Japan erleben - Japanische IHK
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
2019 J 27. Mai 2019 (Mo), 14–19 Uhr Künstliche Intelligenz und Imaging Technologie – entscheidende Faktoren für die Digitalisierung der Industrie (月)、 2019年5月27日 14時〜19時 AI(人工知能)とイメー ジングテクノロジー 産業のデジタル化における 決定的要素 Die Industrie steht vor einer Zeitenwende. Künstliche Intelligenz (KI) wird Unternehmen aller Branchen in nächster Zukunft tiefgreifend ver- ändern und neue Perspektiven und Anwendungen eröffnen, die teilweise heute noch gar nicht absehbar sind. Insbesondere smarte Algorithmen bei bildgebenden Verfahren führen zu völlig neuen Einsatzmöglichkei- ten u. a. in der Industrie-Automatisierung, bei der Test- und Messtech- nik, der Lebensmittelindustrie, beim Verkehrs- und Transportwesen (z. B. autonomes Fahren), bei der Sicherheitstechnologie oder in der Medizintechnik. Sicher ist bereits heute, dass Digitalisierung und künst- liche Intelligenz Wirtschaft und Gesellschaft in Deutschland und Japan vor große Herausforderungen stellen werden. Beim diesjährigen Wirtschaftstag Japan diskutieren Branchenvertreter aus beiden Ländern über die Perspektiven und Anwendungen von KI so- wie Imaging Technologie. Vor dem Hintergrund des starken japanischen Firmenstandortes in Nordrhein-Westfalen und Düsseldorf bietet der Wirtschaftstag Japan eine einzigartige Plattform des Austausches. Er wendet sich an Fachbesucher der deutschen und japanischen Wirtschaft. Anmeldung und weitere Informationen: japantag-duesseldorf-nrw.de
Japan-Tag Düsseldorf/NRW 2019 Japan am Rhein ライン河畔の日本 Japan-Tag Düsseldorf/NRW: In diesem Jahr wird das Japanfest der Rhein- uferpromenade zum 18. Mal einen Hauch von Japan verleihen. An rund 90 Demonstrations- und Verkaufsständen sowie auf drei Bühnen erwartet die Be- sucher ein facettenreiches Programm, das die traditionelle sowie die moderne Kultur Japans präsentiert. Den krönenden Abschluss bildet traditionell ein spektakuläres japanisches Feuerwerk. Der von dem Land Nordrhein-Westfalen, der Landeshauptstadt Düsseldorf und der Japanischen Gemeinde Düsseldorf veranstaltete Japan-Tag ist das größte Fest dieser Art in Europa. Offizielle Partnerschaft Chiba – Düsseldorf Am 25. Mai 2019 unterzeichnen Oberbürger- meister Thomas Geisel und Gouverneur Kensaku Morita den offiziellen Partnerschaftsvertrag zwischen der Landeshauptstadt Düsseldorf und der Präfektur Chiba im Rahmen des jährlichen Japan-Tages. Seit einer Reise von Oberbürgermeister Joachim Erwin im Jahre 2004 stehen Düsseldorf und Chiba im kontinuierlichen Dialog. 2005 wurde eine entsprechende gemeinsame Erklärung durch die damalige Gouverneurin der Präfektur Chiba, Akiko Domoto, und Joachim Erwin unterzeichnet. Seitdem hat sich ein lebhafter Austausch entwickelt. So gehören alljährliche Begeg- nungen jugendlicher Sportler, gegenseitige Besuche der Symphonieorchester sowie der Informationsaustausch zu verschiedensten Themen fest zum Jahres- programm beider Partner. Der Beschluss, die Freundschaft in den Rang einer Partnerschaft zu erheben, ist ein weiterer Meilenstein in der ohnehin schon engen Beziehung zwischen Düsseldorf und Japan. Fast 8.000 Japanerinnen und Japaner leben hier am Rhein. Den Mittelpunkt der Japanischen Gemeinde bilden der Japanische Club, die Japanische IHK und die Japanische Internationale Schule, doch auch Kin- dergärten, das EKŌ-Haus mit seinem buddhistischen Tempel u. v. m. gehören zur Infrastruktur. Mehr Informationen unter: i www.japantag-duesseldorf-nrw.de #VisitDuesseldorf 1
