Sternsingen Langnau Segen bringen - Segen sein 2022 - Singen Segnen - Sternsingen Langnau im Emmental

Die Seite wird erstellt Stefan-Louis Wunderlich
 
WEITER LESEN
Sternsingen Langnau

 Segen bringen – Segen sein 2022

                  Singen

    Segnen                 Sammeln

20 C + M + B 22
www.sternsingen-langnau.ch

Sternsingen Website                Video Langnau

  Video Zollbrück               Video Oberfrittenbach
Langnau, im November/Dezember 2021

   Liebe Kinder und Jugendliche!
   Liebe Eltern!

   Die Pandemie fordert uns weiter heraus und gefährdet die Gesundheit von
   Menschen mit chronischen Krankheiten. Gerade deshalb wollen die
   Sternsingerinnen und Sternsinger die frohe Weihnachtsbotschaft in das
   neue Jahr 2022 tragen.

   Auf Grund der besonderen Situation sind wir in kleineren Gruppen
   unterwegs und beschränken uns auf zwei Lieder.

   Dazu gilt die nachfolgende 3-er Regel:

   Die Kinder einer Sternsingengruppe

   1) wohnen alle zusammen in der gleichen Familie
         oder
   2) gehen zusammen in die gleiche Schulklasse
         oder
   3) gestalten ihre Freizeit oft zusammen.

   Die SternsingerInnen besuchen ausschliesslich ihre eigenen Familien
   und/oder Zusammenkünfte von Menschen, welche die 3G-Regel
   (Geimpft, Genesen, Getestet) mit Zertifikat erfüllen.

   Die Kleider werden für die angemeldeten Sternsingengruppen im
   Kirchgemeindehaus bereitgestellt. Nach Vereinbarung können sie dort
   abgeholt und nach dem Gebrauch wieder zurückgebracht werden.

   Das Sternsingen erfolgt zu Hause nach einem einfachen und klaren
   schriftlichen Ablaufplan, den die Kinder problemlos alleine oder mit Hilfe
   ihrer Angehörigen ausführen können: siehe Ablauf auf den nächsten
   Seiten oder auf der Homepage mit Video.

   Eine allfällige Kollekte kann im Kirchgemeindehaus oder im Sekretariat
   der reformierten Kirchgemeinde abgegeben werden.

   Herzlich grüssen Sie vom Organisationsteam Sternsingen Langnau

Peter           Elsbeth          Roland            Andrea           Armin
Daniels         Krähenbühl       Jordi             Jordi            Brunner
034 402 20 82   034 402 12 12    034 408 00 64     034 408 00 67    034 402 10 54
Sternsingen 2022

Vor Beginn des Sternsingens werden die Rollen an die Kinder
verteilt, welche am Sternsingen teilnehmen:

Kind 1: König Caspar
Kind 2: König Melchior
Kind 3: König Balthasar
Kind 4: HirtIn
Kind 5: ErklärerIn (auch Eltern)

(Schräg gedruckt sind Anweisungen für die Kinder,
was sie tun sollen.)

ABLAUF AN EINER STATION

(Die Kinder stellen sich in einer Reihe vor den Leuten an einer
Station so auf, dass jedes Kind von allen Anwesenden gut gesehen
werden kann.)

Kind 5: ErklärerIn
(Verteilt die gelben Liedhefte an die Anwesenden der Station.
Danach begrüssen die Kinder die Anwesenden mit dem
nachfolgenden Text:)

Kind 4: HirtIn
Die Weisen suchten den Weg in der Nacht,
sie sahen das Licht und folgten ihm nach.
Nicht Grosses und Reiches hat sich gezeigt,
zum Kleinen und Armen hat Gott sich geneigt.

Kind 1: König Caspar
Ich habe Gold dem Kinde gebracht,
doch Jesus schenkt, was reicher macht
als Gold: Er schenkt den Glauben mir,
dass Gott uns liebt. Ihn preisen wir!

Kind 2: König Melchior
Der Weihrauch, der zum Himmel steigt,
der Mensch, der sich zum Menschen neigt,
sie lehren uns, was wirklich zählt:
die Liebe trägt, die Liebe hält.
Kind 3: König Balthasar
Ich brachte Myrrhe, wie ihr wisst.
Und bitter - wie die Myrrhe – ist
auf dieser Welt manch Menschen Los.
Drum helft! Das Herz sei weit und gross!

Alle Drei Könige:
Denn kostbarer als Gold, Weihrauch und Myrrhe sind
König Caspar: Glauben
König Melchior: Lieben
König Balthasar: Helfen

Kind 5: ErklärerIn
Guten Abend
Als Caspar, Melchior und Balthasar, Hirtinnen und Hirten bringen wir
euch das Licht von Weihnachten ins neue Jahr und zu euch nach
Hause.
Wir singen von Weihnachten, sammeln für hilfsbedürftige Kinder
und bringen den Sternsingen-Segen.
Auf Grund der besonderen Situation sind wir in kleineren Gruppen
unterwegs und beschränken uns auf zwei Lieder, die wir euch gerne
abspielen. Wer mitsingen will, ist dazu herzlich eingeladen.

Das erste Lied erzählt vom Stern von Bethlehem.
„Binde deinen Karren an einen Stern!“, hat Leonardo da Vinci,
das Universalgenie, einmal gesagt.
Wir SternsingerInnen übersetzen diesen Gedanken für heute so:
„Lasst euch vom Himmel durch das Leben ziehen und begleiten.“
Und wir fragen: „Nach welchem Stern orientiert ihr euch?“
Die Drei Könige haben den Stern entdeckt, der ihnen den Weg zum
vollen Leben zeigt! Jesus hat den Drei Königen und uns gezeigt,
was wirklich zählt im Leben.

Gemeinsam hören und singen wir von diesem Stern das Lied
Nummer 3 im gelben Liedheft: E häue Stärn
Kind 5: ErklärerIn
König Caspar schreibt nun mit einer Kreide den Sternsingen-Segen
über dem Türbalken dieses Hauses an.
Allen Anwesenden, die durch eine andere Türe ein- und ausgehen,
gibt König Melchior eine abgepackte Kreide mit nach Hause.
Den Schriftzug und die Bedeutung des Sternsingen-Segens findet
ihr auf dem Papier, das um die Kreide gewickelt ist.
So könnt ihr den Sternsingen-Segen selbst an eure Türbalken
schreiben.

(Während König Melchior den Anwesenden Kreiden verteilt,
schreibt König Caspar den Sternsingen-Segen an den Balken
der Haustür:)

Kind 1: König Caspar
Mit der Kreide schreibe ich jetzt über den Türbalken:
20 – Stärn – C + M + B – Stärn – 22.
Das heisst: Die Sternsingerinnen und Sternsinger im Jahr 2022
mit Caspar, Melchior und Balthasar.
Die drei Buchstaben stehen auch für eine lateinische Abkürzung:
Christus Mansionem Benedicat. Ins Deutsche übersetzt heisst das:
„Christus segne dieses Haus“. Damit ist gemeint, dass das Licht von
Jesus Christus alle Menschen begleitet, die in diesem Haus ein-
und ausgehen!

(Wenn der Sternsingen-Segen fertig angeschrieben ist
und die Anwesenden eine Kreide bekommen haben,
tritt König Balthasar vor:)

Kind 3: König Balthasar
Heute Abend sammeln wir auch Geld für Kinder in unserer Region
und der weiten Welt, die es nicht so gut haben wie wir. Der Erlös
dieser Kollekte geht zu einer Hälfte an den Gotthelf-Verein. Das ist
ein Kinder- und Familienhilfswerk im Amt Signau.

(Jetzt tritt König Balthasar wieder zurück,
und es tritt König Melchior vor:)

Kind 2: König Melchior
Die andere Hälfte der Kollekte geht an Missio Schweiz. Damit
werden Gesundheitsprojekte in Ägypten, in Ghana und im Südsudan
unterstützt. So wird Kindern geholfen, die krank sind, an den
Folgen eines Unfalls leiden oder sonstige medizinische Hilfe
benötigen.
Das Motto der Kollekte lautet: Gesund werden – gesund bleiben!
(König Melchior tritt zurück, und König Balthasar tritt wieder vor:)

Kind 3: König Balthasar
Für eure Gabe danken wir, und wünschen euch den Frieden hier.

(König Melchior tritt zurück und die HirtIn tritt vor:)

Kind 4: HirtIn
Änguschare
Sie fahre uf brönnige Wouche,
e grossi u prächtigi Schar.
Lueg ihrer glänzige Flügu!
Lueg ihres goudige Haar!

„Ihr Hirte, syt fröhlech u singet
u danket em liebe Gott!
Der Heiland isch hinech gebore,
wo d’Mönsche errette wott!“

(Die Hirtin tritt zurück; ErklärerIn kündigt das zweite Lied an:)

Kind 5: ErklärerIn
Gemeinsam hören und singen wir alle 3 Strophen
des Liedes Nummer 1 im gelben Liedheft:
Das isch der Stärn vo Bethlehem

(Nach dem Lied treten die Drei Könige vor und sprechen:)

Alle Drei Könige
Gott sägni öich u öies Huus u aui, wo gö ii u uus.
Mir wünsche öich as glücklechs Jahr:
König Caspar: Caspar (verneigen)
König Melchior: Melchior (verneigen)
König Balthasar: Balthasar (verneigen)

Kind 5: ErklärerIn
Wir SternsingerInnen bedanken uns,
dass wir euch besuchen durften.
Auf Wiedersehen miteinander!
20 * C + M + B * 22

Der 6. Januar heisst im Kirchenkalender seit seinen Anfängen „Epiphanie“.
Zu Deutsch bedeutet dieses griechische Wort „Auf-scheinen“. Damit ist
gemeint, dass mit der Geburt von Jesus für alle Völker ein Licht auf-
gegangen ist.
Die heutigen „Heiligen Drei Könige“, zusammen mit den Hirten, erinnern
daran, dass Vertreter der damaligen Völker dem besonderen Stern folgten
und zum wahren Licht kamen, Jesus Christus. Seinen Segen tragen die
SternsingerInnen zu den Menschen und schreiben ihn mit Kreide an den
oberen Türbalken ihrer Häuser. Damit soll das ganze Jahr hindurch daran
erinnert werden, dass Gott sich uns Menschen zugewandt hat.

