VERHALTENSKODEX - CODE OF CONDUCT - RL_123 - BRUSA HYPOWER

Die Seite wird erstellt Gesine Schön
 
WEITER LESEN
VERHALTENSKODEX - CODE OF CONDUCT - RL_123 - BRUSA HYPOWER
RL_123

              Verhaltenskodex - Code of Conduct
                                                                   Revision: 002

Sicherheitsklassifizierungsstufe: public

                                           BRUSA HyPower AG     BRUSA Elektronik AG
                                           Langäulistrasse 60   Langäulistrasse 60
                                           CH–9470 Buchs        CH–9470 Buchs
                                           +41 81 758 19 00     +41 81 758 19 00
www.brusa.biz                              info@brusa.biz       info@brusa.biz
Dokumentenfreigabe

                                                                                                           Unterschriften
                                    Datum             15.11.2021
                                                                                                                                     Digital signiert von Daniel Hamacher
   Erstellung / Änderung                                                                                         Daniel              DN: cn=Daniel Hamacher, c=CH,
                                                                                                                                     o=BRUSA Elektronik AG,
                                                                                                                                     ou=Compliance Management,
                                    Name              D. Hamacher                                               Hamacher             email=daniel.hamacher@brusa.biz
                                                                                                                                     Datum: 2022.07.07 13:57:27 +02'00'

                                                                                                           Unterschrift
                                    Datum             19.11.2021                                                                        Digital signiert von Arndt Wilke
             Freigabe                                                                                                                   SN: C=CH CN=Arndt Wilke
                                                                                                                                        OU=Quality Management
           Prozesseigner                                                                                                                O=BRUSA Elektronik AG
                                    Name              A. Wilke                                                                          E=arndt.wilke@brusa.biz
                                                                                                                                        Datum: 07.07.2022

                                                                                                           Unterschrift          Digital signiert von Michael Bischof

         Freigabe
                                    Datum             22.11.2021                                                Michael          DN: cn=Michael Bischof, c=CH,
                                                                                                                                 email=michael.bischof@brusa.biz
                                                                                                                                 Grund: Ich bin mit den angegebenen

    IMS Verantwortlicher                                                                                        Bischof          Teilen dieses Dokuments
                                                                                                                                 einverstanden
                                                                                                                                 Datum: 2022.07.07 15:21:32 +02'00'
                                    Name              M. Bischof

Änderungshistorie
Im Vergleich zur letzten Revision, gab es folgende Änderungen:

 Revision        Datum               Name                                             Änderung
 01              29.10.2021          D. Hamacher                                      Erstellung

 02              06.07.2022          D. Hamacher                                      Ergänzungen in Ziff. 1.2, 1.3, 2.1, 4.3, 4.4

Template                      VL_001_Vorlage_Richtlinie_Rev05                                        Document      RL_123_Verhaltenskodex_Code of Conduct_R002.docx
                                                                 This printed copy is uncontrolled
Date:                                            07. Jul. 2022                                                                                                  Seite 2 von 13
Vorwort

             BRUSA Elektronik AG und BRUSA HyPower AG (nachfolgend «BRUSA» genannt) verpflichten sich
             zu hohen Qualitätsansprüchen, Ehrlichkeit, Integrität und Verhalten in Übereinstimmung mit allen
             geltenden Gesetzen. Compliance ist bei BRUSA ein wesentliches Element, um diese
             Qualitätsansprüche und den langfristigen Erfolg unseres Unternehmens sicherzustellen. Dieser
             Verhaltenscode gilt an allen Standorten der BRUSA.

             Illegale sowie nicht mit dem Verhaltenskodex zu vereinbarenden Aktivitäten sind inakzeptabel und
             werden ausnahmslos nicht toleriert. Wir legen höchsten Wert auf ein angemessenes,
             verantwortungsvolles und nachhaltiges Geschäftsverhalten, das die Grundlage für das Vertrauen
             bildet, das wir mit unseren Mitarbeitern und Geschäftspartnern pflegen.

             Unser Verhaltenskodex stellt die Werte und Grundprinzipien dar, für die wir im täglichen
             Geschäftsleben stehen. Um die Compliance über die gesamte Lieferkette zu gewährleisten, erwarten
             wir, dass sich auch unsere Geschäftspartner dazu verpflichten.

