WOCH EN PROGRAMM WEEKLY PROGRAM - Schloss Elmau

Die Seite wird erstellt Dominik Thiel
 
WEITER LESEN
WOCH EN PROGRAMM WEEKLY PROGRAM - Schloss Elmau
WO C H E N P R O G R A M M
 W E E K LY P R O G RA M
     Montag, 17 Januar – Sonntag, 23 Januar 2022
     Monday, 17 January – Sunday, 23 January 2022

                 Stand: 14 Januar 2022
WOCH EN PROGRAMM WEEKLY PROGRAM - Schloss Elmau
FOOD FOR THOUGHT                                                                                                                                                 T H E C U LT U R A L E X P E R I E N C E
Buchhandlung Book store | Geöffnet Open: 9.30 – 12.30 & 13.30 – 18.00 | Tel. 182

                                                                                                                                                                                                                                             M O D E R N E VO L KS M U S I K M O D E R N F O L K M U S I C
                                                                                 Die Buchhandlung von Dr. Ingeborg Prager ist eine literarische Institution.
                                                                                 Erwachsene, Kinder und Jugendliche können hier in anspruchs­vollen und
                                                                                                                                                                                                                                             Samstag, 22 Januar
                                                                                 inspirierenden Büchern nicht nur Food for Thought finden, sondern bei
                                                                                                                                                                                                                                             21.00 | Konzertsaal Concert Hall
                                                                                 zahlreichen Buchvorstellungen, Lesungen und Literaturtagen auch mit
                                                                                 bedeutenden Autoren aus aller Welt ins Gespräch kommen.                                                                                                     Federspiel Bläserensemble Wind ensemble
                                                                                                                                                                                                                                             „Albedo“
                                                                                 Dr. Ingeborg Prager’s bookstore is probably the biggest bookstore in any
                                                                                 hotel and has become an internationally renowned literary institution.                                                                                      Frédéric Alvarado-Dupuy Klarinette & Gesang
                                                                                                                                                                                                                                             Simon Zöchbauer Trompete, Piccolo Trompete, Zither & Gesang
                                                                                 The bookstore not only provides quality food for thought for adults as well                                                                                 Philip Haas Trompete, Flügelhorn & Gesang
                                                                                 as kids and teens, but features regular book presentations & talks with great                                                                               Christoph Moschberger Trompete, Flügelhorn & Gesang
                                                                                 authors of our time.                                                                                                                                        Thomas Winalek Posaune, Basstrompete & Gesang
                                                                                                                                                                                                                                             Christian Amstätter Tenorposaune, Bassposaune & Gesang
                                                                                                                                                                                                                                             Roland Eitzinger Tuba & Gesang

                                                                                                                                                                                                                                             Das erfolgreiche österreichische Bläserensemble Federspiel begibt sich bei
                                                                                                                                                                                                                                             seinen zahlreichen Konzerten von der Elbphilharmonie bis zum Wiener
                                                                                                                                                                                                                                             Konzerthaus immer pioniergeistig in die Gefilde alpenländischer Volksmu-
                                                                                                                                                                                                                                             sik und verwebt sie mit ungarischer und mexikanischer Musik. Das neueste
                                                                                                                                                                                                                                             Programm heißt „Albedo“ ‑ ein Begriff für das Rückstrahlungsvermögen
                                                                                                                                                                                                                                             von nicht selbst leuchtenden Oberflächen, und hier also einer Absorption
                                                                                                                                                                                                                                             und Reflexion der vergangenen Monate.
                                                                                                                                                                                                                                             In its numerous concerts, from the Elbphilharmonie to the Vienna Konzert-
BUCH EMPFEH LUNGEN                                                                                                                                                                                                                           haus, the successful Austrian wind ensemble Federspiel always pioneers the
                                                                                                                                                                                                                                             realms of Alpine folk music and interweaves it with Hungarian and Mexican
F Ü R E R WA C H S E N E                                                         FÜR KINDER & JUGENDLICHE                                                                                                                                    music. The latest programme is called "Albedo" - a term for the reflective ca-
                                                                                                                                                                                                                                             pacity of surfaces that are not themselves luminous, and here, therefore, an
Klaus von Dohnanyi                                                               Für Kinder                                                                                                                                                  absorption and reflection of the past months.
Nationale Interessen                                                             Sasa Stanisic

