Fräswerkzeuge aus Vollhartmetall - MADE IN GERMANY HEINRICH HACHENBACH
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
MADE IN GERMANY HEINRICH HACHENBACH Präzisionswerkzeuge Fräswerkzeuge aus Vollhartmetall Ausgabe 13/2
HEINRICH HACHENBACH 3 Werkzeugkatalog Tool catalogue Catalogue des outils gültig ab valid from valable à partir 1. Juni 2011 1 june 2011 du 1 juin 2011 Alle Preise in Euro All prices in Euro Prix en Euro Änderungen von Baumaßen We expressly reserve the right Nous nous réservons expressé- aufgrund neuer Normen oder to alter structural dimensions ment toutes modifications sur technischer Weiterentwick- as a result of new standards or les mesures d’encombrement in- lungen behalten wir uns aus- technical developments. tervenues en raison de normes drücklich vor. The illustration of the products nouvelles ou de modifications Die bildliche Darstellung der may not be identical to the ac- techniques. La représentation Produkte muss nicht in jedem tual appearance of a product in graphique ne doit pas né- Falle und in allen Einzelheiten every case and in every detail. cessairement toujours corre- dem tatsächlichen Aussehen spondre, et dans ses moindres entsprechen. détails, à l’aspect réel. Änderungen jeder Art oder Alterations of any kind or Les modifications entreprises Druckfehler von technischen misprints do not create an en- ou les erreurs d’impression Daten berechtigen nicht zu titlement to assert claims. n’ouvrent pas droit à des récla- Ansprüchen. It is prohibited to re-print mations. Nachdruck von Text und Bil- texts and illustrations, even La reproduction des textes et dern, auch auszugsweise, ist excerpts thereof, without our des images, même partielle, ohne unsere Genehmigung authorisation. n’est pas autorisée sans notre nicht gestattet. accord préalable. HEINRICH HACHENBACH Werkzeugfabrik GmbH & Co. KG Greifenthaler Straße 14-16 Telefon +49(0)6449/7177-0 E-mail info@hachenbach.de D-35630 Ehringshausen-Katzenfurt Telefax +49(0)6449/7177-22 Internet www.hachenbach.de Unverbindliche Preisempfehlung
4 HEINRICH HACHENBACH Inhalt Contents Sommaire Haupt- ISO- Beschich- Verzahnungstyp Art.-Nr. DIN Baumaße Z Seite Anwendung Code tung W 209 30 01 Werksnorm lang ALU/Kunststoff N 1 blank 7 217 45 02 Werksnorm lang ALU/Kunststoff N 2 blank 11 218 45 02 Werksnorm lang ALU/Kunststoff N 2 blank 11 210 45 03 DIN 6527 A/B lang ALU/Kunststoff N 3 blank 15 210 45 03 DIN 6527 A/B lang ALU/Kunststoff N 3 Zirkon-N. 16 216 45 03 DIN 6527 A/B lang ALU/Kunststoff N 3 Zirkon-N. 17 217 45 03 DIN 6527 A/B lang ALU/Kunststoff N 3 Zirkon-N. 18 214 45 03 Werksnorm überlang ALU/Kunststoff N 3 blank 19 214 45 03 Werksnorm überlang ALU/Kunststoff N 3 Zirkon-N. 19 210 20 03 DIN 6527 A/B lang ALU/Kunststoff N 3 blank 20 WR 270 20 03 DIN 6527 A/B lang ALU/Kunststoff N 3 blank 21 N 200 30 02 DIN 6527 A/B kurz und lang Stahl, Guß P, K 2 TIALN 8 204 30 02 Werksnorm überlang Stahl, Guß P, K 2 blank/AlCrN 9 202 30 02 DIN 6527 A/B kurz und lang Stahl, Guß P, K 2 TIALN 10 200 30 03 DIN 6527 A/B kurz und lang Stahl, Guß P, K 3 TIALN 12 204 30 03 Werksnorm überlang Stahl, Guß P, K 3 blank/AlCrN 13 200 45 03 DIN 6527 A/B lang Stahl, Guß P, K 3 TIALN 14 200 30 04 DIN 6527 A/B kurz und lang Stahl, Guß P, K 4 TIALN 22 204 30 04 Werksnorm überlang Stahl, Guß P, K 4 blank/AlCrN 23 202 30 04 DIN 6527 A/B kurz und lang Stahl, Guß P, K 4 TIALN 24 200 38 04 DIN 6527 A/B lang Stahl, Guß P, K 4 TIALN 25 200 50 04 DIN 6527 A/B lang Stahl, Guß P, K 4 AlCrN 26 201 50 04 DIN 6527 A/B lang Stahl, Guß P, K 4 AlCrN 27 lang und 200 45 08 DIN 6527 A/B Stahl, Guß P, K 4 AlCrN 32 extra lang Unverbindliche Preisempfehlung