Burgplatz ブルク広場 Hauptbühne メイン舞台 1 12:30 Uhr Offizielle Begrüßung und Eröffnung オープニング Thomas Geisel Oberbürgermeister der Landeshauptstadt Düsseldorf トーマス・ガイゼル デュッセルドルフ市長 Tōru Yamaguchi Präsident des Japanischen Clubs 山口徹 日本クラブ会長 Prof. Dr. Andreas Minister für Wirtschaft, Innovation, Digitalisierung Pinkwart und Energie des Landes Nordrhein-Westfalen アンドレアス・ピンクヴァルト NRW州経済・イノベーション・デジタル化・エネルギー省大臣 Masato Iso Japanischer Generalkonsul in Düsseldorf 礒正人 在デュッセルドルフ日本国総領事 Kensaku Morita Gouverneur der Präfektur Chiba 森田健作 千葉県知事 13:30–22:40 Uhr Moderation: Petra Albrecht und Miya Suzuki 13:30 Uhr Japanischer Kindergarten 日本人幼稚園 13:50 Uhr Rhein-Kindergarten ライン幼稚園 14:10 Uhr Japanischer Kindergarten St. Franziskus-Xaverius カリタス聖母幼稚園 14:35 Uhr Rhein-Kindergarten Genki Club Cheer R.G. Kids ライン幼稚園げんき★キッズ・チア新体操 14:55 Uhr EKŌ-Kindergarten 惠光幼稚園 15:20 Uhr TAIKO-KIDS 日本クラブ・太鼓キッズ 16:05 Uhr Kinderchor der Japanischen Internationalen Schule 日本人学校合唱部 2
16:45 Uhr Bläserensemble der Japanischen Internationalen Schule und des Japanischen Clubs 日本人学校ウィンドアンサンブル部・日本クラブウィンドアンサンブル 17:35 Uhr Todoroki Stuttgart (japanische Sōran-Yosakoi-Tanzgruppe) 轟シュトゥットガルト (ソーランよさこいグループ) 18:15 Uhr Gewinner des Cosplay-Modenschau-Wettbewerbs Hauptpreis: Flugticket nach Japan (gesponsert von JAL) コスプレファッションショー大会・入賞者紹介 18:35 Uhr MIYABI & LION (japanische Trommelgruppe) 雅 & ライオン(和太鼓グループ) 19:20 Uhr Koto-Gruppe des Japanischen Clubs 日本クラブ・邦楽同好会(琴演奏) 19:50 Uhr Männerchor + Sakura-Chor des Japanischen Clubs 日本クラブ・メナーコーア+さくらコーア 20:30 Uhr Spendenübergabe des Japanischen Clubs 日本クラブ・募金の引き渡し 20:50 Uhr Takuya Taniguchi (Taiko-Trommler) 谷口卓也 21:40 Uhr KUROFUNE 黒船 Tomotaka Sekiya (Bass) | Anna Sato (Shima-uta-Gesang) | Hikari Shirafuji (Tsugaru-Shamisen-Laute) | Mariko Nakabayashi (Keyboard) | Toshiyuki Sasaki (Schlagzeug) Kurofune sind eine neuartige japanische Jazzband, die die traditionellen Küns- te aus zwei unterschiedlichen Regionen Japans in ihre Musik einfließen lässt: die Tsugaru-Shamisen, eine aus dem Norden Japans stammende dreisaitige Langhalslaute, und die Shima-uta, den traditionellen Gesang der Amami-Inseln im Süden Japans. Gegründet wurde die Gruppe um den Bassisten Tomotaka Sekiya der Band TRI4TH, die Frontsängerin Anna Sato (genannt „Diva der Amami-uta-Lieder“) sang u. a. den Titelsong zum NHK-Historiendrama „Sego- don“. Auf dem Japan-Tag präsentieren sie eine Auswahl ihres Repertoires. 23:00 Uhr Japanisches Feuerwerk 日本の花火 3
Reuterkaserne ロイターカゼルネ Demonstrations-, Ausstellungs- und Verkaufsstände 各種日本文化紹介・展示・販売テント 2 12:00–19:00 Uhr teilweise bis 22:00 Uhr Sammlerecke Großes Manga- und Artbook-Sortiment ザムラーエッケ (漫画、小説等) Figuya GmbH Figuren, Manga, Anime, Zeichenbedarf フィグヤ(フィギュア、漫画・アニメ関連商品) KAZÉ Manga / AV Visionen Manga- und Anime-Sortiment カゼ―漫画(漫画・アニメ関連商品) Carlsen Manga Manga und Artbooks, Signierstunde カールゼン漫画(漫画・アートブック、サイン会) Artist Station Eigenproduktionen, Livezeichnungen アーティストステーション(漫画、マンガ製作実演) HORIS Kalligrafie-Demonstration ホリーズ(書道体験) Otaku.de Manga- und Anime-Merchandise オタク.de(漫画・アニメ関連商品) 4
