Seeärztlicher Dienst Maritime Medical Service - Partner der Seeleute Seafarers' Partner - Deutsche ...

 
WEITER LESEN
Seeärztlicher Dienst Maritime Medical Service - Partner der Seeleute Seafarers' Partner - Deutsche ...
Seeärztlicher Dienst
Maritime Medical Service

          Partner der Seeleute
             Seafarers‘ Partner
Seeärztlicher Dienst Maritime Medical Service - Partner der Seeleute Seafarers' Partner - Deutsche ...
Seeärztlicher Dienst
                                                                Maritime Medical Service

Ausgabe / Edition 1/2021

Konzept und Gestaltung / Concept and Design: Kirk R. Williams

Fotos: Cover, 01, 03-06 und 08 Kirk R. Williams,
02 Archiv Kirk R. Williams, 07 Christian Bubenzer,
09 Thomas Oberländer, 10 Seeärztlicher Dienst

Seeärztlicher Dienst der BG Verkehr
Brandstwiete 1, 20457 Hamburg
                                                                          Partner der Seeleute
© Seeärztlicher Dienst / Maritime Medical Service                            Seafarers‘ Partner
Seeärztlicher Dienst Maritime Medical Service - Partner der Seeleute Seafarers' Partner - Deutsche ...
01   Seeärztlicher Dienst
     Maritime Medical Service
                                Wir sind im Auftrag des Bundes für die Sicher-       On behalf of the German federal government, we
                                heit und die medizinische Versorgung der Besat-      are responsible for the safety and medical care
                                zungsmitglieder auf Seeschiffen verantwortlich.      of the crew members on seagoing vessels. Our
                                Unsere Verfahren sind zertifiziert und setzen        procedures are certified and we set standards for
                                Standards für die medizinische Versorgung von        medical care of seafarers on board. The wellb-
                                Seeleuten an Bord. Das Wohl der Seeleute steht       eing of seafarers is at the heart of everything we
                                im Mittelpunkt unseres Handelns. Deshalb ist es      do. It is therefore our aim to guarantee offshore
                                unser Ziel, der Versorgung an Land möglichst         care that matches onshore standards. In order
                                nah zu kommen. Um praxisgerecht entscheiden          to be able to make practical decisions, personal
                                zu können, ist der persönliche Kontakt zu den        contact with crews and shipping companies is
                                Besatzungen und                                                                 an integral part of our
                                den       Reedereien                                                            work. We are the inter-
                                fester Bestandteil      Partner der Seeleute                                    face for the different
                                unserer Arbeit. Wir                                                             components of mari-
                                sind die Schnittstelle für die einzelnen Bausteine   time medicine: fitness for sea service, medical
                                der Maritimen Medizin: Gesundheitliche Taug-         training and refresher courses, medical equip-
                                lichkeit, medizinische Aus- und Weiterbildung,       ment and Telemedical Maritime Assistance.
                                medizinische Ausstattung und funkärztliche           These components form a network within an
                                Beratung. Die einzelnen Komponenten bilden           overarching overall system that proves itself in
                                ein vernetztes und aufeinander aufbauendes Ge-       practice. To achieve this, we are actively invol-
                                samtsystem, das sich täglich in der Praxis be-       ved in all important national and international
                                währt. Dazu wirken wir aktiv in allen wichtigen      bodies dedicated to maritime medicine. As the
                                nationalen und internationalen Gremien der           Maritime Medical Service, we are the competent
                                Maritimen Medizin mit. Als Seeärztlicher Dienst      advisor for all seafarers, shipowners, sea pilots,
                                sind wir der kompetente Ansprechpartner für          maritime pilot brotherhoods and the Federal Mi-
                                alle Seeleute, Reeder, Seelotsen, Seelotsenbrü-      nistry of Transport and Digital Infrastructure.
                                derschaften und dem Bundesministerium für
                                Verkehr und digitale Infrastruktur.