HEINRICH HACHENBACH 5 Inhalt Contents Sommaire Haupt- ISO- Beschich- Verzahnungstyp Art.-Nr. DIN Baumaße Z Seite Anwendung Code tung N - Konisch Kegelig 203 00 00 Werksnorm Stahl, Guß, ALU P, M, K, N 4 blank/AlCrN 33 0,5° + 1° Kegelig 203 05 00 Werksnorm Stahl, Guß, ALU P, M, K, N 4 blank/AlCrN 34 1,5° + 2° Kegelig 203 10 00 Werksnorm Stahl, Guß, ALU P, M, K, N 4 blank/AlCrN 35 3° + 5° Kegelig 203 15 00 Werksnorm Stahl, Guß, ALU P, M, K, N 4 blank/AlCrN 36 10° + 15° Kegelig 203 20 00 Werksnorm Stahl, Guß, ALU P, M, K, N 4 blank/AlCrN 37 20° + 30° + 45° FNR 230 30 04 DIN 6527 A/B lang Stahl, Guß P, K 4 AlCrN 29 FHR 251 50 04 DIN 6527 A/B lang Stahl, Guß P, K 4 AlCrN 28 250 30 04 DIN 6527 A/B lang Stahl, Guß P, K 4 AlCrN 29 Stahl, Titan, 250 45 04 DIN 6527 A/B lang P, S, H 4 TIALN 30 geh. Stahl HR 280 30 04 DIN 6527 A/B kurz und lang Stahl, Guß P, K 4 AlCrN 31 Diverse 209 00 04 Entgratfräser -- Stahl, Guß P, K 4 blank/TIALN 38 209 01 04 VR-Entgrater -- Stahl, Guß P, K 4 TIALN 39 209 30 02 Multifräser -- Stahl, Guß P, K 4 blank/TIALN 40 200 00 04 Viertelkreisfräser -- Stahl, Guß P, K 4 TIALN 41 209 00 01 Gravierstichel -- Stahl, Guß P, K 4 TIALN 42 HSC kurz,lang, Stahl, VA, TIALN/ 222 20 02 Werksnorm P, M, H 2-4 43 extra lang geh. Stahl SuperFinish Stahl, VA, 221 20 02 Werksnorm kurz P, M, H 2-4 TIALN 44 geh. Stahl Stahl, VA, 221 20 02 Werksnorm lang P, M, H 2-4 TIALN 45 geh. Stahl Stahl, VA, 221 20 02 Werksnorm extra lang P, M, H 2-4 TIALN 46 geh. Stahl Stahl, 221 50 08 Werksnorm lang P, H 4-8 TIALN 47 gehärteter Stahl Stahl, Titan, 220 30 02 Werksnorm mini P, S, H 2 TIALN 48 geh. Stahl Stahl, Titan, 222 30 02 Werksnorm mini P, S, H 2 TIALN 49 geh. Stahl Unverbindliche Preisempfehlung
6 HEINRICH HACHENBACH Beispiele Examples Exemples Symbolbeschreibung Description of symbols Description des symboles Baulänge Constructional length Longueurs de construction extra kurz extra short extra courte kurz short courte lang long longue extra lang extra long extra longue Schaftausführung Shank design Type de queue Schneidstoff Cutting material Matériau constituant l’outil Beschichtung Coating Revêtement C=TICN C=TICN C=TICN C=TICN C=TICN C=TICN F=TIALN F=TIALN F=TIALN F=TIALN F=TIALN F=TIALN A=AlCrN A=AlCrN A=AlCrN A=AlCrN A=AlCrN A=AlCrN Schneidengeometrie Cutting geometry Géométrie de coupe Verzahnungstyp Toothed type Type de denture Bearbeitungsbeispiel Application example Exemple d’application Vorschubrichtung Feed direction Sens de l’avance Neigungswinkel Angel of inclination Angle d’inclinaison Kantenradius Radiused edge Rayon de carne Einsatzgebiet Range of application Domaine d’application Stahl Stahl Stahl steel steel steel Unverbindliche Preisempfehlung
HEINRICH HACHENBACH 7 Einzahnfräser Single-tooth Fraise à une dent milling cutter lang long longue Werksnorm Works standard Norme usine Super Polish Katalog-Nr. 209 30 01 Alu
8 HEINRICH HACHENBACH Slotting end Fraise pour Langlochfräser milling cutter rous oblongs kurz und lang short and long courte et longue DIN 6527 A/B DIN 6527 A/B DIN 6527 A/B C=TICN F=TIALN A=AlCrN max. 48 HRC (F) l1 d1 d2 l2 l3 Katalog-Nr. 200 30 02 F 200 30 12 F Steel
HEINRICH HACHENBACH 9 Schaftfräser End milling cutter Fraise à queue extra lang extra long extra longue Werksnorm Works standard Norme usine C=TICN F=TIALN A=AlCrN max. 48 HRC Stahl (A) steel l1 d1 d2 l2 Katalog-Nr. 204 30 02 204 30 02 A Steel
