Deutsch-Türkische Grundschule Alman-Türk Ìlkokulu - Die Bilinguale Schule Behörde für Bildung und Sport
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
Deutsch-Türkische Grundschule Alman-Türk Ìlkokulu Die Bilinguale Schule Behörde für Bildung und Sport
Impressum Herausgeber Behörde für Bildung und Sport Hamburger Straße 31, 22083 Hamburg Referat: Presse- und Öffentlichkeitsarbeit Leitung: Alexander Luckow www.publikationen.bbs.hamburg.de Redaktion Helga Büchel Andreas Kuschnereit Dr. Manfred Schwarz (verantwortlich) Übersetzung Türkisches Generalkonsulat. Erziehungsabteilung Mittelweg 13 20148 Hamburg Tel.: (040) 410 73 99 Layout&Satz Lange&Partner Druck Schüthedruck Hamburg Hamburg 2005
DIE BILINGUALE SCHULE Deutsch-Türkische Grundschule Alman-Türk Ìlkokulu
Die Heinrich-Wolgast-Schule im Hamburger Stadtteil St. Georg Die Schule Lämmersieth im Hamburger Stadtteil Dulsberg
Liebe Eltern, Sevgili Veliler, zum 1. August 2003 wurden 01 Agµustos 2003 tarihinde in Hamburg an zwei Schul- Lämmersieth ve Heinrich- standorten – der Schule Wolgast adlı okullarda ‘A ’ l- Lämmersieth und der Hein- man-Türk Ìlkokulları‘’ açıl- rich-Wolgast-Schule – mıs∞tır. Bu okullar, Hamburg „Deutsch-Türkische Grund- Eyaleti’nde Almancanın yanı schulen“ eingerichtet, in de- sıra ög˘rencilerin, Türkçeyi de nen die Schülerinnen und ders dili olarak ög˘reneceg˘i ilk Schüler neben Deutsch okullardır. auch Türkisch als Unter- richtssprache lernen. Mit dieser Broschüre Hamburg Eg˘itim ve Spor möchte Sie die Behörde Dairesi, bu bros∞ür ile siz veli- für Bildung und Sport über leri, iki dilli özel ilkokullar dieses besondere schuli- hakkında bilgilendirmek iste- sche Angebot informieren. mektedir. Die „Deutsch-Türkischen ‘’Alman-Türk Ìlkokulları‘’ T.C. Grundschulen“ sind Ko- Milli Eg˘itim Bakanlıg˘ı ile Ham- operationsprojekte zwi- burg Eyaleti Eg˘itim ve Spor schen dem türkischen Er- Bakanlıg˘ı arasında bir is∞birlig˘i ziehungsministerium und projesidir. der Behörde für Bildung und Sport der Freien und Hansestadt Hamburg. Deutschen und türkischen Bu proje ile, Alman, Türk ya Kindern sowie Kindern aus da iki farklı ulustan olus∞an binationalen Familien soll ailelerin çocuklarına, okula die Möglichkeit eröffnet bas∞ladıkları ilk günden itiba- werden, vom ersten Schul- ren, dig˘er ülkenin dilini ve kül- tag an gemeinsam die türünü de birlikte tanıyıp Sprache und die Kultur des ög˘ renme olanag˘ ı sunulmak- jeweils anderen Landes tadır. kennen zu lernen. 3
Die Kinder werden von Dersler, ög˘rencilere Alman ve deutschen und türkischen Türk Ìlkokul ög˘retmenlerince Grundschullehrerinnen und verilecektir. Her iki sınıf için, -lehrern unterrichtet. Für je iki Alman ve bir Türk ög˘ret- zwei Klassen sind drei Lehr- menden olus∞an toplam üç kräfte verantwortlich – zwei ög˘retmen sorumlu olacaktır. deutsche und eine türki- sche. Die Schulen Okul Die bilingualen „Deutsch- Ìki dilli ‘’Alman-Türk Ìlkokul- Türkischen Grundschulen“ ları‘’, Lämmersieth ve Hein- sind Teil der Schule Läm- rich-Wolgast okullarının bir mersieth und der Heinrich- bölümü s∞eklindedir. Okullara, Wolgast-Schule. Die Schu- toplu tas∞ım araçları ile s∞ehrin len sind mit öffentlichen her yerinden kolayca ulas∞ıl- Verkehrsmitteln aus allen maktadır. Teilen der Stadt gut zu errei- chen. Die Schule Lämmersieth Lämmersieth ve Heinrich- und die Heinrich-Wolgast- Wolgast Ìlkokulları iki as∞amalı Schule sind zweizügige