VERHALTENSKODEX - CODE OF CONDUCT - RL_123 - BRUSA HYPOWER
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
RL_123 Verhaltenskodex - Code of Conduct Revision: 002 Sicherheitsklassifizierungsstufe: public BRUSA HyPower AG BRUSA Elektronik AG Langäulistrasse 60 Langäulistrasse 60 CH–9470 Buchs CH–9470 Buchs +41 81 758 19 00 +41 81 758 19 00 www.brusa.biz info@brusa.biz info@brusa.biz
Dokumentenfreigabe Unterschriften Datum 15.11.2021 Digital signiert von Daniel Hamacher Erstellung / Änderung Daniel DN: cn=Daniel Hamacher, c=CH, o=BRUSA Elektronik AG, ou=Compliance Management, Name D. Hamacher Hamacher email=daniel.hamacher@brusa.biz Datum: 2022.07.07 13:57:27 +02'00' Unterschrift Datum 19.11.2021 Digital signiert von Arndt Wilke Freigabe SN: C=CH CN=Arndt Wilke OU=Quality Management Prozesseigner O=BRUSA Elektronik AG Name A. Wilke E=arndt.wilke@brusa.biz Datum: 07.07.2022 Unterschrift Digital signiert von Michael Bischof Freigabe Datum 22.11.2021 Michael DN: cn=Michael Bischof, c=CH, email=michael.bischof@brusa.biz Grund: Ich bin mit den angegebenen IMS Verantwortlicher Bischof Teilen dieses Dokuments einverstanden Datum: 2022.07.07 15:21:32 +02'00' Name M. Bischof Änderungshistorie Im Vergleich zur letzten Revision, gab es folgende Änderungen: Revision Datum Name Änderung 01 29.10.2021 D. Hamacher Erstellung 02 06.07.2022 D. Hamacher Ergänzungen in Ziff. 1.2, 1.3, 2.1, 4.3, 4.4 Template VL_001_Vorlage_Richtlinie_Rev05 Document RL_123_Verhaltenskodex_Code of Conduct_R002.docx This printed copy is uncontrolled Date: 07. Jul. 2022 Seite 2 von 13
Vorwort BRUSA Elektronik AG und BRUSA HyPower AG (nachfolgend «BRUSA» genannt) verpflichten sich zu hohen Qualitätsansprüchen, Ehrlichkeit, Integrität und Verhalten in Übereinstimmung mit allen geltenden Gesetzen. Compliance ist bei BRUSA ein wesentliches Element, um diese Qualitätsansprüche und den langfristigen Erfolg unseres Unternehmens sicherzustellen. Dieser Verhaltenscode gilt an allen Standorten der BRUSA. Illegale sowie nicht mit dem Verhaltenskodex zu vereinbarenden Aktivitäten sind inakzeptabel und werden ausnahmslos nicht toleriert. Wir legen höchsten Wert auf ein angemessenes, verantwortungsvolles und nachhaltiges Geschäftsverhalten, das die Grundlage für das Vertrauen bildet, das wir mit unseren Mitarbeitern und Geschäftspartnern pflegen. Unser Verhaltenskodex stellt die Werte und Grundprinzipien dar, für die wir im täglichen Geschäftsleben stehen. Um die Compliance über die gesamte Lieferkette zu gewährleisten, erwarten wir, dass sich auch unsere Geschäftspartner dazu verpflichten. Buchs, Juli 2022 Digital signiert von Dr. Holger Fink DN: cn=Dr. Holger Fink, c=CH, ou=CEO, email=holger.fink@brusa.biz Datum: 2022.07.07 11:29:49 +02'00' Dr. Holger Fink, CEO Foreword BRUSA Elektronik AG and BRUSA HyPower AG (following «BRUSA» named) committed to excellence, honesty, integrity and behavior in accordance with all applicable laws. At BRUSA, compliance is an essential element in ensuring this excellence and the long-term success of our company. This Code of Conduct applies at all locations of the BRUSA. Illegal activities and those not in accordance with our Code of Conduct are unacceptable and not tolerated, without exception. We place the upmost priority on appropriate, responsible and sustainable business behavior, which is the basis for the trust we have established with our employees and business partners. Our Code of Conduct represents the vales and principles which we live every day in our business. In order to ensure the compliance over the entire Supply Chain we expect that our business partners commit to it as well. Buchs, July 2022 Digital signiert von Dr. Holger Fink DN: cn=Dr. Holger Fink, c=CH, ou=CEO, email=holger.fink@brusa.biz Datum: 2022.07.07 11:30:00 +02'00' Dr. Holger Fink, CEO Vorlage VL_001_Vorlage_Richtlinie_Rev04 Dokument RL_123_Verhaltenskodex_Code of Conduct_R002.docx This printed copy is uncontrolled Erstellt: D. Hamacher Datum: 29.10.2021 Seite 3 von 13
