Exhibition & Sponsoring - The research meeting of Biomedical Engineering. Shaping the future together - BMT 2019
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
Exhibition & Sponsoring The research meeting of Biomedical Engineering. Shaping the future together.
Venue Johann Wolfgang Goethe-Universität Johann Wolfgang Goethe-Universität Frankfurt Frankfurt Seit ihrem Gründungsdatum im Jahre 1914 verstand sich Goethe University was founded in 1914 as a unique “citi- die Goethe Universität vor allem als Universität des Bürger zens’ university,” financed by wealthy citizens in Frankfurt, tums und wurde von wohlhabenden Bürgern der Stadt Germany. Named in 1932 after one of the city’s most Frankfurt finanziell unterstützt. Seit 1932 trägt sie den famous natives, Johann Wolfgang von Goethe. Namen eines der bekanntesten Bürgers Ihrer Stadt, Johann With a student enrolment of over 48,000, Goethe Univer- Wolfgang von Goethe. sity is the third largest university in Germany. In the 2018 Mit über 48 000 Studenten zählt die Goethe Universität zur Shanghai academic ranking of world universities, it ranks drittgrößten Universität in Deutschland. Laut dem inter among the top 100 – 150, and among the top 5 – 7 within nationalen Hochschulvergleich der Shanghai University aus Germany. dem Jahre 2018 gehört sie zu den 100 – 150 Universitäten weltweit, innerhalb Deutschlands zählt sie zu den Top 5 – 7. Riedberg Campus Riedberg Campus Campus Riedberg is a home for the natural sciences at Goethe University – geo-sciences/geography, physics, Der Campus Riedberg beherbergt das Zentrum für Natur- biochemistry, chemistry, pharmacy, and biology. Modern wissenschaften an der Goethe Universität – Geowissen- buildings offer state-of-the-art facilities and laboratories. schaften/Geografie, Physik, Biochemie, Chemie, Pharmazie The new Otto Stern Center forms the heart and center of und Biologie. Das moderne Gebäude bietet Räumlichkeiten the campus, providing not only a library and lecture hall und Labore auf höchstem technischen Niveau. Das kürzlich center, but a place for students and faculty to gather. eröffnete Otto Stern Zentrum bildete dabei das Herz des Campus-Geländes und verfügt nicht nur über eine Biblio- thek sowie ausreichend Lernmöglichkeiten, sondern gilt darüber hinaus auch als Treffpunkt für Studenten und Mitar- beiter der Fakultät. With public transport The Uni Campus Riedberg stop is north of the campus. Underground (U) and suburban (S) rail and trams Frankfurt Central Station: S1–S9 via Taunusanlage Hauptwache U8 in the direction of Riedberg Uni Campus Riedberg Frankfurt Central Station: No. 16 tram via Bockenheimer Warte in the direction of Ginnheim U9 in the direction of Nieder-Eschbach Uni Campus Riedberg Frankfurt Airport: S8, S9 via Frankfurt Hauptbahnhof and Taunusanlage Hauptwache U8 in the direction of Riedberg Uni Campus Riedberg Nordwestzentrum (underground station): U9 in the direction of Nieder-Eschbach Johann Wolfgang Goethe-Universität Frankfurt Uni Campus Riedberg Campus Riedberg – Otto-Stern-Zentrum Max-von-Laue-Str. 9 By bus 60438 Frankfurt www.bmt-congress.de No. 29 bus (Nordwestzentrum Nieder-Erlenbach) halts at Uni Campus Riedberg. No. 251 bus (Nordwestzentrum Kronberg, Berliner Platz) halts at Geozentrum and Max-Planck-Institut/FIZ. Ausstellung & Sponsoring