ilkokullardır. Her okulda ek Grundschulen. An jeder olarak birer Alman-Türk ilko- Schule ist jeweils eine kul sınıfı açılacaktır. zusätzliche deutsch-türki- sche Grundschulklasse ein- gerichtet worden. Eine Fortführung der ‘’Alman-Türk Ìlkokulları“ nın 5. „Deutsch-Türkischen sınıftan 10. sınıfa kadar Grundschulen“ in den devamı planlanmaktadır. Bu Jahrgangsstufen 5 bis 10 ist konudaki karar en geç 3. geplant. Eine Entscheidung sınıftan sonra verilecektir. darüber wird rechtzeitig – spätestens nach der 3. Klas- se – getroffen werden. 4
Zusammensetzung der Klassen Sınıfların Olust∞ urulması Die Klassen der „Deutsch- ‘’Alman-Türk Okulu‘’nun sınıf- Türkischen Schule“ neh- ları yarı Almanca, yarı Türkçe men je zur Hälfte Deutsch konus∞an ya da iki dilli büyüy- und Türkisch sprechende en ög˘renciler almaktadır. Bu bzw. zweisprachig auf- sınıflara, bu iki dilden farklı bir wachsende Kinder auf. Kin- ana dile sahip, derslerde der, deren Muttersprache bas∞arılı olabilecek düzeyde keine der Partnersprachen Almanca ve Türkçe bilgisi ist, können aufgenommen olan ög˘renciler de alınmak- werden, wenn sie ausrei- tadır. chende Sprachkenntnisse in Deutsch oder Türkisch haben, so dass eine erfolg- reiche Teilnahme am Unter- richt zu erwarten ist. Anmeldung und Aufnahme Kayıt ve Okula Alınma Die „Deutsch-Türkischen ‘’Alman-Türk Okulları’’, 2003/ Schulen“ sind zum Schul- 2004 eg˘itim-ög˘retim yılında, jahr 2003/ 04 mit jeweils en fazla 26 ög˘renci ile 1. einer Klasse der Jahr- sınıftan eg˘itim-ög˘retime gangsstufe 1 für bis zu 26 bas∞layacaktır. Bu okullar, gel- Schulanfängerinnen und ecek yıllarda kademe kade- -anfänger gestartet. In den me 4. sınıfa kadar gelis∞tirile- folgenden Jahren werden cektir. sie Jahr für Jahr bis zur Jahrgangsstufe 4 hoch- wachsen. Auch Eltern, die nicht im Okulun bulundug˘u bölgede Einzugsbereich der Schulen oturmayan veliler de çocuk- wohnen, können ihr Kind larını ‘’Alman-Türk Ìlkokulu‘’na für eine der beiden kayıt yaptırabilirler. 5
„Deutsch-Türkischen Schu- len“ anmelden. Die Anmeldung erfolgt Kayıt, ilgili yerles∞im bölgesi dann im Rahmen der An- için geçerli olan deg˘is∞iklik meldefristen über einen dilekçesinden sonra kayıt Umschulungsantrag an der süresi kapsamında yaptırıla- Grundschule, die für den bilir. Seçtig˘iniz okul ile direkt jeweiligen Wohnbezirk zu- olarak bag˘lantı kurulması da ständig ist. Zusätzlich emp- önerilir. fiehlt sich auch eine direkte Kontaktaufnahme mit der Schule ihrer Wahl. Übersteigt die Zahl der An- Ìki dilli sınıfların kapasitesinin meldungen für die bilingua- üzerinde bir bas∞vuru olursa le 1. Klasse die Aufnahme- as∞ag˘ıdaki durumda olan kapazität der Klasse, wer- ög˘rencilere öncelik verile- den folgende Kinder vor- cektir: (1) Kardes∞ çocuklar rangig aufgenommen: (1.) (Su anda iki dilli sınıflara Geschwisterkinder (wobei · devam eden kardes∞ varsa) das andere Geschwister- ve (2) Sınıf tekrarlayanlar. kind bereits eine bilinguale Alınacaklardan fazla olan ög˘- Grundschulklasse der renciler ise kura ile belirıe- jeweiligen Schule zeitgleich necektir. Bu konuda sizleri besucht) und (2.) Wieder- okul idaresi bilgilendirecektir. holer. Über die Aufnahme der übrigen Kinder ent- scheidet ein Losverfahren, über das Sie die Schullei- tung informieren wird. Öğretim Programı ve Lehrplan und Unterricht Dersler Die zweisprachigen Klassen Ìki dilli sınıflarda, Hamburg werden nach den Rahmen- ilkokulları yönetmelig˘i ve richtlinien und Bildungsplä- eg˘ itim programlarına göre 6