                                                                                     Seafarers‘ Partner
Seeärztlicher Dienst Maritime Medical Service - Partner der Seeleute Seafarers' Partner - Deutsche ...
02   Geschichte
     History
                  Lange bevor wir 1940 erstmals offiziell genannt    Long before 1940 when we were officially
                  wurden, begann unsere mehr als 100jährige Ge-      sanctioned for the first time, our more than
                  schichte, die ihre Anfänge in der Gründung der     100-year history began with the establishment
                  See-Berufsgenossenschaft 1887 hatte. Der er-       of the See-Berufsgenossenschaft in 1887. The
                  ste medizinische Leitfaden für die deutsche Han-   first medical guide book for the German mer-
                  delsflotte, der Vorläufer unseres Medizinischen    chant fleet, the forerunner of our Maritime
                  Handbuchs See, erschien bereits 1888. Auf Basis    Medical Handbook, appeared as early as 1888.
                  der 1902 novellierten Seemannsordnung wurde        On the basis of the 1902 amendments of the
                  schon früh besonderes Augenmerk auf das Seh-       “Seemannsordnung“, special attention was paid
                  und Farbunterscheidungsvermögen der Seeleu-        to the eyesight and the ability to distinguish co-
                  te gelegt - zuerst nur                                                       lours of seafarers -
                  bei Kapitänen, dann                                                          first only for masters,
                  schrittweise bei der      Mehr als 100 Jahre                                 then gradually for en-
                  gesamten Besatzung.                                                          tire crews. In 1905
                  1905 regelte der Ge-      maritime Medizin                                   the German legisla-
                  setzgeber     erstmals                                                       ture began regulating
                  die Ausstattung von Handelsschiffen mit Arznei-    the medical equipment of merchant ships re-
                  und Hilfsmitteln. Die Seediensttauglichkeitsun-    garding medicine and medical aids. The fitness
                  tersuchungen wurden zu unserer medizinischen       for sea service examinations became our core
                  Kernaufgabe. Das Spektrum unserer Aufgaben         medical task. Our range of responsibilities grew
                  wuchs mit der sich ständig wandelnden Schiff-      with constant change in the shipping industry
                  fahrt und dem medizinischen Fortschritt. So ha-    and with medical progress. In close coopera-
                  ben wir in enger Zusammenarbeit mit den Lot-       tion with the pilot brotherhoods, we have, in
                  senbrüderschaften in den letzten Jahren einen      recent years, developed a special psychologi-
                  besonderen psychologischen Eignungstest für        cal aptitude test for sea pilots. Finally in 2010,
                  Seelotsen entwickelt. Die Fusionen im Bereich      mergers in the maritime social security sector
                  der See-Sozialversicherung führten uns schließ-    brought us under the umbrella of BG Verkehr
                  lich im Jahr 2010 an den Hamburger Standort        and to our Hamburg headquarters in Brand-
                  in der Brandstwiete und unter das Dach der BG      stwiete.
                  Verkehr.

                                                                     More Than 100 Years of Maritime Medicine
Seeärztlicher Dienst Maritime Medical Service - Partner der Seeleute Seafarers' Partner - Deutsche ...
03   Seediensttauglichkeit
     Fitness for Sea Service
                               Nur wenn Seeleute körperlich und geistig fit         Safe shipping is only possible if seafarers are phy-
                               sind, ist eine sichere Seeschifffahrt möglich. Un-   sically and mentally fit. Hence why our German
                               ser Beitrag dafür sind gründliche Seediensttaug-     medical examinations are carried out thouroughly
                               lichkeitsuntersuchungen. Wir lassen nur beson-       by uniquely experienced and qualified doctors with
                               ders erfahrene und qualifizierte Ärztinnen und       seafaring backgrounds whom we regularly train
                               Ärzte mit Seefahrthintergrund zu, die durch uns      and authorize. This guarantees a sustained high
                               regelmäßig fortgebildet werden. Das garantiert       quality in the approximately 20,000 annual exami-
                               eine nachhaltig hohe Qualität der jährlich etwa      nations we oversee; and not only seafarers sailing
                               20.000 Untersuchungen, von der nicht nur unter       under the German flag but any seafarer can bene-
                               deutscher Flagge fahrende Seeleute profitieren.      fit from this. It is important for us that the results
                               Wichtig ist uns, dass die                                                     of examinations are trans-
                               Ergebnisse für die unter-                                                     parent and understandable
                               suchten Seeleute trans-         Qualität schafft                              for seafarers. Their health
                               parent und nachvollzieh-                                                      status is therefore assessed
                               bar sind. Daher wird der        Sicherheit                                    on the basis of the Mari-
                               Gesundheitszustand auf                                                        time-Medicine-Ordinance,
                               Grundlage der Maritimen-Medizin-Verordnung           which corresponds with the international ILO /
                               beurteilt, die den internationalen ILO/IMO-Leit-     IMO guidelines. In the event of unfitness, every
                               linien entspricht. Bei Untauglichkeit hat jeder      seafarer has the right to have the result of his ex-
                               Seemann das Recht, das Resultat der Untersu-         amination checked by doctors of the Maritime Me-
                               chung durch die Fachärzte des Seeärztlichen          dical Service. Unfit seafarers can endanger their
                               Dienstes überprüfen zu lassen. Untaugliche           own safety and that of their ship. We can withdraw
                               Seeleute können ihre eigene und die Sicherheit       their medical certificate in this case. In the event
                               des Schiffs gefährden. Wir können dann das           of a dispute, the board of appeal, made up of pro-
                               Seediensttauglichkeitszeugnis einziehen. In          fessionals, adjudicates to ensure that the rights of
                               Streitfällen entscheidet der aus Praktikern be-      seafarers remain preserved.
                               stehende Widerspruchsausschuss, so dass die
                               Rechte der Seeleute gewahrt bleiben.

