Poverade und Brunnenkresse (A, C, G, H, O)                                Pickled brown trout with poivrade artichokes and watercress (A, C, G, H, O)

                  Duett vom Kalb mit der Vielfalt der Karotte (A, C, G, L, O)                                               Duet of veal with carrot variations (A, C, G, L, O)

Variation von der Valrhona-Schokolade mit Mango und Passionsfrucht (A, C, F, G, H, O)                       Variations on Valrhona chocolate with mango and passion fruit (A, C, F, G, H, O)

                   3-GÄNGIGES MENÜ € 199,00 PRO PERSON                                                                       3-COURSE MENU € 199,00 PER PERSON
        Der Menüpreis beinhaltet ein Glas Sekt „Sacher Cuvée“, ein 3-gängiges Menü                                    The menu price includes a glass of Sacher Cuvée sparkling wine,
               mit korrespondierenden Weinen, Mineralwasser und Kaffee,                                            a 3-course menu with accompanying wines, mineral water and coffee;
                           inklusive aller Steuern und Abgaben.                                                                       all taxes and charges included.
SILVESTERDINNER &                                                                               NEW YEAR’S EVE DINNER &
   HOFBURG-SILVESTERBALL                                                                           HOFBURG NEW YEAR’S EVE BALL
                                    31. Dezember 2018                                                                               December 31st, 2018

  Wir bieten unseren Gästen ein Silvester-Arrangement in Kooperation mit der Hofburg Wien an:             We offer our guests a New Year‘s Eve package in cooperation with Hofburg Vienna:
 Genießen Sie zwischen 18:00 und 21:00 Uhr das „Kleine Silvestermenü“ im Hotel Sacher Wien            Enjoy our Small New Year‘s Eve Menu between 18:00 and 21:00 hrs at Hotel Sacher Wien
und tanzen Sie im Anschluss in den kaiserlichen Prunkräumen der Wiener Hofburg in das neue Jahr!        and dance into the New Year in the magnificent imperial rooms of the Vienna Hofburg!

                             DAS ARRANGEMENT BEINHALTET                                                                            THE PACKAGE INCLUDES
                             ein Glas Sekt „Sacher Cuvée“,                                                                a glass of Sacher Cuvée sparkling wine,

              ein 3-gängiges Menü mit korrespondierenden Weinen,                                                       a 3-course menu with accompanying wines,
                 Mineralwasser und Kaffee im Hotel Sacher Wien                                                                 mineral water and coffee,

     sowie eine Hofburg-Silvesterballkarte mit Star Ticket der Kategorie II,                                     a Hofburg New Year‘s Eve Ball category II star ticket,

                              ein Glas Sekt zur Begrüßung                                                                    a welcome glass of sparkling wine

   und einen kleinen Mitternachtssnack vom Buffet in der Wiener Hofburg.                                       and a midnight snack from the buffet at Vienna Hofburg.

                           € 429,00 PRO PERSON                                                                                  € 429,00 PER PERSON
                      Inklusive aller Steuern und Abgaben.                                                                     All taxes and charges included.
      Bekleidung – Damen: Abendkleid; Herren: Frack, Smoking, Galauniform                            Dress code – Ladies: evening gown; gentlemen: tailcoat, dinner jacket, gala uniform
NEUJAHRSTAG                                                                                                                  NEW YEAR’S DAY
                                                             1. Jänner 2019                                                                                                                January 1st, 2019

 Genießen Sie ein 3-, 4- oder 5-gängiges Wahlmenü. Wir heißen Sie in unseren Restaurants „Grüne Bar“ und „Rote Bar“ sowie unseren eleganten          Enjoy a 3, 4 or 5-course menu of your choice. On New Year’s Day, we welcome you to our restaurants
Gesellschaftsräumlichkeiten am Neujahrstag zu Mittag und am Abend herzlich willkommen. Unsere Restaurants sind ab 12:00 Uhr für Sie geöffnet.      “Grüne Bar” and “Rote Bar” as well as to our elegant function rooms. Our restaurants are open from noon.

                                                             AMUSE BOUCHE                                                                                                                    AMUSE BOUCHE
                                            Sacher Gabelbissen mit Kaviar (D, G, L, M, O)                                                                                       Sacher aspic with caviar (D, G, L, M, O)

                             Pilgermuschel, Chicorée, Himbeere und Lebkuchen (A, C, F, G, H, O, R)                                                                Scallop, chicory, raspberry and gingerbread (A, C, F, G, H, O, R)
                                                                   ODER                                                                                                                              OR
                            Original Sacher Gänselebertorte mit Holler und Brioche (A, C, G, H, O)                                                       Original Sacher goose liver tart with elderberries and brioche (A, C, G, H, O)

                                Paprizierte Kürbissuppe mit geschmortem Kalbsschlepp (G, L, O)                                                                    Paprika-spiced pumpkin soup with braised calf’s tail (G , L, O)
                                                                   ODER                                                                                                                              OR
                                     Tafelspitz-Consommé mit Wiener Einlagen (A, C, G, L, O)                                                                        Boiled beef consommé with Viennese garnish (A, C, G, L, O)