Die Bedeutung der Segenszeichen:
Zwischen der Jahreszahl, gleichbedeutend für unseren Alltag, stehen die
drei Buchstaben „CMB“ als Abkürzung des lateinischen Satzes: Christus
Mansionem Benedicat. Übersetzt lautet er: Christus segne dieses Haus. In
dem Wort "Haus" sind die Menschen angesprochen, die darin wohnen.

Die biblischen Sterndeuter werden im Volksmund oft als „Könige“ bezeich-
net und sogar mit Namen voneinander unterschieden. Sie erinnern an die
Botschaft der Geschenke:

Caspar    = „Schatzmeister“:
            Er brachte Weihrauch zur Krippe als Hinweis auf Gott.
Melchior = „König des Lichts“:
            Er brachte Gold als Hinweis auf Jesus unseren „König“.
Balthasar = „Gott schütze das Leben des Königs“:
            Er brachte Myrrhe als Hinweis auf das Sterben und
            Auferstehen von Jesus Christus.

Bringen wir mit dem Sternsingensegen unser Vertrauen zu Gott zum
Ausdruck!

„Vater im Himmel, begleite alle Menschen, die durch diese Türe ein-
und ausgehen, mit deinem Segen. Halte über sie deine schützende
Hand das ganze neue Jahr hindurch. Amen“

   In froher Verbundenheit wünschen wir Ihnen ein gutes neues Jahr!

                   Die SternsingerInnen von Langnau

                      www.sternsingen-langnau.ch
                      www.sternsingen-langnau.ch
Anmeldetalon

Name: …………………………… Vorname: ………………………………

Klasse:…………………………… KlassenlehrerIn: ………………………

Strasse: …………………………. Wohnort: ……………………………….

Tel.-Nr. Mobile …………………… Festnetz: ……………………………….

E-Mail: …………………………………………………………………………..

Ich möchte Sternsingen zusammen mit:

__________________________________________________________

Ich bin SternsingerIn an folgenden Tagen:

O    Mittwoch, 5. Januar         Zeit: ………………………

O    Donnerstag, 6. Januar       Zeit: ………………………

O    Freitag, 7. Januar          Zeit: ………………………

O    Sonntag, 9. Januar          Zeit: ………………………

Das Sternsingen findet an folgenden Adressen statt:

Talon bitte senden an:

- Pfr. Roland Jordi, Oberfeldstrasse 2, 3550 Langnau, T 034 408 00 64
  E-Mail: jordi@kirchenlangnau.ch
- Diak. Peter Daniels, Oberfeldstrasse 6, 3550 Langnau, T 034 402 20 82
  E-Mail: peter.daniels@kathbern.ch
Inhaltsverzeichnis
1     Das isch der Stärn
2     Was isch das für e Nacht!
3     E häue Stärn
4     Du chunsch zu üs uf d’Ärde
5     Chumm, mir wei em Heiland singe
6     E König ohni Chrone
7     Adeste fideles / Herbei, oh ihr Gläub‘gen
8     Da pacem Domine
9     Noel, Noel
10    Halleluja
11    Go tell it on the Mountain
12    Hoch am Himmel steht ein Stern
13    Gseht dir üse Stärn dert lüchte
14    Uf em Wäg nach Bethlehem
15    Dona Nobis Pacem
16    Es Liechtli han ii
17    Die Zeit ist angekommen
18    Chumm, mir wei es Liecht azünde
19    Liecht i der Nacht
20    Jesus salve
21    Stern über Behtlehem
22    This Little Light of Mine
23    Thuma Mina
24    Es Freudefescht
25    Drü König reise a
26    Noi siamo i tre re
27    Feliz Navidad
A-C   Segenswünsche der KönigInnen und HirtInnen
E-J   Gedichte zum Sternsingen
K     Die Weisen aus dem Morgenland Mt. 2,1-12
      Sternsingen-Segen (Rückseite)
Sternsingenlieder

   2. Zum
  
               Hei - land füehrt der Stärn üs
                                       
                                                hii,                           drum fou - get
                                                                                 
   3. Lo -
                    Das isch der
               bet u dan - ket     Stärn
                                       ü - sem Stärn;
                                                        Text und Musik:
                                                                               fou - get ihm
                       aus der "Zäller Wiehnacht"
   1. Das                                  1
           isch der Stärn vo Beth - le - hem. PaulMa     Burkhard, 1961
                                                           - chet öich

 
    
   2. Zum   Hei - land füehrt der Stärn üs        hii, drum fou - get
                                                                       
                   Das isch der
   3. Lo - bet u dan - ket                       Stärn
                                        ü - sem Stärn; fou - get ihm

 1.Das     isch der       aus der "Zäller Wiehnacht"                Text und Musik:
                         Stärn        vo   Beth -  hii,
                                                      le -   
                                                           hem.   Paul
                                                                      Ma  - chet öich
                                                                         Burkhard,
                                                                                   1961
    Lo -
   2. Zum
 3.uuf
                 Hei - land füehrt der Stärn üs
                                   - ket
                         u - getdan    däm!          Stärn;
                                                ü - sem   isch der fou
                                                              im Chrip au- get
                                                                      drum fou - get
                                                                              -- pliihm
                                                                                  er -
                i,  gross
               ubet fou                               Es
     au  -                    u         chlii!       Er ligt
 1.Das
    nach      uisch fou    - get
                         Stärn
                                         gärn!
                                        vo  Beth - le             Ma- chet öich
                                                      Ei - nisch de winkt         er
                 Hei - land füehrt der Stärn üs                                   
                        der                              - hem.
   2. Zum                                                    hii,     drum fou - get
                    u - get
   3.uufLo - ubet fou           däm! ü - sem
                         dan - ket        Es Stärn;             - ihm
                                               isch der fouau- get er -
     au - i, gross u            chlii!    Er ligt im Chrip - pli
 
   nach      u          
                  fou - get     gärn!
                                             
                                          Ei - nisch de winkt      er
                                                                                          er -
  uuf
             u                      Es  isch der
                       fou - get  däm!               au                         -
     au - i,        gross     u       chlii!                Er ligt      im Chrip - pli
 
  schönsch
    nach - uti     Stärn.
                        
                     fou -   get      - met,
                                   Chögärn!
                                    er   
                                                    dir     EiLüüt,
                                                               - nisch   vo
                                                                         de naach
                                                                             winkt
                                                                                    u
                                                                                     er
    arm    u        bloss,       ren
                                    a - ber                   wird        e   Kö - nig      
  üs
     uuf
           u
           u           get     
                     treit
                     fou -
                                    ü - be -
                                      däm!
                                                            - üs
                                                            Es isch
                                                                          i
                                                                         der       
                                                                              d'E - wig -
                                                                              au - er -
                                                                                            
     au - i,        gross     u       chlii!                Er ligt      im Chrip - pli
    nach - uti
  schönsch           fou -
                    Stärn.   get      - met,
                                   Chögärn!         dir        - nisch
                                                            EiLüüt,      vo  winkt
                                                                         de naach    er
                                                                                     u
    arm    u        bloss,          a - ber          er       wird        e   Kö - nig
    
     üs    u
                            
                     treit          ü - be -        ren     - üs          i        
                                                                              d'E - wig -   
   
schönsch           Chö - met, dir Lüüt, vo
          - ti Stärn.                                                          naach   u
     arm     u bloss,         a - ber er            wird                   e    Kö - nig
  färn,
      üs
              
             u chötreit          
                   - met, dir ü Lüüt,
                                    - be - renvo - üsnaach                ui       
                                                                                d'Efärn!    
                                                                                      - wig -
                   
    gross,      a - ber er          wird        e      Kö -              nig      gross.
  
     keit,                    
                ü - be - ren - üs             i d'E -                 wig   - keit.
                                                                                       
  schönsch - ti Stärn.       Chö - met, dir Lüüt,                         vo   naach     u
     arm                           - berLangnau,
             u bloss, Hans Petera Schenk,    er 2011wird                   e    Kö - nig
     färn,
      üs           - met, dir ü Lüüt,
             u chötreit             - be - renvo - üsnaach                ui    d'Efärn!
                                                                                      - wig -
                                                    
  
    gross,      a - ber er          wird        e      Kö -              nig      gross.
     keit,      ü - be - ren - üs               i d'E -               wig   - keit.
                                                                                       
                             Hans Peter Schenk, Langnau, 2011
     färn,         chö - met, dir Lüüt,                vo       naach u             färn!
                                                    
  
    gross,          a - ber er     wird                e          Kö - nig         gross.
     keit,          ü - be - ren - üs                  i          
                                                                d'E - wig      -
                                                                                       
                                                                                    keit.

                             Hans Peter Schenk, Langnau, 2011
     färn,         chö - met, dir Lüüt,                vo       naach u             färn!
    gross,          a - ber er     wird                e          Kö - nig         gross.
     keit,          ü - be - ren - üs                   i       d'E - wig      -    keit.
                       www.sternsingen-langnau.ch
                             Hans Peter Schenk, Langnau, 2011
2
              Was isch das für e Nacht!
                                                                     Text und Musik:
                       aus der "Zäller Wiehnacht"
                                                                 Paul Burkhard, 1961

   
                                                         
                                              
   1. Was isch das     für e Nacht!             Het  üs der       Hei - land bracht
   2. Heit dir das     ou ver - noh?            Lo - bet der      Herr-gott froh!