Egmont Manga Großes Manga-Angebot エグモント漫画(漫画の販売) Z-Zero GmbH Manga- und Anime-Merchandise ツェットゼーロ(漫画・アニメ関連商品) LIN Art Design Kirigami-Kunst, Kishu Paper リンアートデザイン (切り紙デザイン) Tsubame SAS Japanische Antiquitäten, Koinobori, Mino-Yaki-Keramik つばめ(日本の骨董品、 こいのぼり、美濃焼・陶器) Jungle Co., Ltd. Anime-Merchandise, Mazinger Z Roboter-Figuren 有限会社ジャングル(アニメ関連商品、マジンガーZフィギュア) Japan Character Overseas Promotion Association (J-COP) Vorstellung von japanischen Maskottchen 社団法人日本キャラクター海外普及協会(日本キャラクター紹介) Akihabara Style Bücher, Videospiele, Figuren und Anime-Merchandise 秋葉原スタイル(本、ビデオゲーム、 フィギュア、 アニメ関連商品) Künstlerin Midori Harada Ausstellung, Porträtzeichnen und Verkauf eigener Werke 原田みどり 画家(作品販売、似顔書き) MIYAKODORI Japanische Dekoration und Accessoires, japanisches Geschirr みやこどり (和風雑貨、和風食器) DoKomi Manga-Wettbewerb ドコミ(漫画コンテスト) Manga-Wettbewerb 漫画コンテスト Durchgeführt von der DoKomi in Kooperation mit Takagi Books & More. Teilnahmebögen sind am Stand der DoKomi an der Reuterkaserne und am Animexx-Stand in der Popkultur-Zone erhältlich. Hauptpreis: Flugticket nach Japan (gesponsert von JAL) 5
Rheinufer- promenade ライン川沿い遊歩道 Demonstrations-, Ausstellungs- und Verkaufsstände 3–4 各種日本文化紹介・展示・販売テント 12:00–19:00 Uhr teilweise bis 22:00 Uhr Infostand zur neuen japanischen Technologie 日本最新テクノロジー紹介ブース Infostand zum japanischen Tourismus 日本観光情報ブース ANA All Nippon Airways Infostand ANA 全日本空輸株式会社 Komatsu Infostand und Aktionen コマツ Präfektur Chiba Infostand 千葉県ブース Unterstützt von: DJG am Niederrhein e. V., JDG der Präfektur Chiba 共同:ニーダーライン独日協会、千葉県日独協会 Japanischer Club 日本クラブ – Kimono-Anprobe 着物着付け – Omoide Foto-Studio 写真撮影 – Ikebana いけばな Präfektur Fukushima Informationen über die Präfektur Fukushima 福島県ブース 6
Japanischer Club 日本クラブ – Wohltätigkeitsbasar チャリティーバザー – Origami 折り紙 – Kalligrafie 書道 Japanisches Kulturinstitut Köln (The Japan Foundation) Japanisch-Schnupperkurse, Japan-Quiz etc. ケルン日本文化会館(日本語体験レッスン、 日本クイズ) Japan. Endless Discovery Touristisches Informationsmaterial 日本観光情報(旅行会社・航空会社) LSI Bochum Japanisch-Schnupperkurs, Namenschreiben in Katakana) LSI・ボーフム(日本語体験レッスン) Central Japan Railway Company Vorstellung der Shinkansen-Linie Tōkaidō; touristisches Informationsmaterial JR東海(東海道新幹紹介、観光情報) Go-Landesverband NRW Go-Spielen für Anfänger NRW州囲碁連盟 Doitsu News Digest Verteilung der deutschen Ausgabe „Japan Digest“ ドイツニュースダイジェスト (ドイツ語フリーペーパーJapan Digest配布) Japan Local Government Centre London Touristisches Informationsmaterial, Vorstellung des JET-Programms 自治体国際化協会ロンドン事務所(観光情報、JETプログラムのご紹介) Kendama Europe GmbH Japanisches Geschicklichkeitsspiel けん玉ヨーロッパ(けん玉体験) Handmade craft Berlin Japanische Accessoires ハンドメイド クラフト ベルリン(水引アクセサリー) 7
M 12:00–19:00 Uhr teilweise bis 22:00 Uhr 4 Japanische Popkultur-Zone und Stände 日本のポップ・カルチャー・ゾーン Kujumi GmbH Anime- und Videospiel-Artikel クジュミ (アニメ・ビデオゲーム関連商品) Japan Promotion Association Vorstellung japanischer Kultur 一般社団法人日本文化海外普及協会(日本文化プロモーション) Tikocosplay Kimonos, T-Shirts, Cosplay-Bedarf ティココスプレ(着物、Tシャツ、 コスプレ商品の販売) Tsuda Naomi Origami-Ohrringe, Accessoires und Kleidungsstücke, Zeichnungen und Workshops 津田なおみ(折り紙アクセサリー、和服、書道・漫画ワークショップ) Kokon Handgefertigte Täschchen und Accessoires aus Kimono-Stoffen) 古今(手作りのバック、ポーチ、携帯ケース、財布) Funnylens Kontaktlinsen, Plüsch, Tatami-Matten ファニーレンズ(カラーレンズ、ぬいぐるみ、畳) MyCostumes Cosplay-Zubehör マイコスチュームズ(コスプレ関連グッズ) Samurai Tabi Tabi-Socken, Demonstration und Verkauf サムライタビ(足袋の販売・デモンストレーション) Fotobox Für kreative Fotos (Instagram, Facebook oder Twitter) フォトボックス Animexx e. V. Informationen rund um Manga und Anime, Manga-Wettbewerb アニメックス(漫画・アニメ関連情報、漫画コンテスト) 8
Mannes- mannufer マネスマンウーファー Bühne 舞台 5 14:00–19:10 Uhr 14:00 Uhr Cosplay-Modenschau-Wettbewerb Anime, Manga, Games, Visual Kei コスプレファッションショー大会 16:00 Uhr Siegerehrung: Cosplay-Modenschau-Wettbewerb コスプレファッションショー大会・入賞者紹介 Hauptpreis: Flugticket nach Japan (gesponsert von JAL) 16:30 Uhr Karaoke-Wettbewerb und Siegerehrung カラオケ大会 + 表彰式 18:30 Uhr Tabi-Socken-Wettbewerb 足袋のコーディネートコンテスト Hauptpreis: Einladung in die Stadt Gyoda (Präfektur Saitama) Anmeldung Karaoke-Wettbewerb: Beginn: ab 12:00 Uhr (Teilnehmerzahl begrenzt) Ort: Animexx-Zelt neben der Bühne Bei Fragen wenden Sie sich bitte an das Team: teamkoegermany@gmail.com