             Buchs, Juli 2022

                                Digital signiert von Dr. Holger Fink
                                DN: cn=Dr. Holger Fink, c=CH,
                                ou=CEO,
                                email=holger.fink@brusa.biz
                                Datum: 2022.07.07 11:29:49
                                +02'00'

             Dr. Holger Fink, CEO

Foreword
             BRUSA Elektronik AG and BRUSA HyPower AG (following «BRUSA» named) committed to
             excellence, honesty, integrity and behavior in accordance with all applicable laws. At BRUSA,
             compliance is an essential element in ensuring this excellence and the long-term success of our
             company. This Code of Conduct applies at all locations of the BRUSA.

             Illegal activities and those not in accordance with our Code of Conduct are unacceptable and not
             tolerated, without exception. We place the upmost priority on appropriate, responsible and sustainable
             business behavior, which is the basis for the trust we have established with our employees and
             business partners.

             Our Code of Conduct represents the vales and principles which we live every day in our business. In
             order to ensure the compliance over the entire Supply Chain we expect that our business partners
             commit to it as well.

             Buchs, July 2022

                             Digital signiert von Dr. Holger Fink
                             DN: cn=Dr. Holger Fink, c=CH,
                             ou=CEO,
                             email=holger.fink@brusa.biz
                             Datum: 2022.07.07 11:30:00
                             +02'00'

            Dr. Holger Fink, CEO

Vorlage                           VL_001_Vorlage_Richtlinie_Rev04                                            Dokument   RL_123_Verhaltenskodex_Code of Conduct_R002.docx
                                                                         This printed copy is uncontrolled
Erstellt:    D. Hamacher                      Datum:        29.10.2021                                                                                Seite 3 von 13
1.0         Geschäftsbeziehung                                             1.0              Business relationship

1.1 Fairer Wettbewerb                                                      1.1 Fair Competition

Die Geschäftspartner verpflichten sich im                                  The business partners undertake to
Wettbewerb fair und offen zu verhalten und                                 conduct themselves fairly in competition
die          jeweils           anwendbaren                                 and comply with the applicable competition
wettbewerbsrechtlichen          Vorschriften,                              regulations,   antitrust   laws.     Price
insbesondere Kartellgesetze einzuhalten                                    agreements, market sharing, and the abuse
und sicher zu stellen. Nicht toleriert werden                              of a dominant market position are not
insbesondere der Missbrauch einer                                          tolerated.
marktbeherrschenden Stellung.

1.2 Korruption                                                             1.2 Corruption

Korruption   ist   durch    internationale                                 Corruption is prohibited by international
Konventionen und Gesetze verboten. Die                                     conventions and laws. The business
Geschäftspartner dulden keine Art von                                      partners do not tolerate any kind of bribery,
Bestechung, Erpressung oder anderen                                        extortion or other business conduct aimed
Geschäftsgebaren     zur     unzulässigen                                  at undue influence, regardless of local
Einflussnahme, ungeachtet von lokalen                                      customs, on employees and the respective
Gepflogenheiten, bei Mitarbeitern und den                                  business partners.
jeweiligen              Geschäftspartnern
gleichermassen.

1.3 Interessenkonflikte                                                    1.3 Conflicts of Interest

Betriebliche    Entscheidungen       werden                                Operational decisions are made exclusively
ausschliesslich auf Basis sachlicher                                       on the basis of objective criteria without
Kriterien getroffen ohne Beeinflussung                                     being influenced by personal interests and
durch     persönliche    Interessen     und                                employee relationships. A conflict of
Beziehungen       der    Mitarbeiter.   Ein                                interest must be avoided or resolved
Interessenkonflikt ist zu vermeiden oder                                   through suitable measures.
durch geeignete Massnahmen aufzulösen.

Vorlage                   VL_001_Vorlage_Richtlinie_Rev04                                       Dokument   RL_123_Verhaltenskodex_Code of Conduct_R002.docx
                                                            This printed copy is uncontrolled
Erstellt:   D. Hamacher            Datum:     29.10.2021                                                                                 Seite 4 von 13
1.4 Verbot der Geldwäsche                                                  1.4 Money Laundering

Die gültigen Gesetze und Vorschriften zur                                  The applicable laws and regulations on the
Vermeidung von Geldwäsche müssen                                           prevention of money laundering must be
eingehalten werden. Wenn immer möglich                                     observed. The use of cash in business
muss auf den Einsatz von Bargeld bei                                       transactions is to be avoided whenever
geschäftlichen Transaktionen verzichtet                                    possible.
wird.