                                                                                    Quality Creates Safety
Seeärztlicher Dienst Maritime Medical Service - Partner der Seeleute Seafarers' Partner - Deutsche ...
04   Seelotseneignung
     Sea Pilot Qualification
                               Wir untersuchen seit vielen Jahren die deutschen   For many years we have examined German sea
                               See- und Hafenlotsen, die in Brüderschaften und    and port pilots who are organized in brother-
                               in der Bundeslotsenkammer organisiert sind.        hoods and in the Federal Chamber of Pilots.
                               Sie, die Wächter der deutschen Wasserstraßen,      These guardians of the German waterways have
                               tragen eine besondere Verantwortung für die        a special responsibility for maritime traffic and
                               Seeverkehrs- und Schiffssicherheit. Deshalb        ship safety. For this reason, they have to under-
                               müssen sie vor Beginn ihrer Ausbildung kör-        go a physical examination before starting their
                               perlich untersucht werden und einen psycholo-      training and are required to pass a psychologi-
                               gischen Eignungstest, den „German Pilot Test“,     cal aptitude test, the “German Pilot Test”. This
                               bestehen. Dies geht über die Anforderungen der     goes beyond the requirements of fitness for sea
                               Seediensttauglichkeit                                                        service. They are also
                               hinaus. Die Seelotsen                                                        subject to regular exa-
                               werden      regelmäßig     Für sicheres Geleit                               mination on an ongoing
                               untersucht.      Bisher                                                      basis. Up to now, only
                               konnten nur befahrene Kapitäne die Laufbahn        experienced masters could pursue a career as
                               eines Seelotsen einschlagen. Nautiker, die das     a sea pilot: however, given that there are fewer
                               Anforderungsprofil erfüllen, gibt es immer weni-   and fewer seafarers who meet this profile, the
                               ger. Daher wird der Gesetzgeber zukünftig neue     German legislature intends to create new entry
                               Zugangsvoraussetzungen schaffen, die auch zu       requirements which will also lead to a change in
                               einer Änderung der Anforderungen an die See-       the medical requirements for the qualification of
                               lotseneignung führen werden.                       a sea pilot.