                                                                          
                                                                     
    u      us den  ar - me Mön - sche rii - chi                      gmacht.
    Ü   - sen Er - lö - ser isch uf d' Är - de                        cho.

                                                    
    3. Im    Fäud u     uf der Au,             d'Tier - li ver - wa -chen ou,
    4. Das   isch di    hei - ligi Nacht.       Het     üs der Hei - land bracht

                                                                          
                                                                     
  gschpü - re das       ü - ber - gros - se Wun - der                 gnau.
     u     us den       ar - me Mön -sche    ri - chi                 gmacht.

                        Hans Peter Schenk, Langnau, 2011
3
                                       E häue Stärn

1 EE                                                                                            B       5
 G  55 B 5 5 5                                                              5 BM
                             5 B
  EE  E 0 häu - e Stärn i - re dun                                     - kle Nacht           het       de

2G         BM       BM          B                                           5 BM                BM
                    Stärn                  vo                    Beth - le - hem,            schiin

1 EE B                                                                                   5
 G                     5         B           5          BM               B                   B          5
     EE Mön      - sche Hoff - nig bracht.                              Stärn,       stang stiu         bi

2   G BM                         BM                     BM               B               5   B          5
         i                       Stau.                              Lüücht            hüt z'Nacht       i

1 EE                                                                                              5
 G B                             5               BM                              B
  EE ü             -        sem                 Huus,                      straau                 dis

2G B                             5               BM                              BM
         ü         -         ses                Huus,                      straau,

1 EE B
 G                         5               5            5          5                 B
  EELiecht                 für             a                 -     ui            uus.

2G BM                                      B                       5                 B
       straau,                              ü           -         ber      -      au.

                                      Hans Peter Schenk, Langnau, 2011
4
                Du chunsch zu üs uf d' Ärde

       
                   
         Du chunsch zu üs             uf d'Är - de                 u mach sch üs froh              u

                         
      
                       
       riich;   wosch       ü   - se Brüe - der wär          -     de,   mir   freu   -e    üs     uf
                wosch       ü   - se Kö - nig wär            -     de,   mir   freu   -e    üs     uf
                wosch       ü   - se Ret - ter wär           -     de,   mir   freu   -e    üs     uf
                wosch       ü   - se Hei - land wär          -     de,   mir   freu   -e    üs     uf
                wosch       ü   - se bescht Fründ wär        -     de,   mir   freu   -e    üs     uf

                                                                                             
                                                                                     
        di.             Wosch          ü   -   se    Brüe - der            wär   -    de,        mir
        di.             Wosch          ü   -   se     Kö - nig             wär   -    de,        mir
        di.             Wosch          ü   -   se    Ret - ter             wär   -    de,        mir
        di.             Wosch          ü   -   se    Hei - land            wär   -    de,        mir
        di.             Wosch          ü   -   se   bescht Fründ           wär   -    de,        mir

 
                                                         
                                                                                 
        freu        - e          üs                 uf           di.

                                Hans Peter Schenk, Langnau, 2011
5
                            Chumm, mir wei em                                               Text und Musik:
                                                                                      Peter Rudolf Bernoulli
                              Heiland singe                                    Breslau 1955 nach der Cantio
                                                                           "Quem pastores laudavere" 15. Jh.

   
  
  h.
                                                                                      
 1. Chumm,           mir wei                em          Hei             - land sin - ge
 2. Lueg,            der Stärn              het         aa              - fa schii - ne,
 3. Gsehsch,         hie ligt                i          Wind            - le   bet - tet

                                                                                  
       u            ihm       ü             - si         Lie - bi brin - ge;
       lüüch         tet      bis              i          Chrip - pli i - ne.
       dä,           wo       au            - i          Mön - sche ret - tet,

                                                                                    
       gäu,         mir wei                vor         au         -       ne    Din - ge
        Uf          em Ching           -    li         ligt                e     fii - ne
       wo          sech fescht             mit         üs                 ver - chet - tet

                                                                              
   ganz             i        si            - ner          Nee              - chi     sii.
   häu         -   e         Straau           vo          Him              - mus - liecht.
    u              üs        füehrt          zum          lie              - be Gott.

                                 Hans Peter Schenk, Langnau, 2011
6
                         E König ohni Chrone                                         Text und Musik:
                                                                                     Markus Hottiger
                                                                                    Arr.: David Plüss
 
                                                   
                                                              
        Aus     Kö- nig     oh   - ni     Chro -         ne, aus            Kö - nig oh - ni
        Aus     Kö- nig     oh   - ni     Chrie -        ger, ligsch        du im dunk - le
        Aus     Kö- nig     oh   - ni     Waf -           fe, chunsch       du vom Him- mus -
        Aus     Kö- nig     vo     de      Ar -          me, wotsch         du es Vor - biud
                                                                                                 
                                                                                         
                                                                                     
  Gäud,            so      bisch du     hüt              ge - bo -                    re,    so
  Stau.            Me      g'seht dür d'Späut            viu  Liech -                ter,   vom
  thron,           wiu      du möchtsch Frie -           de   schaf -                 fe, zaausch
    sii.           Du      hesch mit     üs              Er - bar -                  me,      u
                                                                                               
                                                                           
                                   
 chunnsch zu üs uf d'Wäut.                        Doch       dis                Rych         isch
   gros - se Wäu - ten - au.
    du der grösch - ti  Lohn.
    du liebsch Gross u   Chlii.
     
                                                                     
      nid     vo de - re   Wäut!              Dis Rych             isch     ds' Him - mus - rych.
  
                                                                                          
                                                         G                      D
                                                                             
                                              I          dim                 Rych,           dert
                  
                                                                                    
      gits      kei Goud     u          Gäud!                       Ar - mi                  u
 
                                                                              
      Rii - chi      si     gliich!
                            Hans Peter Schenk, Langnau, 2011
7
                      Adeste, fideles /
   Adeste,
   Adeste,    fideles
               Herbei,// Herbei,
              fideles                    oh
                                         oh ihr
                            oh ihr Gläub'gen
                            Herbei,           ihr Gläub'gen
                                                   Gläub'gen
     Lateinischer Text und Melodie von John Francis Wade 1766
          Lateinischer Text und Melodie von John Francis Wade 1766
               Deutscher Text von Friedrich Heinrich Ranke 1823
            Deutscher Text von Friedrich Heinrich Ranke 1823
                                                                                          

                                                         
    1.Ad      -     e        -  ste,       fi - de -                 les,              lae - ti       tri -   um -
    1.Ad      -     e        -  ste,       fi - de -                 les,              lae - ti       tri -   um -
    1.Her     -    bei,         oh        ihr Gläub' -              gen,              fröh - lich     tri -   um -
    1.Her     -    bei,         oh        ihr Gläub' -              gen,              fröh - lich     tri -   um -
    2.De           um            de             De -                 o,                 Lu - men      de
    2.De           um            de             De -                 o,                 Lu - men      de
    2.Der          Kö         - nig       der   Eh -                 ren,             Herr - scher    der     Heer-
  
    2.Der          Kö         - nig       der   Eh -                 ren,             Herr - scher    der     Heer-
                                                    

                                                                                                
    phan - tes, ve - ni - te, ve                               - ni          - te    in        Beth           - le -
    phan - tes, ve - ni - te, ve                               - ni          - te    in        Beth           - le -
    phie - rend, oh kom - met, oh                                kom         - met   nach      Beth           - le -
    phie - rend, oh kom - met, oh                                kom         - met   nach      Beth           - le -
    lu - mi - ne, ge - stant pu                                - el          - lae             vis            - ce  -
    lu - mi - ne, ge - stant pu                                - el          - lae             vis            - ce -
    scha - ren, er ruht    in der                                Krip        - pe    im        Er             - den -
  
    scha - ren, er ruht    in der                                Krip        - pe    im        Er             - den -

                                                                                  
   
    hem!                 Na         -    tum vi        - de         - te               Re - gem An -          ge   -
    hem!                 Na         -    tum vi        - de         - te               Re - gem An -          ge   -
    hem!                 Se         -     het das        Kind       - lein,            uns zum Heil           ge   -
    hem!                 Se         -     het das        Kind       - lein,            uns zum Heil           ge   -
    ra.                  Na         -    tum vi        - de         - te               Re - gem An -          ge   -
    ra.                  Na         -    tum vi        - de         - te               Re - gem An -          ge   -
    tal.                 Gott,           wah - rer       Gott,        von               E - wig - keit        ge   -
  
    tal.                 Gott,           wah - rer       Gott,        von               E - wig - keit        ge   -
                                                                                                

                                                                                         
    lo                   -       rum.    Ve - ni - te ad - o - re - mus, ve -
    lo                   -       rum.    Ve - ni - te ad - o - re - mus, ve -
    bo                   -       ren.    Oh las - set uns an - be - ten, oh
    bo                   -       ren.    Oh las - set uns an - be - ten, oh
    lo                   -       rum.
    lo                   -       rum.
    bo                   -       ren.
   
    bo                   -       ren.
                                                                                
    
                                                                                           
    ni    -    te        ad - o           -    re      -       mus,         ve - ni - te          ad - o -
    ni    -    te        ad - o           -    re      -       mus,         ve - ni - te          ad - o -
  
    las   -   set        uns an           -    be      -       ten,         oh   las - set        uns an -
    las   -   set        uns an
                                    
                                          -    be      -       ten,         oh
                                                                                    
                                                                                 las - set        uns an -

                                                             
                                                                                                
    re        -          mus                    Do                          - mi -    num
    re        -          mus                    Do                          - mi -    num
    be         -         ten den                Kö         -    nig,          den     Herrn.
    be         -         ten den                Kö         -    nig,          den     Herrn.
                                         Hans Peter Schenk, Langnau, 2012
                                         Hans Peter Schenk, Langnau, 2012
8
                             Da pacem Domine
                                        Kanon zu 4 Stimmen                          Melchior Franck, 1629
Melodie
                                                                                     
                                                                     
          Da            pa - cem              do - min - ne,                          da        pa - cem
 
                                                                                        
        do - mi - ne             in      di - e          -    bus              no       -       stris.