Johannes- W Rau-Platz ライン川沿い遊歩道 Sportaktionsbereich スポーツ体験広場 6 12:00–18:45 Uhr Vorführung japanischer Kampfkünste 演武会 Moderation: Hans-Joachim Weiß 12:00 Uhr Jūdō 柔道 15:15 Uhr Naginata 薙刀 12:45 Uhr Kyūdō 弓道 15:45 Uhr Kendō 剣道 13:15 Uhr Iaidō 居合道 16:15 Uhr Aikidō 合気道 13:45 Uhr Karate 空手 16:45 Uhr Karate 空手 14:15 Uhr Jū-jutsu 柔術 17:15 Uhr Preisverleihung Street-Soccer-Turnier 14:45 Uhr Okinawa-Kobudō 日独少年ストリートサッカー 沖縄古武道 大会表彰式 13:00–17:00 Uhr Kinderspielaktion 子供遊び広場 Masken-Basteln und Vorlesestunden お面作り、読み聞かせ お面作り、読み聞かせ Fortuna meets Japan フォルトナと日本の出会い Innovativer Bewegungspark Kinder- und Sportland Mit freundlicher Unterstützung der Stadtwerke Düsseldorf Klettergarten mit Trampolin und Sumōringen クライミング場・トランポリン 、相撲 10
Wiese vor dem Landtag 州議会前芝生広場 Aktionsbereich 体験広場 7–9 13:00–19:00 Uhr 7 Japanische Popkultur-Zone und Stände German Artist Group Manga-Livezeichnung ジャーマンアーティスト (マンガ製作実演) Anime Export Plastikmodelle, Manga- und Anime-Merchandise アニメエクスポート (プラモデル、漫画・アニメ関連商品) AOI Clothing Textilien und Accessoires im japanisch-europäischen Design アオイ(着物リメイクのアパレル、 アクセサリー、和風雑貨) SAKAMI Merchandise Manga- und Anime-Merchandise サカミ (アニメ関連商品) 8 Sport-Zone Innovativer Bewegungspark Kinder- und Sportland Mit freundlicher Unterstützung der Stadtwerke Düsseldorf Slackline, Torwandschießen und deutsch-japanisches Street-Soccer-Turnier スラックライン、 フリーキックゲーム 、日独少年ストリートサッカー大会 9 Samurai und Bogenschießen Heerlager der Samurai-Gruppe Takeda e.V. 侍グループ武田 Kyūdō – japanisches Bogenschießen 弓道 Kyūdōverein Neandertal e. V. 11
Rahmen- programm 関連行事 10–15 10 EKŌ-Haus der Japanischen Kultur e. V. 惠光日本文化センター Brüggener Weg 6 Sie erreichen das EKŌ-Haus am besten mit der Buslinie 836 ab Haltestelle Landtag/Kniebrücke bis Haltestelle Niederkasseler Kirchweg. 24. Mai, 19:30 Uhr, Vorabendkonzert Wadōkyō Open Air (Taiko-Konzert) Eintritt: frei 25. Mai, 13:00–18:00 Uhr Besichtigung des großen Tempelgartens und des buddhistischen Tempels (Das traditionelle Holzhaus bleibt außer für die kostenpflichtigen Teezeremo- nien geschlossen.) Der Tempel wird zum Garten hin geöffnet und kann von dort betrachtet, aber nicht betreten werden. Eintritt: frei Gotan-e-Fest, Beginn 14:00 Uhr Feier zur Geburt des Begründers des Shin-Buddhismus, Shinran Shōnin – Teilnehmer werden gebeten, an der Zeremonie vollständig teilzunehmen. Besucher des Japan-Tages können die Zeremonie von außen verfolgen; danach Erläuterungen zum EKŌ-Tempel. Eintritt: frei Teezeremonien (Japanisches Holzhaus), 13:30, 14:30, 15:30, 16:30 Uhr Teilnehmerzahl je Veranstaltung: max. 20. Tickets am Veranstaltungstag an der Rezeption. Eintritt: 10,00 € Koto-Demonstration (im Kyōsei-Saal) Minikonzerte und Workshops. Eintritt: frei 18. Mai–2. Juni, Ausstellung „Geöffnete Blüten“ – Zauber der Zeichen Kalligrafie-Ausstellung unter der Leitung von Rie Wada. Eintritt: frei 9. Mai–2. Juni, Ausstellung Matsuri – japanische Volksfeste: eine Fotoreise über 40 Jahre Fotografien von Kristina Thomas. Eintritt: frei a Sie sich auf dem Gelände einer religiösen Einrichtung befinden, D ! bitten wir darum, die Hinweise zu befolgen. 12