                                                                                  For a Safe Conduct
Seeärztlicher Dienst Maritime Medical Service - Partner der Seeleute Seafarers' Partner - Deutsche ...
05   Medizinische Ausstattung
     Medical Equipment
                                Unsere Seeleute haben einen Anspruch darauf,        Our seafarers have the right to medical supplies
                                auf See einen vergleichbaren medizinischen Stan-    at sea that are comparable to those on land.
                                dard wie an Land vorzufinden. Die medizinische      Medical equipment on board all ships flying the
                                Ausstattung an Bord aller Schiffe unter deutscher   German flag is therefore geared to the medical
                                Flagge ist deshalb darauf ausgerichtet, dass        training of navigational officers, enabling them to
                                auch Nautiker auf der Basis ihrer medizinischen     independently care for sick or injured people at
                                Ausbildung erkrankte oder verletzte Personen        sea. The status of medical equipment is deter-
                                auf See versorgen können. Der Stand der medi-       mined by the “Committee for Medical Equipment
                                zinischen Ausrüstung wird vom „Ausschuss für        in Maritime Shipping“. It consists of experts in
                                medizinische Ausstattung in der Seeschifffahrt“     maritime medicine in Germany as well as ex-
                                festgelegt. Er besteht                                                           perienced      nautical
                                aus Fachleuten der                                                               experts and lawyers.
                                Maritimen Medizin in      Alles Wichtige parat                                   Prescribed equipment
                                Deutschland      sowie                                                           varies depending on
                                erfahrenen Nautikern und Juristen. Die vorge-       the trading area and number of people on board
                                schriebene Ausstattung variiert je nach Fahrtge-    and is continuously adapted to medical progress.
                                biet und Personenzahl an Bord und wird laufend      The Maritime Medical Service manages the com-
                                an den medizinischen Fortschritt angepasst. Der     mittee and is represented by one of its doctors.
                                Seeärztliche Dienst hat die Geschäftsführung des    The current State of Medical Knowledge is pu-
                                Ausschusses und wird durch einen seiner Ärzte       blished annually in the Federal Gazette and at
                                im Ausschuss vertreten. Der aktuelle Stand der      www.deutsche-flagge.de.
                                medizinischen Anforderungen wird jährlich im
                                Bundesanzeiger und unter www.deutsche-flagge.
                                de veröffentlicht.

                                                                                    Everything Important at Hand
Seeärztlicher Dienst Maritime Medical Service - Partner der Seeleute Seafarers' Partner - Deutsche ...
06   Medizinisches Handbuch See
     Maritime Medical Handbook
                                  Unser Medizinisches Handbuch See liefert den       Our Maritime Medical Handbook provides ma-
                                  für die medizinische Versorgung zuständigen        sters and ship‘s officers responsible for medical
                                  Kapitänen und Schiffsoffizieren die notwen-        care with the information they need to deal with
                                  digen Informationen zur Behandlung von Not-        emergencies, injuries and illnesses on board.
                                  fällen, Verletzungen und Krankheiten an Bord.      In the manual clear and easily understandable
                                  Im Handbuch unterstützen anschauliche und          texts combined with numerous explanatory il-
                                  leicht verständliche Texte, kombiniert mit zahl-   lustrations support correct medical care. We
                                  reichen erläuternden Abbildungen, die richtige     have deliberately avoided complicated technical
                                  medizinische Versorgung. Wir haben bewusst         terms. In addition, seafarers can use QR codes
                                  auf komplizierte Fachausdrücke verzichtet. Er-     to download educational films on medical emer-
                                  gänzend können Seeleu-                                                     gency measures. Every
                                  te über QR-Codes Lehr-                                                     injury or illness is clearly
                                  filme zu medizinischen      Unverzichtbarer                                explained in four steps:
                                  Notfallmaßnahmen ab-                                                       causes, symptoms, treat-
                                  rufen. Jede Verletzung      Ratgeber an Bord                               ment and medication. We
                                  oder Krankheit wird in                                                     developed the Maritime
                                  vier Schritten erklärt: Ursachen, Symptome, Be-    Medical Handbook in close cooperation with spe-
                                  handlung und Medikamente. Wir haben das Me-        cialists and seafarers. It is available in German
                                  dizinische Handbuch See in enger Zusammenar-       and English through our editor Dingwort Verlag.
                                  beit mit Fach- und Seeleuten entwickelt. Es ist
                                  auf Deutsch und Englisch beim Dingwort Verlag
                                  erhältlich.