1. Stimme
                                                                                     
                                                                    
            Da          pa - cem              do - min- ne,                             da      pa - cem
    
                                                                                                 
        do - mi - ne          in di - e                  -    bus              no       -      stris.
 Schluss                                                                           
                                                                      
                                                                                               
        Da             pa - cem           do - mi - ne,                              da         pa - cem
 
                                                                                     
        do - mi - ne       in di - e - bus                          no -       stris.

2. Stimme
                                  
                                                                  
                                                                                 
    
                 Da         pa - cem do - min - ne,                        da         pa - cem do - mi -
                                           
                                                                                             Schluss

                               
 
   ne    in di - e -   bus   no -  stris.    Da
                                
                                            
                                           
   pa - cem do - mi ne,         da   pa - cem do - mi -
 
                                    
        ne       in     di - e            -        bus              no     -         stris.
                                      Hans Peter Schenk, Langnau, 2011
3. Stimme
    
                                                                                         
                                       Da             pa - cem do - min - ne,                              da
  
                                                                                        
                                                                                                          Schluss

                                                                                 
        pa - cem do - mi - ne                in di - e         -     bus      no -          stris.        Da
                                                                                              
                                                   
                                                                                          
        pa -       cem            do        -        mi -          ne,                               da
 
                                                                                 
        pa - cem          do - mi - ne                    in       di - e         -    bus.

4. Stimme
                                                                                
                                                                                        
                                                      Da               pa - cem       do - min ne,
                                                                                                    
                                                                                                   
             da pa - cem          do - mi - ne in di - e - bus                            no - stris.
 Schluss                                                                          
                                                                          
                                                                                          
        Da           pa - cem              do - mi - ne,                              da       pa - cem
                                                                      
                                                    
                                                                                          
        do   -       mi   -       ne            in       die - e              -        bus.
9
                                                                                Jan Holdstock
                               Noel, Noel                   Satz : Hansruedi Willisegger

                                                                                  
                                                                          Jan Holdstock
         1.
                              Noel,     Noel
                                                         Satz : Hansruedi Willisegger
          
  1.                                                          
                                                                   
           
  No - el No - el!                          
                                         - el No - el!
                                        No                                 - el No-
                                                                          No

                      el!   No2.- el No - el!     No - el No-
                                  2.      
         No- el No- 
                           
                         
        No - el No - el!     Je -sus                       born  on
  el!                                                          
                                                                   was  3.
                                                                     on
  el!   No - el  No - el!     Je-suswasborn
     
                                                                           3.
                                                                          
                                                                      
 Christ-mas Day.  Long        a - go and far a- way.       
                                                       a- way.
  
   
   Christ - mas  Day.                             
                                  Long a - go and far

        in the steep                                     
 Bells
                           -    
                                     le          
                                               ring   -  
                                                        ing    clear          are
                                                                             are 
      in the
 Bells           steep
                         - le                 ring - ing  clear 
                                                                           
      - ing
  wish      a hap - py new year.                                             
       you                                    
     wish - ing you      a    hap - py new                    year.

                                                                                                 
     
                                                                   
                                                                                        
                                                
                                                                                          
                                                                    
                                                                         
    
                                                           
                                           
                                                                           
                                                                
                                                                        
                  
                                                                                     
                                                                    
                                                                                    
                               Hans Peter Schenk, Langnau, 2012
                                                                          
                               Hans Peter Schenk, Langnau, 2012
10
                                       Halleluja
                                                                              Leonard Normann Cohen
                                                                                              *1934

      
                                                                            
                                                                                       
                                                                          
    
                                                                                       
                                                                       
           Hal - le - lu       -     ja.                              Hal - le - lu   -     ja.

                                                                               
      
       
                                                             
                                                                                        
      
           Hal - le - lu       -     ja.                              Hal - le - lu   -     ja.

                          
                                                          1.
                                                                                    
                                                                                                
   

                                                                                          
                Hal - le - lu -              ja.           Hal - le             -     lu    -     ja.

  2.                     
                                                                                 
    
                                                                               
     Hal    -      le      -            lu         -                  -        -      ja.

                                   Hans Peter Schenk, Langnau, 2011
11
                     Go tell it on the Mountain
                      
                                                
                                                                             
                                                                                
                                  
        Go          tell     it on the moun - tain,                         o - ver the hills and

                                                                               
                                                                          
                                                                                     
      ev'    -      ry -       where;                       go                tell        it on      the

                                                            
                                                                         
      
   moun -         tain, that           Je - sus         Christ is a -             born.

                                                                               
1.        When I was a see - ker,                                       I sought both night and
2. 't was in a low - ly man - ger                                     that Je - sus Christ was
3.         He made me a watch - man                                    up - on    the ci - ty

                                                                        
                                                                                           
     day,               I      asked my Lord                          to   help me,               and
     born.             The      Lord sent down                        an    an - gel              that
     wall;             and       if    I   am                          a   Chris - tian,            I

                                                                                  
                                                               
    he           taught        me            to                  pray.
   bright         and          glo -       rious                 morn.
    am             the        least          of                  all.

                                   Hans Peter Schenk, Langnau, 2005
12
       Hoch amHoch  am steht
               Himmel   Himmel ein Stern
               steht ein Stern
                           Text: Diethard Zils,Text: Diethard
                                                Musik:        Zils
                                                       aus Polen
                                                Musik: aus Polen
                   
      
                    
   1.    Hoch am Him mel         steht      ein   Stern,         spricht von Chris - tus
   2.    Män - ner aus dem       Mor -      gen - land           ha - ben die - sen
   3.    Gehn ihm nach, wo -     hin        er    geht,          bis er end - lich
   4.    Und die drei, so        gross      sie   sind,          beu - gen sich vor
   5.    Kind zu sein ist        heu -      te   schwer,         denn es beugt sich

                                                           
                                                               Refrain

                                                             
                                    
        un      - serm           Herrn.                       Freut euch       al - le,
        Stern     er   -         kannt.
        stil    - le             steht.
        ein     - nem            Kind.
        kei     - ner            mehr.

                                                               
                                                        
     gross und klein,       denn Gott lässt uns                  nicht   al - lein:

                  
                                                                  
        Auf der gan zen     wei - ten Er - de soll nun            Frie - de       sein.

                           Schenk Hans Peter, Langnau, 2012
13
              Gseht
        Gseht ihr üseihr  üsedert
                       Stärn   Stärn
                                  lüüchte
                    dert lüüchte      Text: Markus Neurohr
                                      Musik: aus Frankreich

                         
                           
  1. Gseht ihr ü - se  Stärn dert lüüch - te. Häu u liecht wird
  2. Ar - mi Mön sche, wo    kei Platz hei. Schnuu - fe plötz - lech
  3. Wiu dä Stärn üs    zä - me gfüehrt het. Häu er - lüch - tet
                                                                                               
                                                                                    
    üs    die Nacht.             Lä - be, Frie - de                        Chraft             u Hoff - nig
    wie - der uf.                Wiu es Ching isch                          üs               ge- bo - re.
    Härz u Sinn.                 Riich be - schänkt vo                     Chraft             u Hoff - nig.

                                                                                              
                                                                        
                                                                       Refrain
             
   het är    i    die               Wäut ie bracht.                            Glo           -             -
   U macht wie - der                 au - es guet.
   Gäm- mer wii - ter               was mer hei.

                                                                                             
                                                                                         
          -            -            -              -               -                 -           ri - a.

    1.

                                                                                                       
   höch           im        Him -        mu                    o       -                 be.

    2.

                                                                                 
    dun - ge           uf     der            Er            -               -             de.

                                Hans Peter Schenk, Langnau, 2012
14
            Uf em Wäg nach Bethlehem

                                                             
                                                              
   1.Uf       em Wäg nach Beth - le - hem,                        geit es Liecht uf,
   2.D'Nacht isch chaut u wiit isch d'Reis,                        je - de Mönsch, wo
   3.Chö - met mit, be - glei - tet üs,                           glii scho gseht ihr

                                                                     
                              
                                                                           
   lang - sam wird's häu. S'isch e wun - ger - ba - re Stärn.
   s'Liecht g'seht, dä weiss: S'geit nüm lang, denn chunnt es Ching,
   öp - pis ganz Nöis.        War - tet nüm, löt      au - es stah,

                               
                                                          
     Er      seit    dir: Der               Lieb - gott         het di gärn.
     wo      de     Mön - sche                e - wig           Frie - de bringt.
     denn    der    Hei - land              wird vom            Him- mu cho.
                        Schenk Hans Peter, Langnau, 2012
15
                           Dona Nobis Pacem                              Text aus dem Angus Dei
                                       Gib uns Frieden                   Musik Herkunft unbekannt
     1.
   