1.0 Geschäftsbeziehung 1.0 Business relationship 1.1 Fairer Wettbewerb 1.1 Fair Competition Die Geschäftspartner verpflichten sich im The business partners undertake to Wettbewerb fair und offen zu verhalten und conduct themselves fairly in competition die jeweils anwendbaren and comply with the applicable competition wettbewerbsrechtlichen Vorschriften, regulations, antitrust laws. Price insbesondere Kartellgesetze einzuhalten agreements, market sharing, and the abuse und sicher zu stellen. Nicht toleriert werden of a dominant market position are not insbesondere der Missbrauch einer tolerated. marktbeherrschenden Stellung. 1.2 Korruption 1.2 Corruption Korruption ist durch internationale Corruption is prohibited by international Konventionen und Gesetze verboten. Die conventions and laws. The business Geschäftspartner dulden keine Art von partners do not tolerate any kind of bribery, Bestechung, Erpressung oder anderen extortion or other business conduct aimed Geschäftsgebaren zur unzulässigen at undue influence, regardless of local Einflussnahme, ungeachtet von lokalen customs, on employees and the respective Gepflogenheiten, bei Mitarbeitern und den business partners. jeweiligen Geschäftspartnern gleichermassen. 1.3 Interessenkonflikte 1.3 Conflicts of Interest Betriebliche Entscheidungen werden Operational decisions are made exclusively ausschliesslich auf Basis sachlicher on the basis of objective criteria without Kriterien getroffen ohne Beeinflussung being influenced by personal interests and durch persönliche Interessen und employee relationships. A conflict of Beziehungen der Mitarbeiter. Ein interest must be avoided or resolved Interessenkonflikt ist zu vermeiden oder through suitable measures. durch geeignete Massnahmen aufzulösen. Vorlage VL_001_Vorlage_Richtlinie_Rev04 Dokument RL_123_Verhaltenskodex_Code of Conduct_R002.docx This printed copy is uncontrolled Erstellt: D. Hamacher Datum: 29.10.2021 Seite 4 von 13
1.4 Verbot der Geldwäsche 1.4 Money Laundering Die gültigen Gesetze und Vorschriften zur The applicable laws and regulations on the Vermeidung von Geldwäsche müssen prevention of money laundering must be eingehalten werden. Wenn immer möglich observed. The use of cash in business muss auf den Einsatz von Bargeld bei transactions is to be avoided whenever geschäftlichen Transaktionen verzichtet possible. wird. 1.5 Geschäftsgeheimnisse 1.5 Trade Secrets Geschäftliche Informationen, bspw. Business information, e.g. technical, technische, finanzielle oder financial or competition-related information wettbewerbsrelevante Informationen have to be handled in confidence and in müssen stets vertraulich und im Einklang accordance with any non-disclosure mit allfälligen Geheimhaltungs- agreements. vereinbarungen behandelt werden. BRUSA empfiehlt den internationalen BRUSA recommends the international Standard TISAX und ISO 27001. standard TISAX and ISO 27001. 1.6 Betriebliches und geistiges 1.6 Corporate and intellectual property Eigentum Betriebliches und geistiges Eigentum der Corporate and intellectual property of the Geschäftspartner ist mit Sorgfalt zu business partners must be treated with care behandeln und müssen vor Verlust oder and must be protected from loss or misuse. Missbrauch geschützt werden. 1.7 Datenschutz 1.7 Data protection Bei der Erfassung, Speicherung, When collecting, storing, processing, Verarbeitung, Übermittlung und Weitergabe transmitting and passing on personal data, von personenbezogenen Daten sind die the laws on data protection (including EU Gesetze zum Datenschutz (u.a. EU- GDPR) must be followed. DSGVO) zu befolgen. 1.8 Lieferkette 1.8 Supply Chain Geschäftspartner von BRUSAs Business partners of BRUSAs service Dienstleistern und Lieferanten müssen provider and suppliers must also be obliged ebenfalls auf die Einhaltung und to comply with and implement the Umsetzung der Anforderungen dieses requirements of this code of conduct. Verhaltenskodex hin verpflichtet werden. Vorlage VL_001_Vorlage_Richtlinie_Rev04 Dokument RL_123_Verhaltenskodex_Code of Conduct_R002.docx This printed copy is uncontrolled Erstellt: D. Hamacher Datum: 29.10.2021 Seite 5 von 13