1.5 Geschäftsgeheimnisse                                                   1.5 Trade Secrets

Geschäftliche       Informationen,     bspw.                               Business information, e.g. technical,
technische,           finanzielle        oder                              financial or competition-related information
wettbewerbsrelevante            Informationen                              have to be handled in confidence and in
müssen stets vertraulich und im Einklang                                   accordance with any non-disclosure
mit       allfälligen       Geheimhaltungs-                                agreements.
vereinbarungen behandelt werden.

BRUSA empfiehlt den internationalen BRUSA recommends the international
Standard TISAX und ISO 27001.       standard TISAX and ISO 27001.

1.6   Betriebliches              und              geistiges 1.6 Corporate and intellectual property
Eigentum

Betriebliches und geistiges Eigentum der Corporate and intellectual property of the
Geschäftspartner ist mit Sorgfalt zu business partners must be treated with care
behandeln und müssen vor Verlust oder and must be protected from loss or misuse.
Missbrauch geschützt werden.

1.7 Datenschutz                                                            1.7 Data protection

Bei    der     Erfassung,    Speicherung,                                  When collecting, storing, processing,
Verarbeitung, Übermittlung und Weitergabe                                  transmitting and passing on personal data,
von personenbezogenen Daten sind die                                       the laws on data protection (including EU
Gesetze zum Datenschutz (u.a. EU-                                          GDPR) must be followed.
DSGVO) zu befolgen.

1.8 Lieferkette                                                            1.8 Supply Chain

Geschäftspartner       von        BRUSAs                                   Business partners of BRUSAs service
Dienstleistern und Lieferanten müssen                                      provider and suppliers must also be obliged
ebenfalls    auf  die   Einhaltung     und                                 to comply with and implement the
Umsetzung der Anforderungen dieses                                         requirements of this code of conduct.
Verhaltenskodex hin verpflichtet werden.
Vorlage                   VL_001_Vorlage_Richtlinie_Rev04                                       Dokument   RL_123_Verhaltenskodex_Code of Conduct_R002.docx
                                                            This printed copy is uncontrolled
Erstellt:   D. Hamacher            Datum:     29.10.2021                                                                                 Seite 5 von 13
1.9 Steuern und Buchhaltung                                                1.9 Taxes and accounting

Die jeweils gültigen Steuergesetze und                                     The applicable tax laws and statutory
gesetzlichen       Bestimmungen     zur                                    provisions for proper accounting apply.
ordnungsgemäßen        Buchführung sind                                    Records are correct, complete and
anzuwenden. Aufzeichnungen sind korrekt,                                   comprehensive.
vollständig und verständlich.

1.10 Exportkontrolle und Zoll                                              1.10 Export control and customs

Es gelten die jeweiligen gesetzlichen                                      The respectively legal obligations regarding
Verpflichtungen bezüglich der Ein- und                                     the import and export of goods, services
Ausfuhr von Waren, Dienstleistungen und                                    and information apply as well as the tax and
Informationen sowie die Steuer- und                                        duties regulations. These legal obligations
Zollpflicht.  Zu    diesen   gesetzlichen                                  also include economic sanctions and
Verpflichtungen zählen auch wirtschaftliche                                antiterrorism regulations.
Sanktionen     und     Vorschriften     zur
Terrorismus-bekämpfung.

1.11 Einhaltung von lokalen Gesetzen                                       1.11 Compliance with local legislation

Die Einhaltung von lokalen Gesetzen wird Compliance with the local legislation is
erwartet und ist verpflichtend.          expected and is mandatory.

1.12 Originalteile                                                         1.12 Original parts

Zur     Erfüllung  der hohen       BRUSA                                   To ensure the high BRUSA quality
Qualitätsstandards dürfen nur Originalteile                                standards, only original parts from OEMs
von        OEMs       verbaut      werden.                                 must be used. Business partners are
Geschäftspartner sind hierzu angehalten                                    required to deliver exclusively original parts
ausschliesslich Originalteile von OEMs zu                                  from OEMs. The vendor is responsible for
liefern. Die Rückverfolgbarkeit sowie                                      traceability and verification. In case of
Überprüfung obliegen dem jeweiligen                                        detection of counterfeit components and
Lieferanten. Bei Kenntnisnahme von                                         parts the business partner must inform
gefälschten Bauteilen müssen BRUSA                                         BRUSA and relevant authorities within due
sowie relevante Behörden umgehend                                          time.
informiert werden.