In einer Welt des rapiden machtpolitischen und technologischen Wandels           Panda Band – Wie die Pandas mal Musik zum Frühstück hatten
müssen sich Deutschland und Europa strategisch neu orientieren: Im Wett-         „Es war einmal in China ein Pandabär namens Peter.“ „Hä? Pandas in China
kampf zwischen den USA und China gerät Europa bereits zwischen die Fron-         heißen doch gar nicht Peter!“ „Na gut. Es war einmal in China ein Panda-
ten. Und dies wird auch unser Verhältnis zu Russland verändern müssen.           bär namens Nicht-Peter.“ Unser Nicht-Peter hat beim Bambusfrühstück
Für die neue Regierung ist jetzt ein nüchterner, illusionsloser Blick auf die    die beste Panda-Idee aller Zeiten: Er pustet kräftig in sein Lieblingsessen.
heutigen Realitäten notwendig. Auf ‚Wertegemeinschaften‘ und ‚Freund-            Was kommt heraus? Ein Ton! Dann noch einer und noch einer und schließ-
schaften‘ können wir nicht vertrauen. Dohnanyi fordert grundsätzliche            lich – eine Melodie! Nicht-Peter musiziert. Nicht-Peter ist froh, Nicht-Pe-
Kurskorrekturen – im Bereich der äußeren Sicherheit ebenso wie in der Euro-      ter gründet eine waschechte Panda-Band mit seinen Reviernachbarn, weil
papolitik, weg von einseitigen Abhängigkeiten, hin zu einer Politik der Eigen-   zusammen Musizieren ein noch größerer Spaß ist. Ja, warum nicht gleich
verantwortung. Eine ebenso provokante wie anregende Streitschrift – von          ein Orchester?! Schon steht das Programm für das erste größere Konzert.
einer der herausragenden politischen Persönlichkeiten unserer Gegenwart.         Die Frage ist bloß: So viele Pandas mit köstlichen Bambusflöten, kann das
                                                                                 gutgehen?

Alina Bronsky                                                                    Philip Waechter
Barbara stirbt nicht                                                             Die Wände haben Ohren

Walter Schmidt ist ein Mann der alten Schule: Er hat die Rente erreicht,         Ein Memospiel der besonderen Art: 44 Kartenpaare bestehen aus je einer
ohne zu wissen, wie man eine Tütensuppe zubereitet und ohne jemals einen         Wortkarte und einer Bildkarte, die eine Redewendung wörtlich genommen
Staubsauger bedient zu haben. Schließlich war da ja immer seine Ehefrau          veranschaulicht. Z.B. Jemandem aufs Dach steigen, sich etwas aus den Fin-
Barbara. Doch die steht eines morgens nicht mehr auf.                            gern saugen, unter dem Pantoffel stehen. Deckt ein Spieler das richtige
Warmherzig und mit bitterbösem Witz erzählt Alina Bronsky in ihrem neuen         Kartenpaar auf, kann er Herkunft und Erklärung im Begleitbuch nachlesen.
Roman, wie der unnahbare Walter Schmidt sich am Ende seines Lebens neu           Ein Spielspaß für die ganze Familie, erfunden von Philip Wächter, einem
erfinden muss: Als Pflegekraft, als Hausmann und als fürsorglicher Partner,      der originellsten und kreativsten deutschen Illustratoren.
der er nie gewesen ist in all den gemeinsamen Jahren. Walters Fassade be-
ginnt zu bröckeln – und mit ihr die alten Gewissheiten über sein Leben und
seine Familie. Aber er entdeckt auch die Liebe neu.

                                                                                                                                                                 Plätze nach Anmeldung per SMS oder an der Abendkasse verfügbar Tickets available after registration by SMS or at the box office +49 17 33 11 22 77
WOCH EN PROGRAMM WEEKLY PROGRAM - Schloss Elmau
MO                                        DI                                        MI                                         DO                                        FR                                        SA                                        SO
H I N W E I S E N OT E S