                                                                                     Indispensable Advisor on Board
Seeärztlicher Dienst Maritime Medical Service - Partner der Seeleute Seafarers' Partner - Deutsche ...
07   Medizinische Wiederholungslehrgänge
     Medical Refresher Courses
                                           Außerhalb der Reichweite von Hubschrau-            Out of the reach of helicopters, it can take several
                                           bern kann es mehrere Tage dauern, bis ein          days before a doctor can help at sea. Injuries or
                                           Arzt auf See helfen kann. Verletzungen oder        illnesses on board must therefore be treated by
                                           Erkrankungen an Bord eines Seeschiffes müs-        the master or a navigational officer. Therefore, all
                                           sen daher vom Kapitän oder einem Nautischen        prospective ship‘s officers complete a four-week
                                           Offizier behandelt werden. Alle angehenden         medical training course during their studies. A
                                           Schiffsoffiziere absolvieren in ihrem Studium      medical refresher course is compulsory every
                                           deshalb eine vierwöchige medizinische Ausbil-      five years - depending on the trading area, either
                                           dung. Alle fünf Jahre ist ein medizinischer Wie-   a advanced training course over 40 or a basic
                                           derholungslehrgang vorgeschrieben - je nach        training course over 16 lessons. Since 2013, we
                                           Fahrtgebiet entwe-                                                            have been responsi-
                                           der ein großer Lehr-
                                           gang über 40 oder         Hohe Qualität der                                   ble in Germany for the
                                                                                                                         approval and quality
                                           ein kleiner Lehrgang
                                           über 16 Unterrichts-      Ausbildung sichern                                  assurance of medical
                                                                                                                         refresher courses for
                                           stunden. Seit 2013                                                            ship‘s officers. The Ma-
                                           sind wir in Deutschland für die Zulassung und      ritime Medical Handbook and Telemedical Mari-
                                           Qualitätssicherung der medizinischen Wie-          time Assistance are an integral part of the initial
                                           derholungslehrgänge für Schiffsoffiziere zu-       medical training at training institutions and the
                                           ständig. Das Medizinische Handbuch See und         refresher courses for navigational officers. Our
                                           die funkärztliche Beratung sind integraler Be-     course evaluation is an important tool to ensure
                                           standteil der medizinischen Erstausbildung an      the high quality of the medical refresher courses
                                           den Hochschulen und der Wiederholungskurse         and to continue the development of consistent
                                           für Nautiker. Unsere Lehrgangsevaluation ist       quality standards.
                                           ein wichtiges Instrument, um die hohe Quali-
                                           tät der medizinischen Wiederholungslehrgän-
                                           ge zu sichern und die einheitlichen Qualitäts-
                                           standards weiterzuentwickeln.

                                                                                              Ensure High Quality of Training
Seeärztlicher Dienst Maritime Medical Service - Partner der Seeleute Seafarers' Partner - Deutsche ...
08   Funkärztliche Beratung
     Telemedical Maritime Assistance
                                       Die Qualitätssicherung der funkärztlichen Bera-      The quality assurance of Telemedical Assistance
                                       tung (Medico Cuxhaven), die es bereits seit 1931     (Medico Cuxhaven), which has existed since 1931,
                                       gibt, fällt in unser Aufgabengebiet. Wir führen      falls into the scope of our responsibility. For this
                                       dazu regelmäßig Befragungen von Schiffsoffi-         purpose, we regularly conduct surveys of ship‘s
                                       zieren durch, um den aktuellen Anforderungen         officers in order to meet the current requirements
                                       an Bord gerecht zu werden. Die funkärztliche         on board. The Telemedical Assistance Service
                                       Beratung, die 24 Stunden rund um die Uhr zu er-      (TMAS), which can be reached 24 hours a day, is
                                       reichen ist, steht kostenfrei allen Schiffen welt-   available free of charge to all ships worldwide.
                                       weit zur Verfügung. Die Beratung wird durch          Consultation is carried out by specially trained
                                       speziell geschulte Fachärzte der Helios Klinik       doctors of the Helios Clinic in Cuxhaven. This ser-
                                       in Cuxhaven durchge-                                                              vice supports and ad-
                                       führt. Dieser Service                                                             vises seafarers in the
                                       unterstützt und berät      Jederzeit - Weltweit                                   events of illness, acci-
                                       Seeleute bei Erkran-                                                              dents, emergencies or
                                       kungen, Unfällen, Seenotfällen oder sonstigen        other events where medical advice is needed at
                                       Ereignissen, bei denen medizinischer Rat auf         sea. The Telemedical Assistance Service is an es-
                                       See gebraucht wird. Die funkärztliche Beratung       sential part of our holistic approach to the medi-
                                       – auch Telemedical Maritime Assistance Ser-          cal care of seafarers and takes into consideration
                                       vice - TMAS genannt - ist ein wesentlicher Be-       including the equipment on ships and the medical
                                       standteil unseres ganzheitlichen Konzepts für        training of crew members.
                                       die medizinische Versorgung von Seeleuten und
                                       erfolgt unter Berücksichtigung der Ausstattung
                                       der Schiffe und medizinischen Ausbildung der
                                       Besatzungsmitglieder.