Vorlage                   VL_001_Vorlage_Richtlinie_Rev04                                       Dokument   RL_123_Verhaltenskodex_Code of Conduct_R002.docx
                                                            This printed copy is uncontrolled
Erstellt:   D. Hamacher            Datum:     29.10.2021                                                                                 Seite 6 von 13
2.0 Soziale Verantwortung                                                  2.0 Social Responsibilities

2.1 Menschenrechte                                                         2.1 Human rights

Die Würde des Menschen ist unantastbar.                                    The dignity of man is inviolable. Therefore,
Daher achten, schützen und fördern die                                     the business partners respect, protect and
Geschäftspartner      die      geltenden                                   support the applicable regulations for the
Vorschriften zum Schutz der Kinder- und                                    protection of children's and human rights. In
Menschenrechte.      Darüber      hinaus                                   addition, they are committed to the United
bekennen sie sich zum Global Compact der                                   Nations Global Compact.
Vereinten Nationen.

2.2 Zwangs- und Kinderarbeit                                               2.2 Forced Labor and Child Labor

Es wird keinerlei Form von Zwangs- oder                                    No form of forced labor or child labor is
Kinderarbeit toleriert. BRUSA orientiert sich                              tolerated. BRUSA is guided by the definition
an der Definition von Kinderarbeit gestützt                                of child labor based on the standards of the
auf den Normen der Internationalen                                         International Labor Organization (ILO). If a
Arbeitsorganisation (ILO). Wenn ein lokales                                local law stipulates a higher legal minimum
Gesetz     ein      höheres    gesetzliches                                age for workers or longer compulsory
Mindestalter für Arbeitskräfte oder eine                                   education, the higher age applies.
längere Schulpflicht vorschreibt, so gilt das
höhere Alter.

2.3 Wahrnehmung von Arbeitnehmer- 2.3 Exercising Employee Rights
rechten
                                          The applicable laws and regulations for the
Die jeweils anwendbaren Gesetze und protection of employees must be comply.
Vorschriften     zum      Schutz      der Employees can actively exercise their
Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter sind zu rights.
achten. Mitarbeiterinnen und Mitarbeitern
können ihre Rechte aktiv wahrnehmen.

2.4 Vereinigungsfreiheit                                                   2.4 Freedom of Assoziation

Mitarbeitern    muss       erlaubt    sein                                 Also, the employees must be allowed to
Vereinigungen und Interessengruppen frei                                   freely form associations and interest groups
zu bilden, um kollektive Interessen, bspw.                                 in order to be able to represent collective
Tarifverhandlungen,     wahrnehmen      zu                                 interests (e.g. collective bargaining).
können.

Vorlage                   VL_001_Vorlage_Richtlinie_Rev04                                       Dokument   RL_123_Verhaltenskodex_Code of Conduct_R002.docx
                                                            This printed copy is uncontrolled
Erstellt:   D. Hamacher            Datum:     29.10.2021                                                                                 Seite 7 von 13
2.5 Diskriminierung                                                        2.5 Discrimination

Eine Diskriminierung von Mitarbeitenden ist                                Any form of discrimination against
in jeglicher Form unzulässig. Dies gilt                                    employees is prohibited. This applies in
insbesondere im Hinblick auf Geschlecht,                                   particular with regards to gender, race, age,
Rasse, Alter, Hautfarbe, Behinderungen,                                    skin color, disabilities, political convictions,
politischer    Überzeugung,          Religion,                             religion, sexual orientation, etc. The
sexueller     Orientierung,      etc.     Der                              business partner forbids any form of
Geschäftspartner verbietet jede Form von                                   bullying, sexual harassment, discrimination
Mobbing,        sexueller       Belästigung,                               and violence. All employees have the right
Diskriminierung     und      Gewalt.      Alle                             to the protection of their personal integrity in
Mitarbeitenden haben ein Recht auf Schutz                                  the workplace. The business partners take
ihrer     persönlichen      Integrität     am                              appropriate measures to prevent threats
Arbeitsplatz. Die Geschäftspartner treffen                                 through sexual harassment, mobbing and
geeignete Massnahmen, um Gefährdungen                                      discrimination of all kinds to personal
der persönlichen Integrität am Arbeitsplatz,                               integrity in the workplace.
namentlich durch sexuelle Belästigung,
Mobbing sowie Diskriminierung aller Art zu
verhindern.