2G+                                      17. 1. 2022                               18.1.2022                                 19.1.2022                                  20.1.2022                                 21.1.2022                                 22.1.2022                                 23.1.2022
Alle Gäste müssen sich täglich
im Testzentrum testen lassen.
All guests have to be tested daily         Kids Club                                 Kids Club                                  Kids Club                                 Kids Club                                 Kids Club
at the Test Center.                                                                                                                                                                                                                                           Kids Club                                  Kids Club
                                           9.00 – 21.00                              9.00 – 21.00                               9.00 – 21.00                              9.00 – 21.00                              9.00 – 21.00                              9.00 – 21.00                               9.00 – 21.00
Testzentrum Test Center                    Skisafari*                                Skisafari*                                 Alpine Tierwelten*                        Skisafari *                               Skisafari*
(im Hideaway, neben Family Spa)
                                           Sophia Tries                              Hermann Glatz                              Alpine Wildlife*                          Hermann Glatz                             Sophia Tries                              Skisafari*                                 Skisafari*
(at the Hideaway, next to Family Spa)
Geöffnet Open: 8.00 – 16.30                9.00 – 17.00 | Start: Sport Concierge     9.00 – 17.00 | Start: Sport Concierge      Hans Reiser                               9.00 – 17.00 | Start: Sport Concierge     9.00 – 17.00 | Start: Sport Concierge     Hermann Glatz                              Sophia Tries
                                                                                                                                9.00 – 13.00 | Start: Lobby Hideaway                                                                                          9.00 – 17.00 | Start: Sport Concierge      9.00 – 17.00 | Start: Sport Concierge
Für Kinder unter 6 Jahren muss             Yoga Basic*                               Yoga Basic*                                                                          Yoga Basic*                               Yoga Basic*
von den Eltern eine Einwilligungs-         Anett Reibig                              Cherryl Duncan                             Yoga Basic*                               Cherryl Duncan                            Cherryl Duncan                            Yoga Basic*                                Yoga Basic*
erklärung am Hospitality Desk              9.00 – 10.00 | Badehaus                   9.00 – 10.00 | Badehaus                    Cherryl Duncan                            9.00 – 10.00 | Badehaus                                                             Cherryl Duncan                             Jutta Däschlein
                                                                                                                                                                                                                    9.00 – 10.00 | Badehaus
unterschrieben werden.                                                                                                          9.00 – 10.00 | Badehaus                                                                                                       9.00 – 10.00 | Badehaus                    9.00 – 10.00 | Badehaus
For children under 6 years of age, a
                                           Bogenschießen 3D* Archery*                Functional Training*                                                                 CrossFit*                                 Winter E-Bike-Tour*
consent form must be signed by pa-
                                           Christian Kuffer                          Timo Krieg                                 Functional Training*                      Levente Kapéri                            Sebastian Bech                            Yoga Open*                                 4D-Indoor-Bogenschießen*
rents at the Hospitality Desk.
                                           11.00 – 13.00 | Start: Family Spa HA      14.00 – 14.30 | Gym Retreat                Cornelius Leyrer                          14.00 – 14.30 | Gym Retreat               9.45 – 12.00 | Start: Sport Concierge     Jutta Däschlein                            Christian Kuffer
Liebe Gäste, Dear Guests,                                                                                                       14.00 – 14.30 | Gym Retreat                                                                                                   16.00 – 17.00 | Badehaus                   11.00 – 13.00 | Start: Family Spa HA
bitte halten Sie die notwendigen           CrossFit*                                 Yoga Open*                                                                           Yoga Open*                                Functional Training*
Hygiene­maßnehmen ein:                     Levente Kapéri                            Cherryl Duncan                             Yoga Open*                                Cherryl Duncan                            Timo Krieg                                M ODER N E VOLKSMU SI K
please observe the necessary                                                                                                    Cherryl Duncan                                                                                                                                                           Yoga Open*
                                           14.00 – 14.30 | Gym Retreat               16.00 – 17.00 | Badehaus                                                             16.00 – 17.00 | Badehaus                  14.00 – 14.30 | Gym Retreat               MO D E R N FO LK MU SIC
hygiene measures:                                                                                                               16.00 – 17.00 | Badehaus                                                                                                                                                 Jutta Däschlein
                                                                                                                                                                                                                                                                                                         16.00 – 17.00 | Badehaus
                                           Yoga Open*                                LIVE MUSIC                                                                                                                     Yoga Open*
                                                                                     Matthias Bublath piano                     LIVE MUSIC                                                                                                                    Federspiel Bläserensemble
                                           Anett Reibig                                                                                                                                                             Cherryl Duncan
                                                                                                                                Josef Reßle piano                                                                                                             „Albedo“                                   LIVE MUSIC
FFP2-Mund- & Nasenschutz über              16.00 – 17.00 | Badehaus                  20.00 – 22.00 | Al Camino Bar                                                                                                  16.00 – 17.00 | Badehaus
der Nase auf allen Laufwegen in                                                                                                 20.00 – 22.00 | Al Camino Bar                                                                                                                                            Michael Gumpinger piano
                                                                                                                                                                                                                                                              Frédéric Alvarado-Dupuy                    20.00 – 22.00 | Al Camino Bar
den öffentlichen Räumen, beim              LIVE MUSIC                                                                                                                                                               LIVE MUSIC
Tischkicker, Billard und Tischten-                                                                                                                                                                                                                            Klarinette & Gesang
                                           Matthias Bublath piano                                                                                                                                                   Michael Gumpinger piano
nis sowie im Spa.                                                                                                                                                                                                                                             Simon Zöchbauer Trompete, Pic-
Die Covid-­ 19 Schutzmaßnahmen             20.00 – 22.00 | Al Camino Bar                                                                                                                                            20.00 – 22.00 | Al Camino Bar
gelten auch für Kinder. Insbeson-
                                                                                                                                                                                                                                                              colo Trompete, Zither & Gesang
dere dürfen sich Kinder nicht ohne                                                                                                                                                                                                                            Philip Haas Trompete, Flügelhorn
Mund- und Nasenschutz, und nur                                                                                                                                                                                                                                & Gesang
in Begleitung von Erwachsenen
am Buffet bedienen.                                                                                                                                                                                                                                           Christoph Moschberger Trompe-
Please wear a FFP2 protective mask                                                                                                                                                                                                                            te, Flügelhorn & Gesang
over your nose and mouth on all                                                                                                                                                                                                                               Thomas Winalek Posaune, Bass-
public walkways, in public areas,                                                                                                                                                                                                                             trompete & Gesang
Table football, billiards and table
tennis as well as in the Spa.                                                                                                                                                                                                                                 Christian Amstätter Tenorposau-
The Covid-19 preventive measures                                                                                                                                                                                                                              ne, Bassposaune & Gesang
also apply to children. In particular,
                                                                                                                                                                                                                                                              Roland Eitzinger Tuba & Gesang
children may only help themselves
at the buffet if they are wearing a
                                                                                                                                                                                                                                                              Plätze nach Anmeldung per SMS
protective mask and accompanied                                                                                                                                                                                                                               oder an der Abendkasse verfügbar
by an adult.                                                                                                                                                                                                                                                  Tickets available after registration
                                                                                                                                                                                                                                                              by SMS or at the box office | SMS
     1,50 m                                                                                                                                                                                                                                                   +49 17 33 11 22 77
Mindestabstand wahren.                                                                                                                                                                                                                                        21.00 | Konzertsaal Concert hall
Maintain the minimum distance.
                                                                                                                                                                                                                                                              LIVE MUSIC
                                                                                                                                                                                                                                                              Michael Gumpinger piano
Liegengelassene Badeartikel in den                                                                                                                                                                                                                            20.00 – 22.00 | Al Camino Bar
Spas & Pools müssen entsorgt
werden.
We have to dispose of any bathing
equipment left in the Spa & Pool
areas.