1.9 Steuern und Buchhaltung 1.9 Taxes and accounting Die jeweils gültigen Steuergesetze und The applicable tax laws and statutory gesetzlichen Bestimmungen zur provisions for proper accounting apply. ordnungsgemäßen Buchführung sind Records are correct, complete and anzuwenden. Aufzeichnungen sind korrekt, comprehensive. vollständig und verständlich. 1.10 Exportkontrolle und Zoll 1.10 Export control and customs Es gelten die jeweiligen gesetzlichen The respectively legal obligations regarding Verpflichtungen bezüglich der Ein- und the import and export of goods, services Ausfuhr von Waren, Dienstleistungen und and information apply as well as the tax and Informationen sowie die Steuer- und duties regulations. These legal obligations Zollpflicht. Zu diesen gesetzlichen also include economic sanctions and Verpflichtungen zählen auch wirtschaftliche antiterrorism regulations. Sanktionen und Vorschriften zur Terrorismus-bekämpfung. 1.11 Einhaltung von lokalen Gesetzen 1.11 Compliance with local legislation Die Einhaltung von lokalen Gesetzen wird Compliance with the local legislation is erwartet und ist verpflichtend. expected and is mandatory. 1.12 Originalteile 1.12 Original parts Zur Erfüllung der hohen BRUSA To ensure the high BRUSA quality Qualitätsstandards dürfen nur Originalteile standards, only original parts from OEMs von OEMs verbaut werden. must be used. Business partners are Geschäftspartner sind hierzu angehalten required to deliver exclusively original parts ausschliesslich Originalteile von OEMs zu from OEMs. The vendor is responsible for liefern. Die Rückverfolgbarkeit sowie traceability and verification. In case of Überprüfung obliegen dem jeweiligen detection of counterfeit components and Lieferanten. Bei Kenntnisnahme von parts the business partner must inform gefälschten Bauteilen müssen BRUSA BRUSA and relevant authorities within due sowie relevante Behörden umgehend time. informiert werden. Vorlage VL_001_Vorlage_Richtlinie_Rev04 Dokument RL_123_Verhaltenskodex_Code of Conduct_R002.docx This printed copy is uncontrolled Erstellt: D. Hamacher Datum: 29.10.2021 Seite 6 von 13
2.0 Soziale Verantwortung 2.0 Social Responsibilities 2.1 Menschenrechte 2.1 Human rights Die Würde des Menschen ist unantastbar. The dignity of man is inviolable. Therefore, Daher achten, schützen und fördern die the business partners respect, protect and Geschäftspartner die geltenden support the applicable regulations for the Vorschriften zum Schutz der Kinder- und protection of children's and human rights. In Menschenrechte. Darüber hinaus addition, they are committed to the United bekennen sie sich zum Global Compact der Nations Global Compact. Vereinten Nationen. 2.2 Zwangs- und Kinderarbeit 2.2 Forced Labor and Child Labor Es wird keinerlei Form von Zwangs- oder No form of forced labor or child labor is Kinderarbeit toleriert. BRUSA orientiert sich tolerated. BRUSA is guided by the definition an der Definition von Kinderarbeit gestützt of child labor based on the standards of the auf den Normen der Internationalen International Labor Organization (ILO). If a Arbeitsorganisation (ILO). Wenn ein lokales local law stipulates a higher legal minimum Gesetz ein höheres gesetzliches age for workers or longer compulsory Mindestalter für Arbeitskräfte oder eine education, the higher age applies. längere Schulpflicht vorschreibt, so gilt das höhere Alter. 2.3 Wahrnehmung von Arbeitnehmer- 2.3 Exercising Employee Rights rechten The applicable laws and regulations for the Die jeweils anwendbaren Gesetze und protection of employees must be comply. Vorschriften zum Schutz der Employees can actively exercise their Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter sind zu rights. achten. Mitarbeiterinnen und Mitarbeitern können ihre Rechte aktiv wahrnehmen. 2.4 Vereinigungsfreiheit 2.4 Freedom of Assoziation Mitarbeitern muss erlaubt sein Also, the employees must be allowed to Vereinigungen und Interessengruppen frei freely form associations and interest groups zu bilden, um kollektive Interessen, bspw. in order to be able to represent collective Tarifverhandlungen, wahrnehmen zu interests (e.g. collective bargaining). können. Vorlage VL_001_Vorlage_Richtlinie_Rev04 Dokument RL_123_Verhaltenskodex_Code of Conduct_R002.docx This printed copy is uncontrolled Erstellt: D. Hamacher Datum: 29.10.2021 Seite 7 von 13