nen für die Hamburger ders verilecektir. Böylece Grundschulen unterrichtet. çocukların bas∞ka ilkokullara So ist gewährleistet, dass geçis∞leri mümkün kılınmak- die Kinder gegebenenfalls tadır. in andere Grundschulen wechseln können. Die Kinder haben in der Her gün düzenli olarak 8.00- Regel täglich von 8 bis 13 13.00 arasında ders yapılmak- Uhr Unterricht. tadır. Ab dem ersten Schuljahr Ìlk yıldan itibaren tüm ög˘ren- erhalten alle Kinder täglich ciler, Türkçe dersi almak- Unterricht im Fach Tür- tadırlar. Dersler oyunsal kisch. Der Unterricht wird in biçimde iki grupta verilmek- spielerischer Form in zwei tedir. Gruppen erteilt. Lesen und Schreiben ler- Okuma-yazma, ög˘rencilerin nen die Kinder – ebenfalls en iyi kavrayabildikleri dile in getrennten Gruppen – in yönelik olarak olus∞turulacak der Sprache, die sie zu die- gruplarda ög˘retilecektir. Bu sem Zeitpunkt am besten yöntem ile var olan dil yete- beherrschen. Auf diese neg˘i gelis∞tirilecek ve dig˘er Weise werden die vorhan- ortak dilin ög˘renilmesi için de denen Sprachkenntnisse temel olus∞turulacaktır. 2. erweitert und die Grundla- sınıfta ög˘renciler ortak dilin gen für ein systematisches ses ve harflerini ög˘rene- Erlernen der Partnerspra- ceklerdir. Böylece 2. sınıfın che gelegt. Im Laufe des sonunda her iki dilin yazı dili zweiten Schuljahres erler- ög˘renimi büyük ölçüde nen die Kinder die Laute tamamlanmıs∞ olmaktadır. und Buchstaben der Part- nersprache, so dass am Ende des 2. Schuljahres der Schriftspracherwerb in bei- den Sprachen weitgehend abgeschlossen sein wird. 7
Der Sachunterricht wird zu- Hayat Bilgisi dersi öncelikle nächst in deutscher Spra- Almanca dilinde verilecektir. che erteilt. Zu jeder Unter- Her ders diliminde en önem- richtseinheit werden die li sözcük ve kavramlar Türk- wichtigsten Wörter und çe dilinde de ög˘retilecektir. Begriffe auch in türkischer 3. sınıftan itibaren dersler iki Sprache vermittelt. Ab Klas- dilde, 4. sınıfta ise Hayat Bil- se 3 wird zweisprachig gisi Türkçe olarak verilecek- unterrichtet und in Klasse 4 tir. Bu nedenle bu ders bir ist Türkisch Unterrichts- Alman ve bir Türk ög˘retmen sprache im Sachunterricht. tarafından ortak verilmek- Deshalb werden in diesem tedir. Lernbereich zwei Stunden wöchentlich gemeinsam von einer deutschen und einer türkischen Lehrkraft erteilt. Mathematik wird in deut- Matematik dersi Almanca scher Sprache unterrichtet. olarak verilecektir. Matema- Mathematische Grundbe- tik ile ilgili sayı, saat gibi griffe wie Zahlen, Uhrzeiten kavramlar Türkçe olarak da etc. werden auch auf Tür- ög˘retilmektedir. kisch vermittelt. Die Leistungen im Fach Türkçe dersindeki bas∞arı, Türkisch werden bei der sınıf geçmede etkili olmak- Versetzungsentscheindung tadır. einbezogen. Elternmitarbeit Ailelerin Katkıları Eltern spielen eine wichtige Aileler, okul yas∞amının s∞ekil- Rolle bei der Gestaltung lenmesinde çok önemli rol des Schullebens. Anregun- oynamaktadır. Ailelerle birlik- gen und Informationen te çalıs∞ma konsunda tes∞vik- zum Thema „Elternmitar- ler ve bilgileri içeren Ham- beit“ enthält die von der burg Eg˘itim ve Spor Dairesi’- 8