Stay Up To Date Die Biomedizintechnik ist interdisziplinär und innovativ. Das sind die Topthemen der BMT 2019 in Frankfurt: Künstliche Intelligenz und Personalisierte Medizin Biomedical Engineering is interdisciplinary and innovative. These are the top topics of the BMT 2019 in Frankfurt: Artificial Intelligence and Personalized Medicine Biohybrid Medical Systems Cyber Medical Systems Patient Specific Model Guided Therapy Biohybride Medizinsysteme bestehen Cyber Medical Systems verbinden Soft- aus biologischen und technischen warekomponenten mit mechanischen Mit Hilfe digitaler Patientenmodelle kön- Anteilen. Dadurch werden biologische und elektronischen Teilen, die über eine nen Therapien patienten-individuell aus- Funktionalität und technische Repro- Dateninfrastruktur kommunizieren. Die- gewählt und nachverfolgt werden. Die duzierbarkeit kombiniert. Dies führt zu se vernetzten Systeme erlauben neue Behandlungspräzision und -geschwin- hoch spezifischen Therapieansätzen. medizinische Behandlungsmethoden. digkeit nehmen zu und damit auch die Biohybrid medical systems consist of Cyber medical systems combine Effizienz der Therapie. biological and technical parts. This software components with mechanical With the help of digital patient models combines biofunctionality and technical and electronic parts that communicate therapies can be individually selected reproducibility. This leads to highly through a data infrastructure. Such and tracked. The precision and speed specific therapeutical approaches and networked systems allow new medical of treatment increase and with it the technical reproducibility. treatments. efficiency of the therapy. Imaging Clinical Translation Die medizinische Bildgebung hat ein Erkenntnisse aus Forschung und sehr breites Einsatzspektrum und ist Entwicklung müssen in die klinische in der medizinischen Versorgung fest Versorgung von Patienten unter etabliert. Die Verfahren werden intensiv Realbedingungen überführt werden. erforscht und kontinuierlich verbessert. Dieser Prozess ist anspruchsvoll und langwierig. Medical imaging has a very wide range of applications and is firmly established Findings from research and devel- in medical care. The procedures are opment must be translated into the intensively researched and continuously clinical care of patients under real improved. conditions. This process is demanding and tedious. 2|3
BioMedizinTechnik 2019 Die Biomedizintechnik bildet die Grundlage der High-Tech- Biomedical engineering is the basis of high-tech medicine Medizin und ist ein wichtiger Baustein in Forschung und and is an important part in research and practice. Once a Praxis. Einmal im Jahr trifft sich das Who is Who der Bran- year, the who‘s who of the industry meets for the annual che zur Jahrestagung der Deutschen Gesellschaft für Bio- conference of the German Society for Biomedical Engineer- medizinische Technik (BMT). Auch in diesem Jahr kommen ing (BMT). Once again this year, around 600 participants wieder über 600 Teilnehmer, mehr als 20 Aussteller und and more than 20 exhibitors and sponsors will come Sponsoren zusammen, um sich über neueste Entwicklun- together to find out about and discuss the latest develop- gen und Technologien zu informieren und auszutauschen. ments and technologies. Das Besondere an der BMT: Neben renommierten und The special thing about the BMT: in addition to well-known langjährig etablierten Fachleuten nehmen auch viele Nach- and long-standing established professionals, many young wuchskräfte an der Jahrestagung teil. Die BMT ist damit professionals also take part in the annual meeting. The das ideale Forum zum Networking und Kontaktaufbau zu BMT is therefore the ideal forum for networking and estab- anderen Medizintechnikexperten. In rund 300 Fachvorträ- lishing contacts with other medical technology experts. In gen werden aktuelle Themen und Innovationen der Branche about 300 lectures current topics and innovations of the vorgestellt und diskutiert. industry are presented and discussed. Auf einen Blick At a glance XX Mehr als 600 Teilnehmer XX More than 600 participants XX Über 20 Aussteller und Sponsoren XX Around 20 exhibitors and sponsors XX Rund 300 Fachvorträge und Poster XX Around 300 lectures and posters Ausstellung & Sponsoring