                          Bretonischer Hummer, Perlgraupen, Rosmarin und Gervais (A, B, C, F, G, O)                                                       Breton lobster, pearl barley, rosemary and Gervais cheese (A, B, C, F, G, O)
                                                                   ODER                                                                                                                              OR
                                    Geschmorte Kalbsbackerl, Polenta und Hibiskus (G, L, O)                                                                              Braised veal cheeks, polenta and hibiscus (G, L, O)

            Rüssel und Rücken vom Spanferkel, mit confiertem Kraut und knusprigem Erdapfel (A, C, G, L, O)                                        Snout and saddle of suckling pig, with confited cabbage and crispy potatoes (A, C, G, L, O)
                                                                   ODER                                                                                                                              OR
                          Confit und Brust vom Perlhuhn mit Petersilienwurzel und Mango (G, L, O)                                                           Confit and breast of guinea fowl with parsley root and mango (G, L, O)
                                                                   ODER                                                                                                                              OR
                                   Wolfsbarsch mit Tarhonya, Apfel und Rohne (A, C, D, F, G, O)                                                                   Sea bass with egg barley, apple and beetroot (A, C, D, F, G, O)

                                     Gebackene Waffel mit Kirsche und Vanille (A, C, G, H, O)                                                                          Baked waffles with cherries and vanilla (A, C, G, H, O)
                                                                   ODER                                                                                                                              OR
                       Mousse au Chocolat mit Granatapfel und knusprigem Blätterteig (A, C, G, H, O)                                                      Chocolate mousse with pomegranates and crispy puff pastry (A, C, G, H, O)

           3-GÄNGIGES MENÜ € 125,00 PRO PERSON | 4-GÄNGIGES MENÜ € 145,00 PRO PERSON                                                            3-COURSE MENU € 125,00 PER PERSON | 4-COURSE MENU € 145,00 PER PERSON
                                 5-GÄNGIGES MENÜ € 155,00 PRO PERSON                                                                                                    5-COURSE MENU € 155,00 PER PERSON
                           Der Menüpreis beinhaltet das 3-, 4- oder 5-gängige Wahlmenü mit                                                         The menu price includes the 3, 4 or 5-course menu of your choice with accompanying wines,
               korrespondierenden Weinen, Mineralwasser und Kaffee, inklusive aller Steuern und Abgaben.                                                            mineral water and coffee; all taxes and charges included.
SACHER GESCHENKGUTSCHEINE
                  SACHER GIFT VOUCHERS
                   Unsere vielseitigen Geschenkgutscheine für Sacher Buffetfrühstück, Sacher Jause,
      Sacher Candlelight Dinner, Sacher Frühstück „Anna Sacher“* sowie im Wert von 10,00 Euro und 50,00 Euro
              garantieren ein unvergessliches Einkaufserlebnis und sind ein ideales Präsent für jeden Anlass.
                                                                                                                                        Sehr gerne versenden wir diese Gutscheine gegen Vorauszahlung
                                                                                                                         (Kreditkarte oder Überweisung). Für weitere Fragen stehen wir Ihnen unter der Telefonnummer
                       Diese Gutscheine sind erhältlich in der Sacher Confiserie Wien und Salzburg
                                                                                                                                           +43 1 514 56 - 0 oder torte@sacher.com zur Verfügung.
                     sowie dem Café Sacher Graz, Café Sacher Innsbruck und im Sacher Onlineshop
                            unter www.shop.sacher.com, einzulösen in allen Sacher Betrieben.
                                                                                                                                            We are happy to send the vouchers to you subject to prior payment
                                                                                                                       (credit card or transfer). Should you have any more questions, please do not hesitate to contact us by phone
              Our versatile gift vouchers for a Sacher breakfast buffet, a traditional Sacher Jause (hearty snack),
                                                                                                                                                     (+43 1 514 56 - 0) or email (torte@sacher.com).
       a Sacher candlelight dinner or a Sacher breakfast “Anna Sacher”* and vouchers worth 10,00 Euro and 50,00 Euro
                guarantee an unforgettable shopping experience and represent the perfect gift for any occasion.

                                Available at the Sacher Confiserie in Vienna, Salzburg and
                                the Café Sacher Graz, Café Sacher Innsbruck or online on
                        www.shop.sacher.com; vouchers can be redeemed in all Sacher establishments.

*nicht einlösbar im Hotel Sacher Wien | *not redeemable at Hotel Sacher Wien
INFORMATION
                     AND BOOKINGS
               We are delighted to help you plan an unforgettable event!
                   Get in touch with our Banqueting Team today:

                          Telephone: +43 1 514 56 - 1061
                              bankett.wien@sacher.com

BOOKING CONDITIONS: To guarantee your booking we kindly ask for your credit card
 number and expiry date. Cancellations are free of charge until November 30th, 2018.
         From December 1st–15th, 2018 we charge a cancellation fee of 50%
 of the menu price, and from December 16th, 2018 we charge 80% of the menu price.
              Prices include all taxes and charges. Subject to alterations.
Sie können auch lesen