Bitte bedecken Sie die Liegen in
den Spas mit den weißen Laken
und legen Sie diese gemeinsam                                                                                                                                                                                                                                                                            Für Kinder von 2 – 5 Jahren Kids age 2 – 5
mit den Handtüchern nach Ge-
                                                                                                                                                                                                                                                                                                         Ab 4 Jahren From age 4 and up
brauch in die Wäschekörbe.
Please cover recliners in the Spas                                                                                                                                                                                                                                                                       Ab 6 Jahren From age 6 and up
with the white sheets and, after you
are finished using them, please pla-                                                                                                                                                                                                                                                                     Ab 8 Jahren From age 8 and up
ce them, along with the towels, in                                                                                                                                                                                                                                                                       Ab 12 Jahren From age 12 and up
the laundry baskets provided.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                         Für Familien For families
                                                                                                                                                                                                                                                                                                         Für Erwachsene & Teens ab 14 Jahren
                                                                                                                                                                                                                                                                                                         For adults & teens from age 14
Für alle Mahlzeiten ist eine Tisch-
reservierung erforderlich.                                                                                                                                                                                                                                                                               Kostenpflichtig
Table reservations are required for                                                                                                                                                                                                                                                                      Fees apply
all meals.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                          Teilnahme nur mit eigener Matte möglich
                                                                                                                                                                                                                                                                                                          Participation only possible with own mat
                                                                                                                                                                                                                                                                                                      HA Hideaway
Für die Teilnahme an Yoga und Fit-
ness Kursen ist eine eigene Yoga                                                                                                                                                                                                                                                                      ! Kinder ab 6 Jahren müssen einen
Matte obligat. Matten können im                                                                                                                                                                                                                                                                       Mund- & Nasenschutz tragen
Spa oder Fashion Shop käuflich er-                                                                                                                                                                                                                                                                    Children age 6 and up must wear
worben werden.                                                                                                                                                                                                                                                                                        a protective mask
A yoga mat is mandatory for parti-
cipation in yoga and fitness classes.                                                                                                                                     * Anmeldung am Vortag bis 18.00 beim Sports & Kids Concierge (Geöffnet 8.00 – 14.00 & 17.00 – 19.00), per SMS +49 17 33 11 22 77 / Tel. 880 oder online
Mats are available for purchase in
the Spa or Fashion Shop.
                                                                                                                                                                           Please register at the Sports & Kids Concierge by 6:00 pm (Open 8:00 am – 2:00 pm & 5:00 – 7:00 pm), via SMS +49 17 33 11 22 77 / ext. 880 or book online
                                                                                                                             Änderungen vorbehalten Subject to change                                                                                                                                                                   S PA & S P O RT B U C H U N G E N
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                     H E R Z L I C H W I L L KO M M E N !
WOCH EN PROGRAMM WEEKLY PROGRAM - Schloss Elmau
THE WELLNESS EXPERIENCE                                                                                                                                                              T H E C U L I N A RY E X P E R I E N C E
☞ Die maximal zulässigen Sitzplätze in den Saunen und Dampfbädern                ☞ The max. permitted seats in the saunas and steam baths are marked
                                                                                                                                                                                     ☞ Bitte beachten Sie, dass der Tisch nur zu den jeweils reservierten Slots                    ☞ Please note that the table is only available during the reserved slots.
sind markiert und müssen bei Benutzung mit Handtüchern abgedeckt                 and must be covered with towels when in use. During the “Aufguss”
                                                                                                                                                                                     zur Verfügung steht. Restaurantbesuche & Bedienung am Buffet sind für                         Restaurant visits & buffet service are only permitted for children under
werden. Aufgüsse finden ohne Wedeln statt (Badehaus 16.00 & 17.30 |              sessions, there will be no waving of towels to circulate the steam
                                                                                                                                                                                     Kinder unter 14 Jahren nur in Begleitung eines Erwachsenen möglich.                           14 years of age if accompanied by an adult.
Retreat 16.00).                                                                  (Badehaus 16.00 & 17.30 | Retreat 16.00).