11 SchifffahrtMuseum im Schlossturm 航海博物館 Burgplatz 30, 40213 Düsseldorf 25. Mai, 12:00 Uhr, öffentliche Führung Konnichi wa Wenn sich am Japan-Tag in Düsseldorf rund eine halbe Million Besucher treffen, feiert auch das SchifffahrtMuseum mit und bietet erstmals an diesem Tag eine Führung in japanischer Sprache an. 航海博物館の一般向け見学ツアー(日本語) 日本デーに合わせて約50万人が集まることを記念し、同博物館で初めての日 本語の館内ツアーを実施します。 www.freunde-schifffahrtmuseum.de 12 Haus der Universität Düsseldorf ハインリッヒ・ハイネ大学セミナーハウス Schadowplatz 14 獅馬 SHIMA-Tanzoperette 17. Mai, 19:00 Uhr Heinrich-Heine-Universität, Hörsaal 3A 18. Mai, 16:00, 19:30 Uhr Haus der Universität Einlass: 30 Minuten vor Vorstellungsbeginn Das Räucherstäbchen-Feuerwerk „Senkō-Hanabi“ assoziiert man mit dem Ende des Sommers in Japan. Das Künstlerduo SHIMA (獅馬) bietet dem Zuschauer die bahnbrechende Erfahrung eines neuen Gesamtkunstwerks, in dem die Transformation der Funkenform mit einer körperlichen Darstellung verbunden wird, wie eine Funkenfee, die das Feuer umspielt, umtanzt und langsam die Feuerstückchen von der Glut abreißt. Eintritt: Erwachsene 10,00 € | ermäßigt 5,00 € www.hdu.hhu.de/programm.html 13
13 Black Box – Kino im Filmmuseum ブラックボックス・映画博物館 Schulstraße 4, 40213 Düsseldorf 25. Mai, 12:00–22:00 Uhr Hachimiri Madness – Japanese Indies from the Punk Years (1977-1990) Das Forum der Berlinale zeigte 2016 unter dem Titel „Hachimiri Madness – Japanese Indies from the Punk Years“ eine Reihe neu digitalisierter japanischer 8-mm-Filme aus den Jahren 1977 bis 1990, die den rebellischen Geist jener Zeit atmen: japanische Low-Budget-Frühwerke, deren Regisseure sich mittlerweile mit weiteren Spielfilmen profilieren konnten. Die wenigsten dieser „Japanese Indies“ sind je international gezeigt worden. Anlässlich des Japan-Tages zeigt das Filmmuseum eine Auswahl dieses Programms. Alle Filme werden im japanischen Original mit englischen Untertiteln gezeigt. 12:00 Uhr 18:00 Uhr HANASARERU GANG THE ADVENTURE OF DENCHU-KOZO Nobuhiro Suwa, 1984, 85 min Shinya Tsukamoto, 1988, 47 min 14:00 Uhr TOKYO CABBAGEMAN K HAPPINESS AVENUE Akira Ogata, 1980, 59 min Katsuyuki Hirano, 1986, 93 min 20:00 Uhr 16:00 Uhr ISOLATION OF 1/880000 HIGH-SCHOOL-TERROR Sogo Ishii, 1977, 43 min Macoto Tezka, 1979, 6 min I AM SION SONO!! THE RAIN WOMEN Sion Sono, 1984, 37 min Shinobu Yaguchi, 1990, 72 min 22:00 Uhr A MAN’S FLOWER ROAD Sion Sono, 1986, 110 min Eintritt: frei | FSK ab 18 Jahren www.duesseldorf.de/filmmuseum 14
Foto: Isabella Hodgson 14 Hetjens – Deutsches Keramikmuseum ヘッチェンス・ドイツ陶器博物館 Schulstraße 4, 40213 Düsseldorf 25. Mai 2019, 13:00 und 14:00 Uhr, 2 Führungen à 30 Minuten さんぽ – ein Spaziergang durch die japanische Sammlung des Hetjens Wir laden Sie ein zu einem Spaziergang durch unsere Sammlung! Begleitet werden Sie von der Künstlerin Naomi Akimoto, die Ihnen die Beson- derheiten der japanischen Keramik präsentiert. So erfahren Sie Wissenswertes und Spannendes über die Unterschiede und Gemeinsamkeiten europäischer und japanischer Kunst. Anhand verschiedener Objekte vergleicht Naomi Akimoto außerdem die Esskulturen Europas mit jenen im Land der aufgehenden Sonne. Foto: Gundula Friese 15