Behörde für Bildung und nin yayınlamıs∞ oldug˘u aile Sport herausgegebene Bro- rehberlig˘i bros∞ürünü çocug˘u- schüre „Wir reden mit – nuzun okulundan ya da okul Elternratgeber“, die Sie bilgi merkezinden (SÌZ) ala- über die Schule Ihres Kin- bilir ya da aldırtabilirsiniz. des erhalten oder im Schu- lInformationsZentrum (SIZ) abholen können. Ansprechpartner: Ìletisi∞ m Kurulacak Kisi∞ ler: Schule Lämmersieth: Lämmersieth Okulunda; Reinhard Kühl, Reinhard Kühl, Schulleiter, Okul Müdürü, Tel.: 42 89 57-0 Tel.: 42 89 57-0 Heinrich-Wolgast-Schule: Heinrich-Wolgast Okulunda: Petra Demmin, Petra Demmin, Schulleiterin, Okul Müdiresi, Tel.: 428 88-2 70 Tel.: 428 88-2 70 E-Mail: demmin@hws.hh. E-Mail: demmin@hws.hh. schule.de schule.de Amt für Bildung: Hamburg Okullar Dairesi’n- OSRin Helga Büchel, de: OSR Helga Büchel, Tel. (0 40) 4 28 63-35 59 Tel.: (0 40) 4 28 63-35 59 E-Mail: helga.buechel@ E-Mail: helga.buechel@ bbs.hamburg.de bbs.hamburg.de Türkisches General- T.C. Hamburg Bas∞kon- konsulat: soloslug˘u’nda: Erziehungsattache Eg˘itim Atas∞esi Emin Yaldiz Emin Yaldiz Tel.: (040) 410 73 99 Tel.: (040) 410 73 99 E-Mail: hamburg@ E-Mail: hamburg@ meb.gov.tr meb.gov.tr 9
Ein Tag in der Klasse 1 der „Deutsch-Türkischen Grundschule“ Ein möglicher Tagesablauf 0Zeit 08.00 Offene Anfangsphase Zeit zum „Warmwerden“, miteinander sprechen, spielen, den Tag planen. Die Lehrkräfte sind dabei und kümmern sich um einzelne Kinder. 08.20 bis 9.05 Deutsch und Türkisch Lesen und Schreiben lernen in türkischer und deutscher Sprache in Halbgruppen 09.10 bis 9.55 Mathematik 9.55 bis 10.20 Hofpause 10.20 bis 11.05 Kunst, Sport oder Musik 11.10 bis 11.55 Sachunterricht, Türkisch für alle Hier wird ebenfalls in Halbgruppen gearbeitet 11.55 bis 12.15 Hofpause 12.15 bis 12.42 Freie Gestaltung 12.42 bis 13.00 Offene Schlussphase Der Schultag klingt aus: Die Lehrkräfte entlassen die Kinder in den Nachmittag. 10
‘’Alman-Türk Ìlkokulu ‘’ nda 1. sınıflar için bir gün: Günlük Plan Örneg˘i Süre: 08.00 Derse Bas∞lama Isınma süresi, birlikte konus∞ma, oynama ve günü planlama. Ög˘retmenler, çocuklarla birlikte olacaklar ve onlarla bire bir ilgileneceklerdir. 08.20 – 9.05 Almanca ve Türkçe Ìkiye bölünmüs∞ gruplarda Türkçe ve Almanca okuma ve yazma ögr˘ enme. 09.10 – 9.55 Matematik 09.55 – 10.20 Ara 10.20 – 11.05 Resim, Spor ya da Müzik 11.10 – 11.55 Hayat Bilgisi, herkes için Türkçe. Burada da aynı s∞ekilde ikiye bölünmüs∞ gruplar ile çalıs∞ılacaktır. 11.55 – 12.15 Ara 12.15 – 12.42 Serbest Çalıs∞ma 12.42 – 13.00 Dersin Sona Ermesi Ders sona erdikten sonra ög˘retmenler, çocuklar ile ayrı ayrı ilgilenip onları ög˘leden sonra evlerine göndereceklerdir. 11
Heinrich-Wolgast-Schule Deutsch-Türkische Grundschule Alman-Türk Ìlkokulu Schulanschrift Heinrich-Wolgast-Schule Greifswalder Straße 1 20099 Hamburg Telefon: (040) 4 28 88-2 70 Fax: (040) 4 28 88 -27 22 Homepage: www.hws.schule-hamburg.de Schulleiterin: Petra Demmin Schule Lämmersieth Deutsch-Türkische Grundschule Alman-Türk Ìlkokulu Schulanschrift Schule Lämmersieth Lämmersieth 72a 22305 Hamburg Telefon: (040) 42 89 57-0 Fax: (040) 42 89 57-10 Schulleiter: Reinhard Kühl 12
Deutsch-Türkische Grundschule Fax : (040) 428 88 27-22 Heinrich-Wolgast-Schule Greifswalder Straße 1 Öffentliche Verkehrsmittel: 20099 Hamburg U- und S-Bahnen (Hauptbahnhof), Telefon: (040) 428 88 27-0 Buslinien 6, 37 Deutsch-Türkische Grundschule Fax: (040) 42 89 57-10 Schule Lämmersieth Lämmersieth 72a Öffentliche Verkehrsmittel: 22305 Hamburg U 1 (Alter Teichweg), U2 (Habicht- Telefon: (040) 42 89 57-0 straße), Buslinien 23, 39
www.bbs.hamburg.de
Sie können auch lesen