B A D E H AU S S PA                                                              S H A N T I G I R I A D U LT & FA M I LY S PA R E T R E AT                                          F R Ü H ST Ü C K B R E A K FA ST                                                              DINNER
Exklusiv für Gäste ab 16 Jahren                                                  Nur für Gäste des Retreats
Exclusively for guests from age 16                                               Only for guests who have booked a room at the Retreat                                               A N A N DA B A D E H AU S                                                                     L A S A L L E H I D E AWAY
6.00 – 21.00      Gym                                                            6.00 – 21.00         Gym                                                                            (ab 16 Jahren from age 16)                                                                    I N T E R N AT I O N A L C U I S I N E
8.00 – 20.00      Sunset Pool | 18 m/35 °C NEW                                   8.00 – 20.00         Adult Pool | 20 m/35 °C                                                        9.00 – 12.00 | First come first serve – ohne Reservierung                                     Geschlossen Closed
                  mit/ohne Badebekleidung w/o swimwear                                                ab 16 Jahren from age 16
8.00 – 20.00      Solepool | 22 m/32 °C                                                               mit Badebekleidung with swimwear                                               L A S A L L E H I D E AWAY                                                                    F I D E L I O H I D E AWAY
                  mit/ohne Badebekleidung w/o swimwear                           8.00 – 20.00         Onsen Pool | 20 qm/41 °C                                                       ab 7.30 | Nur nach vorheriger Reservierung                                                    I N T E R N AT I O N A L C U I S I N E
7.00 – 19.00      Infinity Rooftop Pool | 25 m/32 °C                                                  ab 16 Jahren from age 16                                                       from 7:30 | Only by prior reservation                                                         Seating times: 18.00 – 19.45 & 20.00 – 21.45
                  mit Badebekleidung with swimwear                                                    mit Badebekleidung with swimwear                                               Seating times: 8.30 – 9.15 | 9.30 – 10.15 | 10.30 – 11.15
10.00 – 20.00 Sauna & Dampfbad Sauna & steam bath                                7.00 – 19.00         Family Pool | 25 m/32 °C                                                                                                                                                     S U M M I T | T U T TO M O N D O | G A N E S H A R E T R E AT
                  mit/ohne Badebekleidung & mit Handtuch                                              mit Badebekleidung with swimwear                                               S U M M I T | T U T TO M O N D O | G A N E S H A R E T R E AT                                 L A N U OVA C U C I N A I TA L I A N A
                  w/o swimwear & with towel                                                           Kinder unter 14 Jahren dürfen nur in Begleitung                                Nur für Gäste, die ein Zimmer im Retreat gebucht haben                                        Seating times: 18.00 – 19.45 & 20.00 – 21.45
12.00 – 20.00 Lady Sauna & Dampfbad Lady sauna & steam bath                                           eines Erwachsenen im Pool schwimmen.                                           Only for guests who have booked a room at the Retreat
                  mit/ohne Badebekleidung & mit Handtuch                                              Children under 14 years of age may only use the                                Seating times: 8.30 – 9.15 | 9.30 – 10.15 | 10.30 – 11.15                                     K A M I N ST Ü B E R L H I D E AWAY
                  w/o swimwear & with towel                                                           swimming pool when accompanied by an adult.                                                                                                                                  FONDUES
7.00 – 20.00      Ruheräume Relaxing rooms                                       9.30 – 18.00         Massagen, Leistungsdiagnostik, Kosmetik-                                                                                                                                     Geschlossen Closed
                  mit Bademantel, Badebekleidung                                                      behandlungen & Personal Training
                  & FFP2 Mund- und Nasenschutz auf den Laufwegen                                      Massages, performance diagnostics, treatments                                  L U N C H & S N A C KS                                                                        L U C E D ’O R O ** H I D E AWAY
                  with bathrobe & swimwear                                                            & personal training                                                            12.00 – 14.00 Große Mittagskarte & Tagesempfehlung im Retreat                                 C A S UA L F I N E D I N I N G
                  & with FFP2 protective mask on the walkways                                         mit FFP2 Mund- und Nasenschutz & Bademantel                                                  Large lunch menu & Daily special at the Retreat                                 Geschlossen Closed
9.30 – 18.00      Massagen, Leistungsdiagnostik, Kosmetik-                                            with FFP2 protective mask & bathrobe                                           14.00 – 17.30 Kleine Nachmittagskarte
                  Behandlungen & Personal Training                               10.00 – 20.00 Adult Sauna & Dampfbad Steam bath                                                                   & Tagesempfehlung im Retreat
                  Massages, performance diagnostics, treatments                                       ab 16 Jahren from age 16                                                       		Small afternoon menu & Daily special at the Retreat
                  & personal training                                                                 mit Badebekleidung & Handtuch                                                  14.00 – 17.00 Grab & Go in der Tea Lounge | Hideaway
                                                                                                                                                                                                                                                                                   R O O M S E RV I C E
                  mit FFP2 Mund- und Nasenschutz & Bademantel                                         with swimwear & towel
                                                                                                                                                                                                                                                                                   Zu den Hauptmahlzeiten nur mit vorheriger Reservierung per SMS
                  with FFP2 protective mask & bathrobe                           10.00 – 20.00 Textilfreie Sauna Nude sauna                                                          Kostenfreier Tageskuchen
                                                                                                                                                                                                                                                                                   At the main mealtimes, only by prior reservation via SMS
Auf Anfrage       TCM Praxis TCM doctor’s office                                                      ab 16 Jahren from age 16                                                       Free cake of the day
On request                                                                                            ohne Badebekleidung & mit Handtuch                                             im Ananda | Badehaus at the Ananda | Badehaus
Auf Anfrage       Friseur Salon Hair Salon                                                            without swimwear & with towel                                                  in der Tea Lounge | Hideaway & Library Lounge | Retreat
                                                                                                                                                                                                                                                                                   Bitte beachten Sie, dass wir Ihnen aufgrund aktueller Vorschriften in
On request                                                                       7.00 – 20.00         Ruheraum Relaxing room                                                         at the Tea Lounge | Hideaway & Library Lounge | Retreat
                                                                                                                                                                                                                                                                                   unseren Restaurants und Bars nach 22.00 Uhr keine Speisen und
                                                                                                      mit Bademantel, Badebekleidung
                                                                                                                                                                                                                                                                                   Getränke servieren dürfen.
O R I E N TA L H A M A M                                                                              & FFP2 Mund- und Nasenschutz auf den Laufwegen
                                                                                                                                                                                                                                                                                   Please note that due to new regulations, we are not permitted to serve food
Exklusiv für Gäste ab 16 Jahren                                                                       with bathrobe & swimwear                                                       E L M AU E R A L M
                                                                                                                                                                                                                                                                                   & drinks in our restaurants & bars after 10:00 pm.
Exclusively for guests from age 16                                                                    & with FFP2 protective mask on the walkways                                    Geschlossen Closed
12.00 – 20.00 Dampfbäder & Nabelsteine Steam bath & navel stones
                   mit Handtuch with towel
12.00 – 20.00 Lounge
                   mit Bademantel with bathrobe                                  Bitte beachten Sie das Abstandsgebot und Tragen eines FFP2 Mund-
                                                                                 & Nasenschutzes auch in den Spas und bedecken Sie die Liegen
                                                                                 mit den weißen Laken und legen Sie diese gemeinsam mit den
FA M I LY S PA H I D E A W AY                                                    Handtüchern nach Gebrauch in die Wäschekörbe.
Kinder unter 14 Jahren dürfen nur in Begleitung                                  Please observe the rules concerning social distancing and wearing FFP2
eines Erwachsenen im Pool schwimmen.                                             protective masks in the spas and cover recliners with the white sheets
Children under 14 years of age may only use                                      and, after you are finished using them, please place them, along with
the swimming pool when accompanied by an adult.                                  the towels, in the laundry baskets provided.
6.00 – 21.00    Indoor Pool | 25 m/32 °C
                mit Badebekleidung with swimwear
12.00 – 18.00 Saunen, Dampfbad & Kräutersauna
                Saunas, steam bath & herbal sauna
                mit Badebekleidung & Handtuch
                with swimwear & towel