2.6 Arbeitszeiten und Vergütung                                            2.6 Working Hours and Remuneration

Sämtliche anwendbare Gesetze und                                           All applicable laws and regulations on the
Vorschriften zur Beschränkung von                                          limitation of working hours and the granting
Arbeitszeiten und der Gewährung von                                        of rest periods, breaks and vacation must
Ruhezeiten, Ruhepausen und Urlaub sind                                     be applied. Furthermore, the business
einzuhalten. Weiter verpflichten sich die                                  partners undertake to pay their employees
Geschäftspartner ihre Mitarbeiterinnen und                                 in accordance with the applicable laws and
Mitarbeiter entsprechend den jeweils                                       regulations and to guarantee them equal
anwendbaren Gesetzen und Vorschriften                                      remuneration for equivalent work.
zu entlohnen und ihnen gleiches Entgelt für
gleichwertige Arbeit zu garantieren.

2.7 Arbeitsschutz                                                          2.7 Occupational Safety

Die Sicherheit am Arbeitsplatz sowie der                                   Safety at work and the maintenance and
Erhalt und die Förderung von Gesundheit                                    promotion of health are central corporate
sind zentrale Unternehmensgebote. Zur                                      principles. Legal and internal measures are
Vermeidung von Unfällen, Verletzungen                                      implemented to avoid accidents, injuries
sowie    arbeitsbedingte   Erkrankungen                                    and work-related illnesses.
werden     gesetzliche   sowie    interne
Massnahmen umgesetzt.

BRUSA empfiehlt den                     internationalen BRUSA recommends                                            the        international
Standard ISO 45001.                                     standard ISO 45001.

Vorlage                   VL_001_Vorlage_Richtlinie_Rev04                                       Dokument   RL_123_Verhaltenskodex_Code of Conduct_R002.docx
                                                            This printed copy is uncontrolled
Erstellt:   D. Hamacher            Datum:     29.10.2021                                                                                 Seite 8 von 13
2.8 Konfliktmineralien                                                     2.8 Conflict Minerals

Die Geschäftspartner verpflichten sich, die                                The Business partners undertake to comply
jeweils    anwendbaren    Gesetze      und                                 with the applicable laws and regulations on
Vorschriften über Konfliktmineralien zu                                    conflict minerals. Sources of procurement
beachten. Beschaffungs-quellen ohne                                        without appropriate, audited due diligence
angemessene, auditierte Sorgfaltsprozesse                                  processes should be avoided.
sollen gemieden werden.

BRUSA       empfiehlt   die    Einhaltung                                  BRUSA recommends to act in compliance
international                anerkannten                                   with internationally recognized conduct
Verhaltensgrundsätze wie die von UN                                        principles as the UN Global Compact
Global                          Compact                                    (www.unglobalcompact.org)     or  EICC
(www.unglobalcompact.org) oder EICC                                        Electronic Industry Citizenship Coalition
Electronic Industry Citizenship Coalition                                  (www.eicc.info).
(www.eicc.info).

Vorlage                   VL_001_Vorlage_Richtlinie_Rev04                                       Dokument   RL_123_Verhaltenskodex_Code of Conduct_R002.docx
                                                            This printed copy is uncontrolled
Erstellt:   D. Hamacher            Datum:     29.10.2021                                                                                 Seite 9 von 13
3.0 Umweltschutz                                                             3.0 Environment protection

 3.1 Umweltgesetze                                                            3.1 Environmental laws

 Alle anwendbaren Umweltgesetze und All applicable environmental laws and
 Umweltstandards sind einzuhalten.  environmental standards must be complied
                                    with.

 3.2 Gefahrstoffmanagement                                                    3.2 Hazardous material management

 Entlang der Lieferkette ist ein adäquates                                    Along the supply chain an adequate
 Gefahrenstoffmanagement einzurichten mit                                     hazardous substance management system
 dem Ziel Gefahrenstoffe in den Produkten                                     has to be set up with the aim on avoiding
 zu      vermeiden       und       negative                                   hazardous substances in the products and
 Umweltauswirkungen zu reduzieren.                                            reducing negative environmental impacts.

 3.3 Ressourcenverbrauch reduzieren                                           3.3 Reduce resources consumption

 Der Einsatz und der Verbrauch von                                            The use and consumption of resources,
 Ressourcen, insbesondere Energie und                                         especially energy and water, during
 Wasser, während der Produktion und die                                       production and the generation of waste of
 Erzeugung von Abfall jeder Art sind zu                                       all kinds, must be reduced or avoided. The
 reduzieren bzw. zu vermeiden. Der                                            impact on air and water quality must be
 negative Einfluss auf die Luft- und                                          reduced or avoided.
 Wasserqualität    ist  kontinuierlich zu
 reduzieren, bzw. zu vermeiden.