Ihre Möglichkeiten als Partner Your Advantages as Partner 4 m² 6 m² 10 m² Ausstellung Exhibition 750 € 1.500 € 2.500 € Konferenzticket(s) 1 2 3 Conference ticket(s) Ausstellungsfläche, 1 Tisch, 2 Stühle, Stromanschluß Exhibition space, 1 table, 2 chairs and electricity Exclusive Silber Gold Supporter Sponsoring Pakete Sponsor packages 3.000 € 5.000 € 7.000 € Ausstellung | Exhibition 4 m2 6 m2 10 m2 Konferenzticket | Conference tickets 1 2 3 Nennung/Logo „BMT 2019 Supporter“ auf Tagungs-Homepage Your company as “BMT 2019 Supporter“ on conference-homepage Nennung/Logo „BMT 2019 Sponsor“ im Tagungs-Programm Mentioning/logo „BMT 2019 Sponsor“ in conference-program Nennung/Logo „BMT 2019 Sponsor“ in den Pausenpräsentationen Mentioning/logo „BMT 2019 Sponsor“ during Coffee and lunch breaks Nennung/Logo „BMT 2019 Sponsor“ auf der Sponsorenwand im Foyer Mentioning/logo „BMT 2019 Sponsor“ on the sponsor wall in the foyer Beilagen in der BMT 2019 Tagungstasche 1 2 2 Additional information material in the BMT 2019 conference bags Zusätzliche Sponsoringoptionen (* wird durch den Sponsor bereitgestellt / ** limitiert verfügbar – first come, first served) Additional sponsoring options (* provided by the sponsor / ** limited availability – first come, first served) Print-Auslagen | Print materials 400 € Web-Banner 500 € App Sponsoring** 500 € Tagungstaschen** | Conference bags** 1.900 € Lanyard mit Ihrem Firmenlogo*/** | Lanyard with company logo*/** 1.900 € Lunch Special Experts Talk Symposium Session Program Partner 700 € 900 € 1.300 € Nennung/Logo „BMT 2019 Program Partner“ auf Tagungs-Homepage Mentioning/logo „BMT 2019 Program Partner“ on conference-homepage Konferenzticket 1 1 1 Conference ticket 4|5
Ausstellung – Sehen und gesehen werden Exhibiton – To see and be seen Während des Kongresses stehen im Foyer ausreichend Flächen zur Verfügung (siehe Standplan). Für die reine Bodenfläche werden folgende Preise berechnet: During the congress, sufficient space will be available in the foyer (see booth/hall plan). The following prices are calculated for the floor area only: 4 m2 6 m2 10 m2 750 € 1.500 € 2.500 € Um ausreichende Vernetzungsmöglichkeiten zu haben finden alle Kongresspausen in den Ausstellungsbereichen statt. Im Endpreis sind für Standardstände (4 m², 6 m² und Öffnungszeiten der Ausstellung: 10 m²) 1 bis 3 Teilnahmeausweise (inkl. aller Zusatzleistun- Aufbau – Ausstellung – Abbau gen) enthalten. Für jede weitere Person am Stand ist eine reguläre Kongressregistrierung nötig. Di., 24. Sept. 2019: 07:00 – 19:00 Aufbau In order to enable networking possibilities, all the confer- Mi., 25. Sept. 2019: 08:30 – 21:30 Ausstellung ence breaks will take place in the exhibition areas. The final Do., 26. Sept. 2019: 08:30 – 16:00 Ausstellung price for standard booths (4 m², 6 m² and 10 m²) includes 16:00 – 19:00 Abbau one to three conference tickets (including all additional ser- vices). A regular congress registration is required for each Die angegebenen Termine können sich gegebe- additional person at the booth. nenfalls noch im Laufe der Programmerstellung verschieben. Über die endgültigen Zeiten werden Sie rechtzeitig Ausstellerverzeichnis | Exhibitors’ List informiert. Um den Besuchern des Kongresses und der Ausstellung eine leichtere Orientierung zu ermöglichen, wird mit den Tagungsunterlagen ein Ausstellerverzeichnis mit Angaben zu den ausstellenden Firmen verteilt. Opening Times of the Exhibition: Angemeldete Aussteller werden gebeten, schnellstmöglich, assembly – exhibition – dismantling spätestens jedoch bis zum 20. August 2019, einen kurzen Text (max. 500 Zeichen inkl. Leerzeichen) zu den präsen- Tue., 24 Sept. 2019: 07:00 – 19:00 assembly tierten Produkten und Dienstleistungen sowie ein Firmen logo (Vektor eps-Format oder als hochauflösende TIF-Datei) Wed., 25 Sept. 2019: 08:30 – 21:30 exhibition an vde-conferences@vde.com zu senden. Thu., 26 Sept. 2019: 08:30 – 16:00 exhibition In order to provide an easier orientation for congress visi- 16:00 – 19:00 dismantling tors and the exhibition itself, a register of exhibitors with in- The given