 S PA B U C H U N G E N & A N F R A G E N S PA B O O K I N G S & R E Q U E STS                                                                                                        T I S C H R E S E RV I E R U N G & R O O M S E RV I C E TA B L E R E S E RVAT I O N S & R O O M S E RV I C E
 Spa Reception Tel. 981/774 oder buchen Sie online or book online                                                                                                                     Hideaway SMS +49 17 33 11 22 77 | Tel. 880 | Retreat SMS +49 16 23 11 22 55 | Tel. 770
                                                                                                                                                 S PA & S P O RT B U C H U N G E N
                                                                                                                                              H E R Z L I C H W I L L KO M M E N !
WOCH EN PROGRAMM WEEKLY PROGRAM - Schloss Elmau
T H E S P O RT S & F I T N E S S E X P E R I E N C E
F I T N E S S - GYM H I D E AWAY                                                       F I T N E S S - GYM R E T R E AT
Das lichtdurchflutete Fitness-Gym bietet einen komplett zu öffnenden                   Mit einem ansprechenden Blick ins schöne Tal von Schloss Elmau lässt
Wintergarten, frische Bergluft bei jedem Wetter, grandiosen Blick auf den              dieses Fitnessstudio auch für anspruchsvolle Sportler ab 16 Jahren keine
Wetterstein sowie modernste Geräte von Technogym mit TV, Internet,                     Wünsche offen. Die modernsten Geräte lassen Sie auch im Urlaub in
Spielefunktionen und iPod-/USB-Anschluss. Es steht allen Sportlern ab 16               Bestform kommen. Regelmäßige Einführungen machen den Umgang mit
Jahren zur Verfügung.                                                                  den Geräten perfekt.
This light-flooded gym offers a completely openable glass front, fresh moun-           With a lovely view of the beautiful valley below Schloss Elmau, this fitness
tain air in any weather, a magnificent view of the Wetterstein massif, as              studio has everything the discerning athlete’s heart desires; open to guests
well as state-of-the-art Technogym equipment with TV, Internet, game fea-              aged 16 and over. State-of-the-art equipment helps you get into top shape
tures and iPod/USB ports. The gym is open to all athletes ages 16 and over.            even on holiday. Regular introductory sessions help ensure that you are
                                                                                       perfectly comfortable with the equipment.