                                                                            
         Do       - na              no    - bis                pa        - cem,        pa - cem;

                         
                                                                                            
                                                                                            2.
                   
    do             - na       no         - bis        pa                 - cem.             Do       -

                                                                     
                                                                                
   na                no        - bis       pa - cem,                do - na            no - bis
                                                                                     
    
                                                 3.
                                                                               
    pa                     - cem.                Do        -        na            no         - bis

                                                               
                                                                                       
              
   pa - cem,              do - na          no - bis                 pa                  - cem.
16
                                 Es Liechtli han ii                                                          Gerda Bächli
                                                    Kanon

 4
                 1

&4 œ                                                                         Œ
                     ˙           œ œ                     ˙                         œ          ˙               œ œ
       Es        Liecht     -    li         han             ii,                    es       Liecht       -    li     für

                                                                                          œ œ œ œ
                                        2

& ˙                  Œ      œ               ˙                     œ œ
  dii.                      Es          Liecht          -         li         für        au - i,          dass        es

& œ                  œ           œ                 œ                         ˙                    Ó
  häu            wird            uf               der                   Wäut!

                                                  Langnau, 2016

                                                      17
                         Die Zeit ist angekommen                                                                   Grenchen

             j j
& 43 œ œ œ. œ œ œj œ œ œ œ œ œ œ Œ œ œ
  1.     Die      Zeit     ist   an - ge -      kom -men,              das    freu - di   - ge    Jahr,              Gott
  2.     Viel    Glück    und    viel            Se - gen              im     künf - ti   - gen   Jahr,              Gott
  3.     Viel    Freud    und    viel           Frie - de              im     künf - ti   - gen   Jahr,              Gott
  4.     Ges -   sund -   heit   und             Lie - be              im     künf - ti   - gen   Jahr,              Gott

& œ.             j                                 j                                j
                œ œ œ œ.                          œ œ                    œ.        œ œ               ˙
  wol       -   le   euch         ge        -   ben     ein             gu - tes Neu - jahr!
  wol       -   le   euch         ge        -   ben     ein             glück - li - ches Jahr!
  wol       -   le   euch         ge        -   ben     ein             freu - di - ges Jahr!
  wol       -   le   euch         ge        -   ben     ein             gu - tes Neu - jahr!

                                      Schenk Hans Peter, Langnau, 2016
18
                     Chumm,
              Chumm, mir wei esmir wei azünde
                                Liecht
                     es Liecht azünde                                               Peter Reber

 # 4      A
& #4 œ œ œ œ                           œ œ œ œ œ                        œ œ œ œ
       Chumm, mir wei es            Liecht a - zün - de,             dass es häu wird
 #
&#œ œ œ Œ                              œ œ œ
                                             œ                      œ œ œ œ œ
          i   der Nacht,               u     der gan - ze          Wäut ver - kün - de,
 #
&#œ œ œ œ                             œ œ œ Œ                                   ∑
        was der Him - mu              üs        het bracht.
  ##  B
&                                     œ œ œ œ                        œ œ œ œ
          œ œ œ œ
 1.   Die,     wo     truu - rig     si, söus trösch - te           u     ne      sä - ge:
 2.   Zä - me          wei mir's     wii - ter - tra - ge,           je - des    söu sis
 3.   S'Liecht, das    söu für       au - i brön - ne,              nie - mer    söu ver -
 4.   Lueg, wie's     lüch - tet     uf de Gsich - ter,             tuu - sig   Spieg - le

 #
&#œ œ œ Œ                           œ œ œ œ                        œ œ œ œ œ
         I     bi da!              Dass ir         Not, au          i     der   grösch - te,
       Besch - te gä.              Mit - e -       nang, da        chö mir's      wa - ge,
        gäs - se si.               Je - des        söu a          d'Wär - mi     chön - ne,
         i der Nacht,              bis es          gan - zes      Meer vo       Liecht - ter

 #
&#œ              œ œ œ               œ             œ          œ     œ
                                                                           Œ
        nie -    mer        söu     al      -      lei   -     ni  stah.
        ou       die       grösch - te            Hür    -    de z'näh.
        sig      es          no     so            win    -    zig chlii.
        d'Är -   de         häu      u           fründ   -   lech macht.

                              Schenk Hans Peter, Langnau, 2016
2

                                    A mod
      ##                             ####
    &                 ∑                   œ œ œ œ                             œ œœœ œ
                                            Chumm, mir wei es Liecht a - zün - de,
     # ##
    &# œ œ œ œ                                œ œ œ Œ                         œ œ œ
                                                                                    œ
             dass es häu wird                  i     der Nacht,               u   der gan - ze
      ####
           œ œœ œ œ                                                           œ œ œ Œ
    &                                           œ œ œ œ
             Wäut ver - kün - de,             was der Him - mu               üs het bracht.

                                                   19
                                 Liecht i der Nacht

       4                œ œ œj œ ˙                                         j j j j
                                                                        œ œ œ œ œ œj œ
                                                                                      j
    &b 4 ˙
            1.                                                          2.
                                                         Ó
                               J
           Liecht       i        der Nacht!                            Zeig üs der Wäg us der Dun-

                                          j j œj œj œj œj œ œj œj ˙
    & b œ œj œj ˙
                                       3.

                                        œ œœ
                 ku - heit.           Zünd ü - ses Härz a              u lüücht   dür üs.

         j j           j j
    & b œ œ œ œ œj œj œ œ
       4.

                                                                         ˙          Ó
      Mach dür              üs       d'Fy - schte - ri       häu.

                                    Schenk Hans Peter, Langnau, 2016
20
                                 Jesus salve                                                     Altdorf

 #### 4
& 4               œ œ œ œ                                    ˙           Œ
              œ œ                                                                œ œ
         1.   Ihr        klar - ren     Se -    ra    -    phim,                 leuch -
         2.   Hier       liegt's im    Krip -   pe     -    lein,                das
         3.   In         schlech ten   Wind -   de     -    lein                 ist
         4.   Bei        Ochs und       Es -    e     -     lein                 liegt

 # ##
&# œ œ œ œ                               ˙            Œ œ œ œ œ ˙
         tets      in    Stall her - ein!                        O           Je - sus      sal     -
         feu -   rige    Her - ze - lein.
         es       ge -   bun - den    ein.
         es       im     Krip - pe - lein.

  ####                   Œ œ œ œ œ ˙                                                Œ
&         ˙                                                              ˙
         ve,                 o           Je - sus          sal       -   ve!

                              Schenk Hans Peter, Langnau, 2016
21
                  Stern über Bethlehem                                Text und Musik:
                                                                       Alfred H. Zoller

 #               j j j j
& #c œ          œ œ œ œ œ
                                                     j    j j
                                                    œ œj œ œ ˙
  1. Stern      ü - ber Beth - le - hem,           zeig uns den     Weg!
  2. Stern      ü - ber Beth - le - hem,           nun bleibst du   stehn

 #
&#œ           j j j
             œ œ œ œj œ                         j j j œj ˙
                                               œ œ œ
   Führ     uns zur Krip - pe hin,           zeig wo sie steht!
   und     lässt uns al - le das             Wun- der hier sehn,

 #            j j
&#œ          œ œ œj œj œ                            j j j
                                                   œ œ œ œj ˙
   Leuch - te     du uns vor - an                bis wir dort sind.
    das    da     ge - sche - hen,               was nie mand ge dacht,

 #            j j j j
&#œ          œ œ œ œ œ
                                                  j j    j
                                                 œ œ œj œ ˙
   Stern     ü - ber Beth - le - hem,           führ uns zum Kind!
   Stern     ü - ber Beth - le - hem,            in die - ser Nacht.

                          Schenk Hans Peter, Langnau, 2016
22
                        This Little Light of Mine
                               African American Spititual

 #4    j j                                                         j
& 4œ œœœœ œ w                                               œ œ œ œ œ œj w
        This lit - tle light of mine,                       I'm gon-na let it         shine.

 #    j   j                                                       j
& œ œœœœ œ w                                               œ œ œ œ œ œj w
     This lit - tle light of   mine,                      I'm gon-na let it           shine.

 #       j   j                                                               j
& œ œ œ œ œ œ w                                                       œ œ œ œ œ œj
     This     lit - tle light of        mine,                         I'm     gon - na let     it   shine.

 #             j j                            j
                                             œ œ œj ˙
                                                                             j
                                                                            œ œ œj w
& ˙            œœ œ ˙
               Let it    shine,              let it     shine,              let it   shine.

                                   Schenk Hans Peter, Langnau, 2016
Thuma Mina

° #### 4
                               œ œ œ œ œ™
                                        23                                     j
 & 4 œ™                         j                                             œ œ             œ œ
         1. Thu -
                                  Thuma Minathu
                               ma mi - na,                                -   ma mi - na,

° #### 4
         2. Sen - giya - vu - ma,                             sen         -   giya - vu - ma,

                                                               Ϫ
                                                                               j
         3. Si  -  ya - bon - ga,                              si         -    ya - bon - ga,

 & # ## 44 œ ™                   j
                                œ œ           œ œ                             œ œ             œ œ
 & # 1.4 Thu                                                   Ϫ
                                                                               j
                               maj mi         na, œ                           œ miœ           œ œ
           Ϫ
       2. Sen
                        -
                         -      œ - œvu
                              giya
                                        -
                                         -
                                              œma,            thu
                                                              sen
                                                                          -
                                                                          -
                                                                              ma        -
                                                                              giya - vu - ma,
                                                                                              na,

         3. Si         -       ya - bon - ga,                  si         -    ya - bon - ga,

                                                               Ϫ
   ###### 4
 & # 444 œ ™
                                j
¢&                                                             œ™
        #                      œj œ           œ œ                             œj œ            œ
 ‹          œ™                 œ œ            œ œ                             œJ œ            œ œ

                                                               Ϫ
   #### 4
¢& 4 œ ™
                                j                                             œ œ             œ
                               œ œ            œ œ
 ‹
                                                                              J

° ####
                              œ œ™
                               j
3

 &     œ™                                         j                   œ
                                                 œ                             œ        ˙
         thu      -          ma mi        -     na,               nko - si             yam.