dates might change during the program formation about the exhibiting companies will be distributed generation. in addition to the conference documents. You will be informed about the final dates on time. Registered exhibitors are kindly requested to send a short text (max. 500 characters including spaces), as soon as possible, but no later than 20 August 2019, referring to the presented products and services as well as a company Ausstellungsbesucher | Exhibition Visitors logo (vector eps-format or as high-resolution TIF-file) to vde-conferences@vde.com. Am Mittwoch, den 25. September 2019 können Ihre Kunden und Geschäftspartner ab 08:00 Uhr kostenfrei die Ausstellung besuchen. Your customers and business partners may visit the exhibi- tion on Wednesday 25 September 2019 from 8am for free. Ausstellung & Sponsoring
Ausstellungsplan | Exhibition Plan 4 Nicht verpassen! Don’t miss! Aktuelle Informationen zum Kongress finden Sie auf der Homepage des Kongresses www.bmt-congress.de. Dort steht ab Mitte Juni 2019 auch das ausführliche Pro- gramm des Kongresses zur Verfügung. 3 Current information is available on the congress home Die diesjährige BMT findet vom 25. bis zum 26. page www.bmt-congress.de. September 2019 in Frankfurt statt und wird 2 The homepage will also provide the detailed congress gemeinsam von der VDE, SGBT und OEGBMT 1 program by mid June 2019. veranstaltet. Legend Booth 4 sq m Booth 6 sq m Wen treffen Sie hier? Booth 10 sq m XX Fachleute und Expertise XX Branchen-Partner und Projektideen XX Fach- und Nachwuchskräfte XX Kunden und Multiplikatoren 12 11 Es lohnt sich also, als Partner dabei zu sein. Nehmen Sie bei Interesse einfach Kontakt auf. 9 10 Wir informieren Sie gerne über die verschiedenen 8 Möglichkeiten, sich als Sponsor und Netzwerkpartner zu engagieren und so Ihre Zielgruppe vor Ort zu erreichen. 7 6 This year‘s BMT will take place from September 25th to 26th in Frankfurt and is jointly organized by the VDE, SGBT and OEGBMT. 5 Who do you meet here? XX professionals and expertise XX industry partners and project ideas XX Specialists and junior staff XX Customers and multipliers 4 So it is worth to be there as a partner of the event. If you are interested, just contact us. We would like to inform you about the various 3 possibilities to get involved as a sponsor and network partner and thus reach your target group on site. 2 1 Legend Booth 4 sq m Booth 6 sq m Booth 10 sq m 6|7
Bus 29 H Uni Campus Riedberg U 8/9 U Uni Campus Riedberg ee ergall P P Riedb traße egener-S raun-Straße aße N 700 Ferdinand-B fang-Str Alfred-W 13 Kita Kairos Ruth-Mou Otto-Stern- Center ce 7 12 Zentrum 9 ien FIZ Giersch Sc Wohnheim FIAS MPI für Hirnforschung Bus 251 H Max-Planck-Institut/FIZ Max-von-Laue-Straße N 510 P 8 MPI für Biophysik N 310 N 320 N 330 N 340 N 520 3 Physik ee N2 01 P öferall Biologicum 5 N2 02 N 200 N 530 Werkstatt- Altenh zentrale N 360 N 550 N 210 N 370 N 380 N 350 N 540 S 121 N 220 S 141 N 600 N 410 N 120 N 160 N 420 N 230 Geowissen- BMLS 6 2 Biozentrum 1 Chemische Institute P schaften 4 Bus 251 N 161 H Geozentrum N 240 N 100 P P N 140 N 162 N 250 N 430 N 101 P N 260 10 Kita Zauberberg P 11 Gewächshaus N 610 CAMPUS RIEDBERG Biologicum 5 n Biozentrum 2 garte Buchmann Institute for 6 haf ts Molecular Life Sciences (BMLS) ensc Chemische Institute 1 Wiss Wasser- FIZ 9 werk N 265 Geowissenschaften 4 P Gewächshaus 11 Kita Kairos 13 Kita Zauberberg 10 Ros Bus 251 Max-Planck-Institut für Biophysik 8 H Lurgiallee a-Lu Max-Planck-Institut für Hirnforschung 12 xem Otto-Stern-Zentrum (Hörsaalzentrum) 7 Marie-Curie-Straße Physik 3 burg -Str Schranke Eingang aße Deputy Head of Conference Services Senior Project Manager Hatice Altintas VDE e.V. Conference Services Stresemannallee 15 60596 Frankfurt am Main Phone +49 (0)69 6308-477 Mobile +49 (0)175 1874 339 Fax: +49 (0)69 6308-144 E-Mail: hatice.altintas@vde.com
Sie können auch lesen