                                           SCHWIMMKURSE                                                                             W I N T E R E - M O U N TA I N B I K I N G
                                           SW I M M I N G C L A SS E S                                                              Verleih von Winter E-Mountain-
                                           Gruppenkurse für Kinder. Einzel-                                                         bikes mit Spikes & geführten
                                           unterricht für Kinder & Erwachse-                                                        Touren auf Forstwegen.
                                           ne nach Vereinbarung.                                                                    Winter e-mountain bikes with
                                           Group lessons for kids. Private                                                          spikes rental & guided tours on
                                           lessons for kids & adults by prior                                                       forest roads.
                                           arrangement.
                                                                                       S P O RT W I S S E N S C H A F T L I C H E
SKI SCHULE SKI SCHOOL
                                                                                       L E I ST U N G S D I A G N O ST I K
Top Ski Lehrerteam unter Leitung
                                                                                       SCIENTIFIC PERFORMANCE
des ehemaligen Riesenslalom
                                                                                       D I A G N O ST I C S
Weltcup Siegers Max Rieger.
                                                                                       Die Methoden der Leistungs-
Privatskilehrer. Gruppenkurse.
                                                                                       diagnostik sind Profi-Athleten in
Kinderskischule. Langlaufkurse
                                                                                       Olympia-Stützpunkten vorbehal-
privat oder in der Gruppe.
                                                                                       ten. In Schloss Elmau haben Sie
Professional ski academy of Alpen-
                                           H U N D E S C H L I T T E N WO R KS H O P   die Möglichkeit auf Profiniveau              BOGENSCHIESSEN –
welt Karwendel lead by the former
                                           D O G S L E D D I N G WO R K S H O P        effektiv fit zu werden und Ihre              KLASSISCH, 3D & 4D-INDOOR
giant slalom world cup champion
                                           Sie werden hierbei in die Musher-           sportlichen Ziele zu erreichen.              A RC H E RY –
Max Rieger. You can book your
                                           Sprache eingeführt und erlernen             The techniques of performance                T RA D I T I O N A L , 3D & 4D I N D O O R
private ski instructor or participate
                                           die wichtigsten Begriffe zum Steu-          diagnostics are usually reserved for         Lernen und üben Sie die Kunst
in the daily classes for kids as well as
                                           ern des Hundeschlittens. Freuen             professional athletes at Olympic             des Bogenschießens mit Christian
adults at all levels.
                                           Sie sich auf einen aufregenden Tag,         training centers. At Schloss Elmau,          Kuffer, dem achtfachen deutschen
                                           der Ihnen noch lange in Erinne-             you have an opportunity to get fit           Meister im Bogenschießen.
                                           rung bleiben wird.                          effectively at a professional level          Learn and practice the art of arche-
                                           You will be introduced to Mushing           and achieve your athletic goals.             ry with Christian Kuffer, eight-time
                                           terminology and learn the most im-                                                       German archery champion.
                                           portant terms for controlling the dog
                                           sled. We invite you to experience an
                                           exciting day that you will remember                                                      TERMINE
                                           for a long time to come.                                                                 & BUCHUNG
                                                                                                                                    DAT E S & B O O K I N G