                                                                                            Anytime - Worldwide
09   Registrierung von Schiffsärzten
     Registration of Ship‘s Doctors
                                       Schiffe mit 100 oder mehr Personen an Bord        Ships with 100 or more people on board and
                                       und die sich länger als drei Tage auf Fahrt be-   which are sailing for more than three days, must
                                       finden, müssen einen durch uns registrierten      have a registered ship‘s doctor on board. Within
                                       Schiffsarzt an Bord haben. Die Registrierung      our jurisdiction the registration takes place af-
                                       erfolgt nach Vorlage der Approbationsurkunde,     ter submitting a license to practice medicine, a
                                       Nachweis der Facharztanerkennung für Allge-       proof of specialist approval for general medicine,
                                       meinmedizin, Anästhesiologie, Chirurgie oder      anesthesiology, surgery or internal medicine, and
                                       Innere Medizin und der Zusatzbezeichnung          the additional designation emergency medicine
                                       „Notfallmedizin“ oder des Fachkundenach-          or the certificate of expertise rescue medicine.
                                       weises „Rettungsmedizin“. Darüber hinaus          In addition, ship‘s doctors must demonstrate at
                                       müssen Schiffsärzte eine                                                    least four weeks of prac-
                                       mindestens vierwöchige                                                      tical experience on a sea-
                                       praktische Erfahrung auf    Spezialist für                                  going ship and extensive
                                       einem Seeschiff und um-                                                     knowledge of the health
                                       fassende Kenntnisse der     maritime Medizin                                requirements of maritime
                                       gesundheitlichen Anfor-                                                     service. Currently, ship‘s
                                       derungen im Schiffsdienst nachweisen. Zur Zeit    doctors are mainly deployed on research and
                                       werden unter deutscher Flagge Schiffsärzte        ships of traditional build under German flag.
                                       überwiegend auf Forschungs- und Traditions-
                                       schiffen eingesetzt.

                                                                                         Specialist in Maritime Medicine
10   Ansprechpartner
     Contact Persons
                       Leitung / Head of Department
                       Dr. med. Philipp Langenbuch
                       philipp.langenbuch@bg-verkehr.de, +49 (0)40 361 37 334

                       Stellvertreter / Deputy Head of Department
                       Dr. med. Jörg Abel
                       joerg.abel@bg-verkehr.de, +49 (0)40 361 37 336

                       Sekretariat / Office
                       Kolinda Cinfe
                       kolinda.cinfe@bg-verkehr.de, +49 (0)40 361 37 350
                       Marina Staude
                       marina.staude@bg-verkehr.de, +49 (0)40 361 37 340

                       Seediensttauglichkeit / Fitness for Sea Service
                       Jörg Labrenz
                       joerg.labrenz@bg-verkehr.de, +49 (0)40 361 37 365

                       Seelotseneignung / Sea Pilot Qualification
                       Dr. med. Jörg Abel
                       joerg.abel@bg-verkehr.de, +49 (0)40 361 37 336

                       Medizinische Ausstattung von Seeschiffen / Medical Equipment of seagoing Vessels
                       Jan Schultz
                       jan.schultz@bg-verkehr.de, +49 (0)40 361 37 335

                       Medizinische Wiederholungslehrgänge für Kapitäne und Schiffsoffiziere /
                       Medical refresher Courses for Masters and Ship Officers
                       Medizinisches Handbuch See / Maritime Medical Handbook
                       Registrierung von Schiffsärzten / Registration of Ship‘s Doctors
                       Annelie Ewen
                       annelie.ewen@bg-verkehr.de, +49 (0)40 361 37 252
Seeärztlicher Dienst             Maritime Medical Service
Dienststelle Schiffssicherheit   Ship Safety Division

Seeärztlicher Dienst             Telefon +49 (0) 40 361 37 350
Brandstwiete 1                   Fax     +49 (0) 40 361 37 333
20457 Hamburg                    seeaerztlicher-dienst@bg-verkehr.de
                                 www.deutsche-flagge.de
Sie können auch lesen