„Das Fließen der Zeit", Japanische Internationale Schule e. V. in Düsseldorf J © K. Masuyama (Fotografie/Projektleitung) 15 Stadtmuseum Düsseldorf デュッセルドルフ市立博物館 Berger Allee 2, 40213 Düsseldorf 4.–26. Mai, Di.–So. 11:00–18:00 Uhr unDgleich! – Ausstellungsprojekt des Cecilien-Gymnasiums und der Japanischen Internationalen Schule in Düsseldorf Vieles Japanische ist aus dem heutigen Stadtbild nicht mehr wegzudenken. Circa 400 japanische Firmen und mehr als 8.000 Mitglieder in der japanischen Gemeinde prägen Düsseldorf. Dabei sorgen kulturelle Unterschiede für eine sich gegenseitig bereichernde Vielfalt – auch auf schulischer Ebene: Seit fast 40 Jahren besteht eine offizielle Partnerschaft zwischen der Japanischen Internationalen Schule in Düsseldorf und dem Cecilien-Gymnasium. Dem spannenden Wechselspiel der Gemeinsamkeiten und Unterschiede soll mit der gemeinsamen Ausstellung, die Kunst als Mittel der Kommunikation nutzt, im Stadtmuseum Raum gegeben werden. Im Fokus stehen die Themen: Literatur/ Fantasie, Esskultur, Stadt, Architektur und Feste/Traditionen. Eintritt: 4,00 € | ermäßigt 2,00 € | 17:00–18:00 Uhr Eintritt frei (Happy Hour) Sonntags: Eintritt frei 25. Mai, 13:00–16:00 Uhr Japanische Internationale Schule und Stadtmuseum laden gemeinsam zum kreativen Reinschnuppern ein. Katakana für Groß und Klein Eine Besonderheit der japanischen Sprache ist ihr komplexes Schriftsystem. Was es damit auf sich hat, können Sie heute in einer kurzen Einführung vor dem Stadtmuseum erfahren! Gemeinsam wagen wir uns dann an die Silbenschrift für Fremdwörter heran und zeigen Ihnen, wie Sie Ihren eigenen Namen in Katakana übertragen. Origami einfach gemacht Die japanische Kunst des Papierfaltens ist mittlerweile vielen Menschen ein Begriff – doch haben Sie es schon ausprobiert? Vor den Türen des Stadtmuseums gibt es einen tollen, bunten Origami-Kurs mit der Japanischen Internationalen Schule, zu dem alle eingeladen sind. Die japanischen Schülerinnen und Schüler zei- gen Ihnen, wie man mit einfachen Handgriffen kleine Kostbarkeiten gestalten kann! Teilnahme: frei www.duesseldorf.de/stadtmuseum 16
Japanisches Feuerwerk 25. Mai, ca. 23:00 Uhr Thema: Reise nach Japan Wir begeben uns auf eine Reise, um die schönen Seiten Japans zu entdecken. Das Land ist eine vielfältige Mischung alter Traditionen und neuer Trends. Reisende werden in Japan Kreativität, wunderschöne Natur und vor allem sehr gastfreundliche Menschen kennenlernen. Japan muss man als Ort einfach mit allen Sinnen erfühlen. Szene 1: Ein Fest in Japan Die wichtigsten Bestandteile eines japanischen Festes sind die Klänge der Trommeln und Flöten. Trommeln sorgen für den Beat voller Seele, die Flöten spielen einzigartige Melodien. Der Rhythmus Japans ist gleich zu Beginn ein Fest für die Ohren. Szene 2: Die Manga-Parade Ein wichtiger Teil der japanischen Popkultur ist die Welt der Manga. Am Himmel über dem Rhein werden zahlreiche japanische Manga-Figuren zu sehen sein. Viel Spaß bei dieser Begegnung mit den Helden aus den Manga oder Video-Spielen. Szene 3: Spirituelle Orte Es gibt besondere Orte, die man „Orte der Kraft“ nennt. An solchen spirituel- len Orten kann man die Energie der Erde fühlen, der Geist findet hier Heilung. Spüren Sie beim Betrachten des Feuerwerks diese spirituelle Energie, die gut für die Seele ist. Szene 4: In der Sushi-Bar Köstliches Essen ist ebenfalls eine Wohltat für die Seele. Das Hauptgericht des Feuerwerks ist japanisches Sushi. Thunfisch, gebackene Eier, Sushi Rolls und sogar ein kompletter Oktopus sind dabei. Leckeres und frisches Sushi zum Genießen als Feuerwerksbilder! Szene 5: Japan und die Kirschblüten Am Ende der Reise werden Kirschblüten als berühmtestes Symbol Japans den nächtlichen Himmel über Düsseldorf zum Leuchten bringen. Die Darstel- lung der Kirschblüten in ihrer vollen Blüte mit goldenem Feuerwerk soll das Herz der Zuschauer berühren und die stärkste Erinnerung an diese besondere Reise nach Japan bleiben. Feuerzauber über Düsseldorf i im WDR Fernsehen Live: Samstag, 25. Mai 22:45 bis ca. 23:30 Uhr 17