                                                                                                                                                         S PA & S P O RT B U C H U N G E N
                                                                                                                                                     H E R Z L I C H W I L L KO M M E
THE SHOPPING EXPERIENCE                                                                                                                               Scannen Sie bitte den QR Cod
Mo – Do Mon – Thu 10.00 – 13.00 | Sa – So Sat – Sun 10.00 – 13.00 & 14.00 – 18.00                                                                 um Spa & Sportbuchungen vorzun
                                                                                                                                                    oder Ihre bereits gebuchten Term
                                                                                                                                                                einzusehen.
Im FA S H I O N S H O P finden Sie Cashmere in den schönsten Farben von                Im L I F E ST Y L E S H O P können Sie fast alles, was Sie in Schloss Elmau
Lu Ren und Daddys Daughters, Kleider, Röcke, Blusen und Shirts von 0039                sehen, kaufen – Elefantenkissen und Stoffe, bunte Bademäntel mit Ihrem
Italy, IVI, Seidensticker und Smith & Soul. Hosen, Pullover und Shirts                 Namen. Einrichtungsgegenstände und Accessoires von Lambert, Lampen
zum Wohlfühlen und zum Sport von CLOSED, Juvia und Mandala. Und als                    von Baulmann Leuchten und Catellani & Smith, sowie eine Vielfalt an
Highlight Schals von Friendly Hunting und 8Eden Avenue.                                Raumdüften von Linari.
In our FASH I ON SHO P, you will find cashmere in scrumptious colors by                In our LIFESTYLE SHOP, you can buy nearly everything you see at Schloss
Lu Ren and Daddy‘s Daughters along with dresses, skirts, blouses and shirts            Elmau – elephant pillows and fabrics, colorful bathrobes embroidered with
by 0039 Italy, IVI, Seidensticker, and Smith & Soul. Pants,                            your name. Furnishings and accessories by Lambert, lamps by Baulmann
sweaters, and shirts to relax or exercise in by CLOSED, Juvia and Mandala.             Leuchten and Catellani & Smith, and a variety of room fragrances by Linari.
And as a highlight: scarves by Friendly Hunting and 8Eden Avenue.

  H O S P I TA L I T Y D E S K Für Wünsche & Anregungen kontaktieren Sie uns am besten per SMS Your contact for all concerns:
  Hideaway SMS +49 17 33 11 22 77 | Tel. 880 | Retreat SMS +49 16 23 11 22 55 | Tel. 770
WOCH EN PROGRAMM WEEKLY PROGRAM - Schloss Elmau WOCH EN PROGRAMM WEEKLY PROGRAM - Schloss Elmau WOCH EN PROGRAMM WEEKLY PROGRAM - Schloss Elmau
Sie können auch lesen