2.5 Diskriminierung 2.5 Discrimination Eine Diskriminierung von Mitarbeitenden ist Any form of discrimination against in jeglicher Form unzulässig. Dies gilt employees is prohibited. This applies in insbesondere im Hinblick auf Geschlecht, particular with regards to gender, race, age, Rasse, Alter, Hautfarbe, Behinderungen, skin color, disabilities, political convictions, politischer Überzeugung, Religion, religion, sexual orientation, etc. The sexueller Orientierung, etc. Der business partner forbids any form of Geschäftspartner verbietet jede Form von bullying, sexual harassment, discrimination Mobbing, sexueller Belästigung, and violence. All employees have the right Diskriminierung und Gewalt. Alle to the protection of their personal integrity in Mitarbeitenden haben ein Recht auf Schutz the workplace. The business partners take ihrer persönlichen Integrität am appropriate measures to prevent threats Arbeitsplatz. Die Geschäftspartner treffen through sexual harassment, mobbing and geeignete Massnahmen, um Gefährdungen discrimination of all kinds to personal der persönlichen Integrität am Arbeitsplatz, integrity in the workplace. namentlich durch sexuelle Belästigung, Mobbing sowie Diskriminierung aller Art zu verhindern. 2.6 Arbeitszeiten und Vergütung 2.6 Working Hours and Remuneration Sämtliche anwendbare Gesetze und All applicable laws and regulations on the Vorschriften zur Beschränkung von limitation of working hours and the granting Arbeitszeiten und der Gewährung von of rest periods, breaks and vacation must Ruhezeiten, Ruhepausen und Urlaub sind be applied. Furthermore, the business einzuhalten. Weiter verpflichten sich die partners undertake to pay their employees Geschäftspartner ihre Mitarbeiterinnen und in accordance with the applicable laws and Mitarbeiter entsprechend den jeweils regulations and to guarantee them equal anwendbaren Gesetzen und Vorschriften remuneration for equivalent work. zu entlohnen und ihnen gleiches Entgelt für gleichwertige Arbeit zu garantieren. 2.7 Arbeitsschutz 2.7 Occupational Safety Die Sicherheit am Arbeitsplatz sowie der Safety at work and the maintenance and Erhalt und die Förderung von Gesundheit promotion of health are central corporate sind zentrale Unternehmensgebote. Zur principles. Legal and internal measures are Vermeidung von Unfällen, Verletzungen implemented to avoid accidents, injuries sowie arbeitsbedingte Erkrankungen and work-related illnesses. werden gesetzliche sowie interne Massnahmen umgesetzt. BRUSA empfiehlt den internationalen BRUSA recommends the international Standard ISO 45001. standard ISO 45001. Vorlage VL_001_Vorlage_Richtlinie_Rev04 Dokument RL_123_Verhaltenskodex_Code of Conduct_R002.docx This printed copy is uncontrolled Erstellt: D. Hamacher Datum: 29.10.2021 Seite 8 von 13
2.8 Konfliktmineralien 2.8 Conflict Minerals Die Geschäftspartner verpflichten sich, die The Business partners undertake to comply jeweils anwendbaren Gesetze und with the applicable laws and regulations on Vorschriften über Konfliktmineralien zu conflict minerals. Sources of procurement beachten. Beschaffungs-quellen ohne without appropriate, audited due diligence angemessene, auditierte Sorgfaltsprozesse processes should be avoided. sollen gemieden werden. BRUSA empfiehlt die Einhaltung BRUSA recommends to act in compliance international anerkannten with internationally recognized conduct Verhaltensgrundsätze wie die von UN principles as the UN Global Compact Global Compact (www.unglobalcompact.org) or EICC (www.unglobalcompact.org) oder EICC Electronic Industry Citizenship Coalition Electronic Industry Citizenship Coalition (www.eicc.info). (www.eicc.info). Vorlage VL_001_Vorlage_Richtlinie_Rev04 Dokument RL_123_Verhaltenskodex_Code of Conduct_R002.docx This printed copy is uncontrolled Erstellt: D. Hamacher Datum: 29.10.2021 Seite 9 von 13