 BRUSA empfiehlt den internationalen BRUSA recommends the international
 Standard ISO 14001 und ISO 50001 sowie standard ISO 14001 and ISO 50001 as well
 EMAS.                                  as EMAS.

Vorlage                   VL_001_Vorlage_Richtlinie_Rev04                                       Dokument   RL_123_Verhaltenskodex_Code of Conduct_R002.docx
                                                            This printed copy is uncontrolled
Erstellt:   D. Hamacher            Datum:     29.10.2021                                                                                Seite 10 von 13
4.0 Sonstiges                                                                4.0 Miscellaneous

 4.1 Audits                                                                   4.1 Audits

 Im Falle eines Verdachtes auf Verstöße der                                   In the event of suspected violations of the
 im Verhaltenskodex festgelegten Standards                                    standards and regulations laid down in the
 und Regelungen sowie zur Absicherung der                                     Code of Conduct and to secure the supply
 Lieferkette,     erklären     sich       die                                 chain, business partner agree to BRUSA or
 Geschäftspartner damit einverstanden,                                        third parties performing audits to check
 dass BRUSA oder beauftragte Dritte Audits                                    compliance with the Code of Conduct,
 zur Überprüfung einer Einhaltung des                                         during normal business hours with
 Verhaltenskodex      zu   den      üblichen                                  reasonable advance notice.
 Geschäftszeiten     nach   angemessener
 Vorankündigung durchführt.

 4.2   Whistleblowing, Verbot                                    von 4.2 Whistleblowing, Anti-retaliation
 Vergeltungsmassnahmen
                                                                              BRUSA support whistleblowers who report
 BRUSA unterstützen Hinweisgeber, die                                         violations of legal requirements. In addition,
 Verstösse    gegen     Gesetzesvorgaben                                      we protect them effectively against layoffs
 melden. Darüber hinaus schützen wir                                          or other forms of retaliation. We also expect
 dieses wirksam vor Entlassungen oder                                         this from our business partners.
 sonstigen          Formen           von
 Vergeltungsaktionen. Dieses erwarten wir
 auch von unseren Geschäftspartnern.

 4.3 Zivile Fertigung                                                         4.3 Civil manufacturing

 BRUSA bewegt sich mit ihren Projekten und BRUSA’s     projects     and      business
 Geschäftsbeziehungen ausschliesslich im relationships are limited to the civil sector.
 zivilen Bereich. Unsere Geschäftspartner Our business partners respect this.
 respektieren dies.

Vorlage                   VL_001_Vorlage_Richtlinie_Rev04                                       Dokument   RL_123_Verhaltenskodex_Code of Conduct_R002.docx
                                                            This printed copy is uncontrolled
Erstellt:   D. Hamacher            Datum:     29.10.2021                                                                                Seite 11 von 13
4.4 Kontakt                                                                      4.4 Contact

 Im Falle von Hinweisen und Beschwerden In case you wish to indicate non-
 zur      nicht     Beachtung       dieses conformance with this Code of Conduct
 Verhaltenskodexes wenden Sie sich bitte please get in contact:
 an u. stehende Kontaktmöglichkeiten:
                                                                                          •         Whistleblower System
            •     Hinweisgebersystem                                                                (via Homepage)
                  (via Homepage)
                                                                                          •         E-Mail: Compliance@brusa.biz
            •     E-Mail: Compliance@brusa.biz

Vorlage                       VL_001_Vorlage_Richtlinie_Rev04                                        Dokument   RL_123_Verhaltenskodex_Code of Conduct_R002.docx
                                                                This printed copy is uncontrolled
Erstellt:       D. Hamacher            Datum:     29.10.2021                                                                                 Seite 12 von 13
5.0 Bestätigung                                                              5.0 Confirmation

 Hiermit bestätigen wir den Erhalt des We hereby confirm receipt of the Code of
 Verhaltenskodexes und verpflichten uns, Conduct and undertake to comply with the
 die Grundsätze und Anforderungen des principles and requirements of the Code of
 Verhaltenskodexes einzuhalten.          Conduct.

 Geschäftspartner                                                             Business partner

 Ort, Datum                                                                   Place, Date

 Unterschrift                                                                 Signature
 (Geschäftsführung oder Prokurist)                                            (Executive or Director Level Authority)

Vorlage                   VL_001_Vorlage_Richtlinie_Rev04                                       Dokument   RL_123_Verhaltenskodex_Code of Conduct_R002.docx
                                                            This printed copy is uncontrolled
Erstellt:   D. Hamacher            Datum:     29.10.2021                                                                                Seite 13 von 13
Sie können auch lesen