° ####
         sen       -         giya - vu    -     ma                nko - si             yam.

                             œ œ™
                              j
3        si      -            ya - bon    -     ga,               nko - si             yam.

 & # ## Ϫ                                        j
                                                œ                  œ           œ        ˙
                             œ miœ ™
                              j
 & # thuœ™                                      na,j               œ
         sen
                  -
                   -
                             ma
                             giya - vu
                                          -
                                          -     œ
                                                ma
                                                                  nko
                                                                  nko
                                                                      -
                                                                      -        œsisi    ˙
                                                                                       yam.
                                                                                       yam.
         si      -            ya - bon    -     ga,               nko - si             yam.

   ###### œ™                  œj œ ™              j
¢& # # œ™
 &                            Jœ œ ™             œj                   œ        œ        ˙
 ‹                                               œ                    œ        œ        ˙
                                   Schenk Hans Peter, Langnau, 2016

    #### œ™        œ œ™          j
¢ &                J nkosi yam.œ                                      œ        œ        ˙
                                                   Übersetzung

  ‹
         1. Thuma mina                             Sende mich, Herr.
         2. Sengiyavuma nkosi yam.                 Ich stimme zu, Herr.
         3. Siyabonga nkosi  yam.
                        Schenk Hans Peter, Langnau,Ich
                                                    2016 danke dir, Herr.
24
                                  Es Freudefescht
                                            Markus Hottiger
  A
     #
& cœ                     œ       œ œ
                                                   Œ        œ                œ       œ œ
                                                                                               Œ
                                                                                                     œ
1.          Es      Freu - de - fescht,                    drum          freu - ed öich!            Jitz
2.          Es      Freu - de- fescht,                     drum          freu - ed öich!            Jitz
3.          Es      Freu - de - fescht,                    drum          freu - ed öich!            Wi

 #                                                     Œ Œ
& œ œ œ œ                                                               œ           œ œ œ Œ œ
          œ                                    œ
         wird doch au - es guet.                                       Mir gseh, dass Gott  i
          si mir nüm al - lei.                                         Das Ching nimmt ü - si
         isch doch Gott so guet.                                       Das Ching git üs    es

 #
& œ              œ œ Œ                    œ            œ           œ          œ       œ œ           ˙ Ó
          ü - ser Zyt                    es         gros - ses               Wun - ger tuet!
         Sor - ge wäg                     u        macht der                 Wäg üs     frei!
         ganz nöis Ziiu,                 das         git    üs               wie - der Muet!

 B
 #                                          œ œ œŒ œ
& œ œœœ œ                                                                          œ œ œ            œ œ
         Hal - le - lu       -   ja!      Freu - ed öich,              denn jitz faht d'Wieh - nacht a!

 #
& ˙                 Ó                  œ œ œ œ œ                                   œ œ œ Œ            œ
                                       Hal - le - lu           -       ja!        Freu - ed öich,    mir

 #
& œ                 œ             œ             œ          œ            ˙                  Ó
         chö       der           Frie - de                 ha!

                                       Hans Peter Schenk, Langnau, 2019
œ
 #
   1.     Drü Kö - nig rei - se       a vo wiit, Hal - le                                  -   lu   -
                        Drü König reise a
& #c
          Sie lou - fed ü - ber Berg u Tau, Hal - le                  - lu -
                                       œ œ œ œ ˙ - lu˙ -
   2.
   3.       œ œ œ œ œ 25
          Sie Aus
              chnöi - le vor AG,
                  Bremgarten        Chrip - pe
                              derbearbeitet      ab, Hal
                                            von Andrew    - le
                                                       Bond

 2.#
 1.       Drü Kö - nig rei - se         a vo wiit, Hal - le - lu -
          Sie lou - fedDrüü - König
                               ber Bergreise      a Hal - le - lu -
&3.# c Sieœ Aus                        œ
                                              u Tau,
                œBremgarten
              chnöi - œ œ AG,œbearbeitet von
                      le vor    der   Chrip -  œ Andrew
                                              pe
                                                  œ œBond- le˙ - lu˙ -
                                                  ab, Hal

 1.#
&2.### c˙Sie lou
               Œ - fed üœ- ber œBerg               œ Hal œ- leœ - œlu œ-
                                              uœ Tau,
          Drü Kö - nig rei - se         a vo wiit, Hal - le - lu -

&3. Sieœ chnöi       œ
                œ œ œ œ                œ       œ œ Hal - le˙ - lu˙ -
                  Goud, Wiih - rauch, Myr - rhe œ bin - gäs mit, Hal -
                    - le vor    der   Chrip - pe  ab,

 1.# ja!Drü Kö -De
        ja!

&2.# ja!       Œ -"Du,                             œe Hal Köœ- -lenig
                                              uœ Tau,               œ - si!"
                                                                         œlu Hal
                          fin - -se gä a sie
                     nig rei                        e Halchlii- -lene -Stau,
                                              vo wiit,                    lu Hal- -
                            œ        œ                                         œ- -
 3. ˙Sie chnöi -œle vor der Chrip - pe ab, Hal - le - lu -
          Sie lou   fed üJe  - ber
                                - sus,Berg wirsch

  ## ja! Œ De fin - gä sie e chliiœ - neœ Stau, Hal -
        ja!       Goud, Wiih - rauch, Myr - rhe           bin - gäs mit, Hal -

& ja!   ˙            œ Jeœ - sus,
                  "Du,               œ wirsch  œ œe Kö - nig si!"        œ Hal œ-
  # ja!
& ### ja!
        ˙        ˙Goud,   fin ˙ - gä Œ sieœ e œ chliiœ- ne Stau, œ
                         Wiih - rauch, Myr - rhe          bin - gäs mit, Hal -

& ja!          Œ "Du, Jeœ - sus,
                   De
                                     œ         œ œe Köœ - nig       œ œ si!"
                                                                         œ Hal
                                                                              Hal -
                                                                               œ-
        ˙ - lu œ - ja!                     wirsch

  # leja! - lu˙Goud,- Wiihja!- rauch,Œ MyrDe- rhefin -bingä- gässiemit, eHal -
        le                                    Goud, Wiih - rauch, Myr - rhe

& # leja!
        ˙ - lu De - fin ja!   ˙ - gä sie"Du,    œ e Jeœ chlii
                                                         - sus,œ- newirsch
                                                                      œStau, œHal
                                                                              e -
        ja!             "Du,       Je - sus,              wirsch e      Kö - nig si!" Hal -

  #
        le    -       lu     -       ja!                    Goud, Wiih - rauch, Myr - rhe

&#˙             ˙                    ˙                Œ
        le    -       lu     -       ja!                     De    fin - gä sie        e
        le    -       lu     -       ja!                       œ
                                                            "Du,          œ œ œ œ
                                                                   Je - sus, wirsch e

  # le - lu -
& ### leœ˙ - œ lu˙ œ-                                                                                  Ó
                                     ja!                   Goud,         Wiih - rauch, Myr -     rhe
                                                 ˙Œ
                                     œ˙                        œ ˙ œ œ˙œ œ
                                                                         fin - gä sie
& le - lu -
                                     ja!                    De                                    e
                                     ja!                   "Du,          Je - sus, wirsch         e

  ## chlii
     brin - gäs    mit,            Hal - le                -      lu          -      ja!
      le - -ne lu Stau,
& Köleœ - - nig
             œ œ
                      -              ja! - le
                                   Hal
                                                 ˙
                                                          -Goud,lu       Wiih-- rauch,ja!Myr -   rhe
                                                                                                       Ó
         le - lu
                lu   -
                   si!"
                       -             œ
                                     ja! - le
                                   Hal
                                     ja!
                                                           -De lu
                                                           "Du,     ˙                ˙
                                                                         fin - gä ja!sie
                                                                         Je - sus, wirsch
                                                                                                  e
                                                                                                  e

 #
        brin - gäs  mit,           Hal - le                -      lu          -      ja!

&#œ                                                                                                    Ó
                                 Hans Peter Schenk, Langnau, 2019
        chlii - ne Stau,           Hal - le               -       lu         -       ja!
        Kö - nig  œ si!"
                          œ          œ
                                   Hal - le      ˙         -      lu
                                                                    ˙         -
                                                                                     ˙
                                                                                     ja!

 ## chlii -
        brin - gäs        mit,     Hal -         le        -        lu       -       ja!
                                                                                                       Ó
                                 Hans Peter Schenk, Langnau, 2019
                                   Hal -                   -                 -
& Köœ -
               ne        Stau,                   le                 lu               ja!
               nigœ       œ
                          si!"
                                     œ
                                   Hal -         ˙
                                                 le        -
                                                                    ˙
                                                                    lu       -
                                                                                     ˙
                                                                                     ja!

        brin - gäs        mit,     Hal -         le        -
                                 Hans Peter Schenk, Langnau, 2019
                                                                    lu       -       ja!
        chlii - ne       Stau,     Hal -         le        -        lu       -       ja!
        Kö - nig          si!"     Hal -         le        -        lu       -       ja!