3.0 Umweltschutz 3.0 Environment protection 3.1 Umweltgesetze 3.1 Environmental laws Alle anwendbaren Umweltgesetze und All applicable environmental laws and Umweltstandards sind einzuhalten. environmental standards must be complied with. 3.2 Gefahrstoffmanagement 3.2 Hazardous material management Entlang der Lieferkette ist ein adäquates Along the supply chain an adequate Gefahrenstoffmanagement einzurichten mit hazardous substance management system dem Ziel Gefahrenstoffe in den Produkten has to be set up with the aim on avoiding zu vermeiden und negative hazardous substances in the products and Umweltauswirkungen zu reduzieren. reducing negative environmental impacts. 3.3 Ressourcenverbrauch reduzieren 3.3 Reduce resources consumption Der Einsatz und der Verbrauch von The use and consumption of resources, Ressourcen, insbesondere Energie und especially energy and water, during Wasser, während der Produktion und die production and the generation of waste of Erzeugung von Abfall jeder Art sind zu all kinds, must be reduced or avoided. The reduzieren bzw. zu vermeiden. Der impact on air and water quality must be negative Einfluss auf die Luft- und reduced or avoided. Wasserqualität ist kontinuierlich zu reduzieren, bzw. zu vermeiden. BRUSA empfiehlt den internationalen BRUSA recommends the international Standard ISO 14001 und ISO 50001 sowie standard ISO 14001 and ISO 50001 as well EMAS. as EMAS. Vorlage VL_001_Vorlage_Richtlinie_Rev04 Dokument RL_123_Verhaltenskodex_Code of Conduct_R002.docx This printed copy is uncontrolled Erstellt: D. Hamacher Datum: 29.10.2021 Seite 10 von 13
4.0 Sonstiges 4.0 Miscellaneous 4.1 Audits 4.1 Audits Im Falle eines Verdachtes auf Verstöße der In the event of suspected violations of the im Verhaltenskodex festgelegten Standards standards and regulations laid down in the und Regelungen sowie zur Absicherung der Code of Conduct and to secure the supply Lieferkette, erklären sich die chain, business partner agree to BRUSA or Geschäftspartner damit einverstanden, third parties performing audits to check dass BRUSA oder beauftragte Dritte Audits compliance with the Code of Conduct, zur Überprüfung einer Einhaltung des during normal business hours with Verhaltenskodex zu den üblichen reasonable advance notice. Geschäftszeiten nach angemessener Vorankündigung durchführt. 4.2 Whistleblowing, Verbot von 4.2 Whistleblowing, Anti-retaliation Vergeltungsmassnahmen BRUSA support whistleblowers who report BRUSA unterstützen Hinweisgeber, die violations of legal requirements. In addition, Verstösse gegen Gesetzesvorgaben we protect them effectively against layoffs melden. Darüber hinaus schützen wir or other forms of retaliation. We also expect dieses wirksam vor Entlassungen oder this from our business partners. sonstigen Formen von Vergeltungsaktionen. Dieses erwarten wir auch von unseren Geschäftspartnern. 4.3 Zivile Fertigung 4.3 Civil manufacturing BRUSA bewegt sich mit ihren Projekten und BRUSA’s projects and business Geschäftsbeziehungen ausschliesslich im relationships are limited to the civil sector. zivilen Bereich. Unsere Geschäftspartner Our business partners respect this. respektieren dies. Vorlage VL_001_Vorlage_Richtlinie_Rev04 Dokument RL_123_Verhaltenskodex_Code of Conduct_R002.docx This printed copy is uncontrolled Erstellt: D. Hamacher Datum: 29.10.2021 Seite 11 von 13
4.4 Kontakt 4.4 Contact Im Falle von Hinweisen und Beschwerden In case you wish to indicate non- zur nicht Beachtung dieses conformance with this Code of Conduct Verhaltenskodexes wenden Sie sich bitte please get in contact: an u. stehende Kontaktmöglichkeiten: • Whistleblower System • Hinweisgebersystem (via Homepage) (via Homepage) • E-Mail: Compliance@brusa.biz • E-Mail: Compliance@brusa.biz Vorlage VL_001_Vorlage_Richtlinie_Rev04 Dokument RL_123_Verhaltenskodex_Code of Conduct_R002.docx This printed copy is uncontrolled Erstellt: D. Hamacher Datum: 29.10.2021 Seite 12 von 13
5.0 Bestätigung 5.0 Confirmation Hiermit bestätigen wir den Erhalt des We hereby confirm receipt of the Code of Verhaltenskodexes und verpflichten uns, Conduct and undertake to comply with the die Grundsätze und Anforderungen des principles and requirements of the Code of Verhaltenskodexes einzuhalten. Conduct. Geschäftspartner Business partner Ort, Datum Place, Date Unterschrift Signature (Geschäftsführung oder Prokurist) (Executive or Director Level Authority) Vorlage VL_001_Vorlage_Richtlinie_Rev04 Dokument RL_123_Verhaltenskodex_Code of Conduct_R002.docx This printed copy is uncontrolled Erstellt: D. Hamacher Datum: 29.10.2021 Seite 13 von 13
Sie können auch lesen