eostr. platz rggrafenstr. 1 Burgplatz 10 Luegplatz Hauptbühne / LED-Wand A Luegallee Achilles- 2 Reuterkaserne Brend’amourstr. r. st str. en Demonstrations-, Ausstellungs- on ut und Verkaufsstände und Te Salie Salier- rstr. platz japanische Popkultur-Zone Salie rstr. 3 Rheinuferpromenade str. bern Demonstrations-, Ausstellungs- tr. r. ns rst Cim und Verkaufsstände ng afe ou -Ri gr ’am ark elm 4 Rheinuferpromenade nd Wild M ilh enb re ruch B r-W Japanische Popkultur-Zone str. ise und Stände Ka Düss eldorf 5 Mannesmannufer er Str . B Bühne Rheinallee Jugendherberge 6 Johannes-Rau-Platz Abbrennplatz Feuerwerk Sportaktionsbereich und (abgesperrt) Kinderspielaktion 7 Wiese vor dem Landtag Japanische Popkultur-Zone und Stände 8 Wiese vor dem Landtag Sport-Zone 9 Wiese vor dem Landtag Samurai und Bogenschießen 10 EKŌ-Haus Rh ein 11 SchifffahrtMuseum k 12 Haus der Universität Düsseldorf 13 Black Box (Kino) 14 Hetjens – Deutsches Keramikmuseum 15 Stadtmuseum Düsseldorf Platz des Gastronomie Medien- r. hafen st m 8 ro Öffentliches und St behindertengerechtes WC en els haf 9 nd Ha . Abgesperrte Sicherheitszone, Am str WC om Er Str ns Abbrennplatz des Feuerwerks Brüc k nstr. e t-G noß -S Lippe tr. Empfohlener Zugang/Abgang of r. str. llh St w hn- Zo er eg zur Veranstaltungsfläche/ La m Wu wehn- Zo f am g ho ll- La Feuerwerk ppe H Haltestellen: rstr Erft- Erftstr. Erste Hilfe A . platz Barbarossa-Platz (U) Str. Sieg- platz Stadtbahnen: U74, U75, U76, U77 sser Neusser Str. Polizei Die Haltestelle Luegplatz ist wegen Siegstr. Wupperstr. Neu Bauarbeiten von 19:00 bis 01:00 Uhr Tourist-Information g gesperrt. Bitte nutzen Sie die Halte- nwe stelle Barbarossaplatz. U ne U-Bahn-Haltestellen Ah B JugendherbergeGladb H ache Bushaltestellen Busse: 835, 836 r Str. C Landtag/Kniebrücke Straßenbahnen: 706, 708, 709 Busse: 726, 835, 836 18
Ste Hof Oe gar de ten 0mral 500 m lee e Ros Tonhalle/Ehrenhof Kais Oberkasseler Brücke D Hofg erst art en Fritz- r r. Roeb am er-Str. pe Eis keller- 2 Eis- kel berg ler rne str. ase WC r. Mühg. e erst he-Alle terk len Ritt M.-Wey - Reu . r Str inge Rat er P.-Klee- H.-Heine-Allee Schloßuf brüc dt Neu str. Platz esta Alt Lief k - Au WC erg. Lam Altstadt 11 b str. .- str. Grabbepl. hlen Mü Burg- pl. 1 str. Mutter- Kurze Andreas Str. Ey-Str. 12 Jo ade Heinrich- Erw Hunsrückenstr. Heine-Allee Schadow- men Markt- Bolkerstr. platz Königs- rpro allee platz Marktstr. Sch inufe E Körner- Th.- WC Str. Flinger Rhe Str. Bl um en Mitt Berger S st r. r. 13 14 llst Trinkausstr.Girardet- Königstr. elstr. WC Grabenstr. Sc Wa br. . h str ul- str M er fen tr. . L 3 suf Ha Steinstraße/ in hau tr. Max- lls Königsallee Rhe Rat de platz Benrather Str. ta Benrather Steinstr. Ci Bä ries ge- cke Straße 4 F tr. rst n r. Ora r ufe 15 ann sm Königsallee Bastionstr. e nne Alle Grünstr. Kasernenstr. kn Bilker Str. Ma Hohe Str. ger Poststr. Breite Str. ieb 5 m Tho- Ber rü Huschber- ck ger Str. ass e WC tr. Ca Süd- anenm C S.- rlstor 6 Joh.- str. Sch w Klein- Rau- Horion- arkt Carl-Theodor-Str. Platz platz Str. Bahnstr. 7 8 Haroldstr. Haroldstr. Graf-Adolf- Platz Graf-Adolf-Str. 8 . G str llee Hü rie Landtages W tte C Königsa lle Elisabethstr. ns Adersstr. asse va tr. Ka rstr. Friedrichstr. Re tr. ich els tr. sst Luisenstr. i rS Bitte nutzen Sie den öffentlichen os r. se M Ständehausstr. us Personennahverkehr: www.rheinbahn.de Jahnstr. Talstr. Ne ich Tipps zur An- und Abreise siehe S. 20. z Fü Re lat rst sp en sst tr. en wa r. ias rg ll ord Herzogstr. . Jü nstr W nk .