                                 Hans Peter Schenk, Langnau, 2019
26
                                Noi siamo i tre re
                                 Volkslied aus dem Tessin

&b c œ               j œ œj œj                                                 j    j
                 œ. œ                                ˙          œ œ        œ. œ œ. œ
1.     Noi sia - mo i          tre   re,     noi sia - mo i         tre
2.     Ei    fù che ci        chia - mò,      ei   fù che ci chia
3.     Per - ciò ab - bia - mo por - ta - to in - cen - so all' a - do -

&b ˙            œ œ œ œ œ œ ˙                                         œ œ œ œ œ œ
     re;            ve - nu - ti dall' o - rien - te per                   ad - o - rar Ge -
     mò:           man - dan - do la stel - la che                         ci con - du - ce
     ra -       to. E    mir - ra ed         o - ro in                     do - no al re di -

                                                                                           j
&b ˙         Œ ..                ˙         œ. œ œ œ œ œ ˙                              œ. œ
                        œ                     J
     sù.                Un re        su - pe - rio - re di    tut - ti_il mag -
     qui,               Do - v'è_il bam - bi - nel - lo vez - zo - so      e
     vin,               d'in - cen - so l'o - do - re ne tol - ga il fe -

                                                                      j
&b œ œ œ œ                                ˙            œ.            œ ˙       œ œ œ
     gio     -       re,        di   quan - ti_al                     mon -   do       ne
     bel    -        lo?        In braccio_a Ma                  -     ri -   a        che
     to     -        re         di    stal - la                  im - mon -   da       in

&b œ             œ          œ        œ.                j                           Œ         ..
                                                      œ              ˙.
     fu     -               -      ron              giam - mai.
     ma             -             dre_è               di   Lui.
     cui         tro        -     viam               Ge - sù.
                                  Hans Peter Schenk, Langnau, 2005
27
                          Feliz Navidad
                                  J. Feliciano

 ##                                                                      j
& # c Œ.        j
               œ œ œ œ ˙                            Ó          Œ.       œ œ œ œ
               Fe - liz   Na - vi - dad,                               Fe - liz     Na - vi -

 ##
&# ˙           Ó            Œ.         j
                                      œ œ œ œ œ. œj œ œ œ œ
    dad,                             Fe - liz Na - vi - dad,        pro - spe- ro        a-

 ##
&# œœœœœœœ                              ˙
                                                   Ó .. .. ‰ œJ œ œ œ œ œ
      - ño et fe - li - zi - dad.                              I wan- na wish you a

 ##                                                  j
&# œ        œ œ œ œ Œ                             ‰ œ œ œ œ                       œ œ
    mer - ry Christ -        mas,                        I wan - na wish          you a

 ##
&# œ        œ œ œ œ Œ
                                                  ‰ œJ œ œ œ                      œ œ
    mer - ry       Christ - mas,                         I wan - na wish          you a

 ###                                                                                 Π..
& œ œ œ œœœœ œ œ œ œ                                            œœ˙
    mer - ry Christ -mas from the bot - tom of my               heart.

                          Hans Peter Schenk, Langnau, 2019
A
   Caspar:
Caspar:
   DieSternsingerInnenkommenzueuchherein!
DieSternsingerInnenkommenzueuchherein!
   IchdarfderKönigCasparsein!(verneigen)
IchdarfderKönigCasparsein!(verneigen)
   IchhabedemKind,demHeilderWelt,
IchhabedemKind,demHeilderWelt,
   dasGoldalsGabehingestellt!
dasGoldalsGabehingestellt!
   EuchwillmeineGabesagen:
EuchwillmeineGabesagen:
   DasGolddesGlaubenssolltihrtragen!
DasGolddesGlaubenssolltihrtragen!
   Melchior:
Melchior:
   Alszweitertreteichhervor,
Alszweitertreteichhervor,
   ichbinderKönigMelchior!(verneigen)
ichbinderKönigMelchior!(verneigen)
   DenWeihrauchbrachteichgeschwind
DenWeihrauchbrachteichgeschwind
   zumneugebornenGotteskind!
zumneugebornenGotteskind!
   Ersagteuch:NurdieLiebezählt!
Ersagteuch:NurdieLiebezählt!
   Wersiebesitzt,bewegtdieWelt.
Wersiebesitzt,bewegtdieWelt.
   Balthasar:
Balthasar:
   IchheisseKönigBalthasar,
IchheisseKönigBalthasar,
   auchmeinWortistrechtundwahr!(verneigen)
auchmeinWortistrechtundwahr!(verneigen)
   IchlegedemKindeinderKrippedrin,
IchlegedemKindeinderKrippedrin,
   dieMyrrhezumGeschenkehin!
dieMyrrhezumGeschenkehin!
   Siebedeutet:GottesHeil–
Siebedeutet:GottesHeil–
   eswerdeallerWeltzuteil!
eswerdeallerWeltzuteil!
   Sternträger:
Sternträger:
   FüreureGabedankenwir,
FüreureGabedankenwir,
   undwünscheneuchdenFriedenhier.
undwünscheneuchdenFriedenhier.
   Königeoderalle:
Königeoderalle:
   GottsägniöichuöiesHuus
GottsägniöichuöiesHuus
   uaui,wogöiiuuus.
uaui,wogöiiuuus.
   MirwünscheöichäsglücklechsJahr:
MirwünscheöichäsglücklechsJahr:
   Caspar(verneigen),Melchior(verneigen),
Caspar(verneigen),Melchior(verneigen),
   Balthasar(verneigen).
Balthasar(verneigen).
 
   
B
  SternträgerIn:
SternträgerIn:
  WirsinddieDreiausdemMorgenland,
WirsinddieDreiausdemMorgenland,
  euchChristInnenallenwohlbekannt.
euchChristInnenallenwohlbekannt.
  WirgehenjetztvonHauszuHaus
WirgehenjetztvonHauszuHaus
  undrufendiefroheBotschaftaus.
undrufendiefroheBotschaftaus.
  Caspar:
Caspar:
  EinSternstrahltindieWeiteindunklerNacht,
EinSternstrahltindieWeiteindunklerNacht,
  derhatunsFreudeinsHerzgebracht.
derhatunsFreudeinsHerzgebracht.
  Melchior:
Melchior:
  EinHerrwardunsgegebenindieserWelt,
EinHerrwardunsgegebenindieserWelt,
  derinunserLebeneinLichtgestellt.
derinunserLebeneinLichtgestellt.
  Balthasar:
Balthasar:
  DasleuchtetunsentgegendurchdieseZeit
DasleuchtetunsentgegendurchdieseZeit
  aufallenunsernWegenzurEwigkeit.
aufallenunsernWegenzurEwigkeit.
  Caspar:
Caspar:
  DerSterninunsrerschwachenHand
DerSterninunsrerschwachenHand
  wirdSternderHoffnungauchgenannt.
wirdSternderHoffnungauchgenannt.
  MitdiesemZeichenstehenwirhier
MitdiesemZeichenstehenwirhier
  nunbittendauchvoreurerTür.
nunbittendauchvoreurerTür.
  Melchior:
Melchior:
  DiewahreBotschaftvondemStern
DiewahreBotschaftvondemStern
  führtunszumLebenunsresHerrn,
führtunszumLebenunsresHerrn,
  derimGesichtderArmenlebt.
derimGesichtderArmenlebt.
  Balthasar:
Balthasar:
  WirdankeneuchfüreureGaben,
WirdankeneuchfüreureGaben,
  fürdiebestimmt,diewenighaben.
fürdiebestimmt,diewenighaben.
  MagERdiesJahreuchreichbelohnen,
MagERdiesJahreuchreichbelohnen,
  magGottesFriedenbeieuchwohnen.
magGottesFriedenbeieuchwohnen.
 
 

   
C
   DerErste
Stern:               DerStern,derüberderKrippesteht,
                   sagtAntwortdem,derzuihmgeht.
DieWeisensuchtendenWeginderNacht,
   
siesahendasLichtundfolgtenihmnach.
   DerZweite        DerStern,derüberderKrippebrennt,
NichtGrossesundReicheshatsichgezeigt,
                       führtdenrechtenWeg,derihnbekennt.
zumKleinenundArmenhatGottsichgeneigt.
Caspar:
   
   DerDritte        DerStern,derüberderKrippescheint,
IchhabeGolddemKindegebracht,
                   schliesstaufdasHerze,dasversteint.
dochJesusschenkt,wasreichermacht
   
alsGold:ErschenktdenGlaubenmir,
   DerVierte        Sehther,derSternbrenntlichterloh.
dassGottunsliebt.Ihnpreisenwir!
Melchior:
                   NunfindetdasKindundwerdetfroh.
   
DerWeihrauch,derzumHimmelsteigt,
                                        RudolfOttoWiemer
derMensch,dersichzumMenschenneigt.
   
Sielehrenuns,waswirklichzählt:
   
DieLiebeträgt,dieLiebehält.
Balthasar:
   Wenndudichsattgesehenhast
   andemschönenKindinderKrippe,
IchbrachtMyrrhe,wieihrwisst.
   gehnochnichtfort.
Undbitter–wiedieMyrrhe–ist
   MacherstseineAugenzudeinenAugen,
aufdieserWeltmanchMenschenLos.
   seineOhrenzudeinenOhren
Drumhelft!DasHerzseiweitundgross!
Alle:
   undseinenMundzudeinemMund.
   MachseineHändezudeinenHänden,
DennkostbareralsGold,WeihrauchundMyrrhesind:
Caspar:Glauben,
   seinLächelnzudeinemLächeln
Melchior:Lieben,
   undseinenGrusszudeinemGruss.
Balthasar:Helfen.
   
 DannerkennstduinjedemMenschen
 deinenBruder,deineSchwester.
 WennduihreTränentrocknest
 undihreFreudeteilst,
 dannistGottesSohn
 wahrhaftiggeboren:
 Unddudarfstdichfreuen.              Quelleunbekannt

   
D
   HeiligiNacht
DiedreiweisenMänner
   EsrüehrtsichiderstiueNacht
DiedreiweisenMännerkamengeritten
   keisHäumliukeisBlettli.
voneinemLande,dasliegtfern.
   DageiteSchiinamHimmuuf
DennsiesuchtennacheinemKnäblein,
   ulüüchtetübersStedtli.
daswusstensievoneinemStern.
   
AlssieinZionangekommen,
   MitgrossenOugestuuned'Lüt
KönigHerodesfragtensie:
   dämschöneLiechtentgäge,
WirsuchennachdemJudenkönig,
   uübersSchüürlivoremTor
wirhabeneineProphetie.
 fautGouduSiuberräge.
   
DerKönigwurdebleichvorSchrecken,
   
wieauchmitihmdieganzeStadt.
   
                                   E
ErliessnunindenSchriftensuchen,
   UfderWeid
wasdasnunzubedeutenhat.
DieSchriftgelehrtenbrachtenKunde,
   HundertSchäfli,hundertLämmli,
wieinMichazulesenwar:
   wiisswieSchneeuchugurund,
InBethlehemwirdeinstgeboren
   weideufderschöneMatte
einKöniggrossundwunderbar.
   vorderStadtimgrüeneGrund.
 
DerStern,dergingvorausundzeigte
   BimVernachtetöntesLiedli
IhnennunwodasKnäbleinwar.
   überWauduWeidenii,
Siebetetenesanundlobten,
   ueslustigsHirteflötli
brachtenGold,Weihrauch,Myrrhedar.
   singtesJoduchörlidrii.
   
DieGeschichtegehtdannnochweiter,
lestselberinderBibelnach:
FüralleistChristusderRetter,
dieglauben,wasertatundsprach.


                                    MariaKirchhofer



   
F
Änguschare
SifahreufbrönnigeWouche,
egrossiuprächtigiSchar.
LuegihrerglänzigeFlügu!
LuegihresgoudigeHaar!

«IhrHirte,sidfröhlechusinget
udanketemliebeGott!
DerHeilandischhinechgebore,
wod‘Mönscheerrettewott!»


                              G
D‘Hirte
LangsamloufeepaarManne
bideSchäfliufuab.
JedetreitesZnünitäschli
uelänge,chrummeStab.

Dassid‘HirteusemStedtli,
öppesiebenoderacht.
DiestöhdabiihrneHerde
bisamMorgenufderWacht.











H
   DerErste          DerStern,derüberderKrippesteht,
DieWeisenausdemMorgenland
                   sagtAntwortdem,derzuihmgeht.
    Jesus geboren war in Bethlehem in Judäa zur Zeit des
1 Als
   DerZweite         DerStern,derüberderKrippebrennt,
KönigsHerodes,siehe,dakamenWeiseausdemMorgenland
nach Jerusalem undführtdenrechtenWeg,derihnbekennt.
                           sprachen: 2 Wo ist der neugeborene
   
König   der Juden? Wir haben seinen Stern gesehen im
   DerDritte         DerStern,derüberderKrippescheint,
Morgenlandundsindgekommen,ihnanzubeten.3Alsdasder
                    schliesstaufdasHerze,dasversteint.
KönigHerodeshörte,erschrakerundmitihmganzJerusalem,
4 und er liess zusammenkommen alle Hohenpriester und
   DerVierte         Sehther,derSternbrenntlichterloh.
SchriftgelehrtendesVolkesunderforschtevonihnen,woder
                    NunfindetdasKindundwerdetfroh.
Christus geboren werden sollte. 5 Und sie sagten ihm: In
   
Bethlehem     in Judäa; denn so steht geschrieben durch den
Propheten(Micha5,1):                    RudolfOttoWiemer
   
6 «Und  du, Bethlehem im jüdischen Lande, bist keineswegs
    kleinste unter den Städten
die
                                     I in Juda; denn aus dir wird
   Wenndudichsattgesehenhast
kommenderFürst,dermeinVolkIsraelweidensoll.»
   andemschönenKindinderKrippe,
7DariefHerodesdieWeisenheimlichzusichunderkundete
   gehnochnichtfort.
genau   von ihnen, wann der Stern erschienen wäre, 8 und
   MacherstseineAugenzudeinenAugen,
schicktesienachBethlehemundsprach:Ziehthinundforscht
   seineOhrenzudeinenOhren
fleissignachdemKindlein;undwennihr'sfindet,sosagtmir's
   undseinenMundzudeinemMund.
wieder,dassauchichkommeundesanbete.9Alssienunden
   MachseineHändezudeinenHänden,
Königgehörthatten,zogensiehin.Undsiehe,derStern,den
   seinLächelnzudeinemLächeln
sieimMorgenlandgesehenhatten,gingvorihnenher,biser
   undseinenGrusszudeinemGruss.
überdemOrtstand,wodasKindleinwar.10AlssiedenStern
   
sahen,wurdensiehocherfreut11undgingenindasHausund
   DannerkennstduinjedemMenschen
fanden   das Kindlein mit Maria, seiner Mutter, und fielen
   deinenBruder,deineSchwester.
nieder und beteten es an und taten ihre Schätze auf und
   WennduihreTränentrocknest
schenkten    ihm Gold, Weihrauch und Myrrhe. 12 Und Gott
   undihreFreudeteilst,
befahl ihnen im Traum, nicht wieder zu Herodes zurückͲ
   dannistGottesSohn
zukehren;undsiezogenaufeinemandernWegwiederinihr
   wahrhaftiggeboren:
Land.
   Unddudarfstdichfreuen.                 Quelleunbekannt
                                MatthäusKapitel2,Verse1bis12

   
J
      Änguschare
DiedreiweisenMänner
      SifahreufbrönnigeWouche,
DiedreiweisenMännerkamengeritten
      egrossiuprächtigiSchar.
voneinemLande,dasliegtfern.
      LuegihrerglänzigeFlügu!
DennsiesuchtennacheinemKnäblein,
      LuegihresgoudigeHaar!
daswusstensievoneinemStern.
      
AlssieinZionangekommen,
      «IhrHirte,sidfröhlechusinget
KönigHerodesfragtensie:
      udanketemliebeGott!
WirsuchennachdemJudenkönig,
      DerHeilandischhinechgebore,
wirhabeneineProphetie.
     wod‘Mönscheerrettewott!»
      
DerKönigwurdebleichvorSchrecken,
      
wieauchmitihmdieganzeStadt.
      
ErliessnunindenSchriftensuchen,
      D‘Hirte
wasdasnunzubedeutenhat.
      LangsamloufeepaarManne
DieSchriftgelehrtenbrachtenKunde,
      bideSchäfliufuab.
wieinMichazulesenwar:
      JedetreitesZnünitäschli
InBethlehemwirdeinstgeboren
      uelänge,chrummeStab.
einKöniggrossundwunderbar.
      
     Dassid‘HirteusemStedtli,
DerStern,dergingvorausundzeigte
      öppesiebenoderacht.
IhnennunwodasKnäbleinwar.
      DiestöhdabiihrneHerde
Siebetetenesanundlobten,
      bisamMorgenufderWacht.
brachtenGold,Weihrauch,Myrrhedar.
      
DieGeschichtegehtdannnochweiter,
      
lestselberinderBibelnach:
      
FüralleistChristusderRetter,
      
dieglauben,wasertatundsprach.
      
     
     
                                    MariaKirchhofer
     

     


DieWeisenausdemMorgenland

1 Als Jesus geboren war in Bethlehem in Judäa zur Zeit des
KönigsHerodes,siehe,dakamenWeiseausdemMorgenland
nach Jerusalem und sprachen: 2 Wo ist der neugeborene
König der Juden? Wir haben seinen Stern gesehen im
Morgenlandundsindgekommen,ihnanzubeten.3Alsdasder
KönigHerodeshörte,erschrakerundmitihmganzJerusalem,
4 und er liess zusammenkommen alle Hohenpriester und
SchriftgelehrtendesVolkesunderforschtevonihnen,woder
Christus geboren werden sollte. 5 Und sie sagten ihm: In
Bethlehem in Judäa; denn so steht geschrieben durch den
Propheten(Micha5,1):
6 «Und du, Bethlehem im jüdischen Lande, bist keineswegs
die kleinste unter den Städten in Juda; denn aus dir wird
kommenderFürst,dermeinVolkIsraelweidensoll.»
7DariefHerodesdieWeisenheimlichzusichunderkundete
genau von ihnen, wann der Stern erschienen wäre, 8 und
schicktesienachBethlehemundsprach:Ziehthinundforscht
fleissignachdemKindlein;undwennihr'sfindet,sosagtmir's
wieder,dassauchichkommeundesanbete.9Alssienunden
Königgehörthatten,zogensiehin.Undsiehe,derStern,den
sieimMorgenlandgesehenhatten,gingvorihnenher,biser
überdemOrtstand,wodasKindleinwar.10AlssiedenStern
sahen,wurdensiehocherfreut11undgingenindasHausund
fanden das Kindlein mit Maria, seiner Mutter, und fielen
nieder und beteten es an und taten ihre Schätze auf und
schenkten ihm Gold, Weihrauch und Myrrhe. 12 Und Gott
befahl ihnen im Traum, nicht wieder zu Herodes zurückͲ
zukehren;undsiezogenaufeinemandernWegwiederinihr
Land.
                               MatthäusKapitel2,Verse1bis12


www.sternsingen-langnau.ch

  Sternsingen-Segen
     Gott sägni öich u öies Huus
        u aui, wo gö ii u uus.
Mir wünsche öich äs glücklechs Jahr:

    Caspar, Melchior, Balthasar.

  Christus Mansionem Benedicat.
   Christus segne dieses Haus.
Sie können auch lesen