-T ell inze Ko Elisabethstr. -S tr. . astr . npr str Re ass Leo- tto ich e Dü g Flor Statz- Kro sse re s- lstr D Tonhalle/Ehrenhof (U)Platz F Benrather Straße (U) Lo . Stadtbahnen: U74, U75, U76,Fürstenwall U77 Stadtbahnen: U71, U72, U73 tr. str en- Kirchplatz ias Busse: SB50, 780, 782, 785 Fürstenwall ed Die Haltestelle wird in der Zeit . ord Fri Kronenstr. von 22:30Friedensplät bis 00:30 z- Uhr gesperrt. NachtExpress: NE3, NE4, NE5, NE7 nk Florastr. Jahnstr. . Ko Sedanstr. str BBusse: SB50 chen Talstr. ürg G tto ers Graf-Adolf-Platz (U) re tr. We E Heinrich-Heine-Allee (U) Stadtbahnen: U71, U72, U73 Lo ihe Kirchfeldstr. rstr Straßenbahnen: 706, 709 . Stadtbahnen: U71, U72, U73, U74, Kirchfeldstr. U75, U76, U77, U78, U79 Busse: SB85, 726 Busse: SB50, 780, 782, 785 NachtExpress: NE7 NachtExpress: NE3, NE4, NE5, NE7 19
und Abreise Der Parkraum rund um den Japan-Tag ist begrenzt. Benutzen Sie bitte den öffentlichen Personennahverkehr! Eine Übersicht der Bus-, Stadtbahn- und Straßenbahnlinien finden Sie auf S. 18 und 19. Wegen der großen Besucherzahl verstärkt die Rheinbahn ihr Angebot auf vielen Linien. Informationen unter: www.rheinbahn.de Beachten Sie bitte die auf S. 18/19 empfohlenen Zu- und Abgänge zum Japan-Tag/Feuerwerk. Die Sicht auf das Feuerwerk ist entlang der gesamten Rheinuferpromenade gut. i Kostümierung mit „Waffen“ – bitte nicht! 武器と見間違えるようなアイテムを所持するコスプレはご遠慮ください。 Achten Sie bei einer möglichen Kostümierung anlässlich des Japan-Tages in Düsseldorf bitte darauf, keine Gegenstände mitzu- nehmen, die mit echten Waffen verwechselt werden könnten (sog. Anscheinswaffen wie z. B. das Imitat eines Samurai-Schwerts). Denn das ist nicht nur gesetzlich verboten, sondern kann auch andere Besucher verunsichern. Die Polizei wird solche Gegenstände unter Umständen sicherstellen. Veranstalter 主催: Japan-Tag Düsseldorf/NRW e. V. (Japanische Industrie- und Handelskammer zu Düsseldorf e. V., Japanischer Club Düsseldorf e. V.) Ministerium für Wirtschaft, Innovation, Digitalisierung und Energie des Landes Nordrhein-Westfalen, NRW.INVEST GMBH, Landeshauptstadt Düsseldorf Organisation und Auskünfte 運営 • 照会先: Geschäftsstelle Japan-Tag Düsseldorf/NRW mit Unterstützung der Veranstalter Düsseldorf Tourismus GmbH, T +49 211 17 202-2274 Japanisches Generalkonsulat Düsseldorf, T +49 211 16 482-37 www.japantag-duesseldorf-nrw.de Herausgegeben von 発行: Benrather Straße 9, 40213 Düsseldorf T +49 211 17 202-857, F +49 211 17 202-3270 www.duesseldorf-tourismus.de Alle Angaben ohne Gewähr. Kein Anspruch auf Vollständigkeit. Änderungen vorbehalten. Fotos: Japanisches Generalkonsulat Düsseldorf, © Düsseldorf Tourismus GmbH, © Düsseldorf Tourismus GmbH, Fotograf U. Otte, Titelbild © Satomi Asano 20
Wir sagen Partner 協力パートナー Danke S a m u r a i · G r u p p e Ta k e d a D ü s s e l d o r f ADAC Nordrhein e.V. Haupt-Getränkepartner 主要協賛企業(飲料関係) Sa m u r a i · G r u p p e Ta k e d a Dü s s e l d o r f e . V ., Ve r e i n f ü r d i e h i s t o r i s c h e D a r s t e l l u n g d e s j a p a n i s c h e n M i t t e l a l t e r s d e r Z e i t d e s Ta k e d a S h i n g e n K o n t a k t a d r e s s e : W i l l i F u c h s · B u r g u n d e r s t r . 2 8 · 40 5 4 9 Dü s s e l d o r f · Te l e f o n : 0 2 11 / 32 51 78 Gastronomie-Partner e-Mail: kernebeck.fuchs@t-online.de · www.samurai.de 協賛企業(飲食関係)
Wir sagen Danke Sponsoren 協賛企業
Sie können auch lesen