10 HEINRICH HACHENBACH Radiusfräser End milling cutter Fraise à crayon kurz und lang with radiused end, short and long avec mèche ronde, courte et longue DIN 6527 A/B DIN 6527 A/B DIN 6527 A/B C=TICN F=TIALN A=AlCrN max. 48 HRC (F) l1 d1 d2 r l2 l3 Katalog-Nr. 202 30 02 F 202 30 12 F Steel
HEINRICH HACHENBACH 11 Schaftfräser End milling cutter Fraise à queue torisch oder mit runder Stirn toric or ball end torique ou mèche ronde Werksnorm Works standard Norme usine r r l1 d1 d2 l2 r l1 d1 d2 l2 Katalog-Nr. 217 45 02 218 45 02 Alu
12 HEINRICH HACHENBACH Schaftfräser End milling cutter Fraise à crayon kurz und lang short and long courte et longue DIN 6527 A/B DIN 6527 A/B DIN 6527 A/B C=TICN F=TIALN A=AlCrN max. 48 HRC (F) l1 d1 d2 l2 l3 Katalog-Nr. 200 30 03 F 200 30 13 F Steel
HEINRICH HACHENBACH 13 Schaftfräser End milling cutter Fraise à crayon extra lang extra long extra longue Werksnorm Works standard Norme usine C=TICN F=TIALN A=AlCrN max. 48 HRC (A) l1 d1 d2 l2 Katalog-Nr. 204 30 03 204 30 03 A Steel
14 HEINRICH HACHENBACH Schaftfräser End milling cutter Fraise à crayon lang long longue DIN 6527 A/B DIN 6527 A/B DIN 6527 A/B C=TICN F=TIALN A=AlCrN max. 48 HRC Stahl (F) steel l1 d1 d2 l2 l3 Katalog-Nr. 200 45 03 F 200 45 13 F Steel
HEINRICH HACHENBACH 15 HPC-Schaftfräser HPC-End milling cutter HPC-Fraise à queue lang long longue DIN 6527 A/B DIN 6527 A/B DIN 6527 A/B Super Polish l1 d1 d2 l2 l3 Katalog-Nr. 210 45 03 210 45 13 Alu
16 HEINRICH HACHENBACH HPC-Schaftfräser HPC-End milling cutter HPC-Fraise à queue lang long longue DIN 6527 A/B DIN 6527 A/B DIN 6527 A/B Super Polish Z= Zirkon- Nitrid l1 d1 d2 l2 l3 Katalog-Nr. 210 45 03 Z 210 45 13 Z Alu
HEINRICH HACHENBACH 17 HPC-Schaftfräser HPC-End milling cutter HPC-Fraise à queue lang long longue Werksnorm Works standard Norme usine Super Polish Z= Zirkon- Nitrid l1 d1 d2 l2 l3 Katalog-Nr. 216 45 03 Z Alu
18 HEINRICH HACHENBACH HPC-Torusfräser HPC-Torus cutter HPC-Fraise toriques lang long longue Werksnorm Works standard Norme usine r Super Polish Z= Zirkon- Nitrid Katalog-Nr. 217 45 03 Z Alu
HEINRICH HACHENBACH 19 Schaftfräser End milling cutter Fraise à queue extra lang extra long extra longue Werksnorm Works standard Norme usine Super Polish Z= Zirkon- Nitrid l1 d1 d2 l2 Katalog-Nr. 214 45 03 214 45 03 Z* Alu
20 HEINRICH HACHENBACH Schaftfräser End milling cutter Fraise à queue lang long longue DIN 6527 A/B DIN 6527 A/B DIN 6527 A/B l1 d1 d2 l2 l3 Katalog-Nr. 210 20 03 210 20 13 Alu
HEINRICH HACHENBACH 21 Schaftfräser End milling cutter Fraise à queue lang long longue DIN 6527 A/B DIN 6527 A/B DIN 6527 A/B l1 d1 d2 l2 l3 Katalog-Nr. 270 20 03 270 20 13 Alu
22 HEINRICH HACHENBACH Schaftfräser End milling cutter Fraise à crayon kurz und lang short and long courte et longue DIN 6527 A/B DIN 6527 A/B DIN 6527 A/B C=TICN F=TIALN A=AlCrN max. 48 HRC (F) l1 d1 d2 l2 l3 Katalog-Nr. 200 30 04 F 200 30 14 F Steel
HEINRICH HACHENBACH 23 Schaftfräser End milling cutter Fraise à queue extra lang extra long extra longue Werksnorm Works standard Norme usine C=TICN F=TIALN A=AlCrN max. 48 HRC (A) l1 d1 d2 l2 Katalog-Nr. 204 30 04 204 30 04 A Steel
24 HEINRICH HACHENBACH Radiusfräser End milling cutter Fraise à crayon kurz und lang with radiused end, short and long avec mèche ronde, courte et longue DIN 6527 A/B DIN 6527 A/B DIN 6527 A/B C=TICN F=TIALN A=AlCrN max. 48 HRC (F) l1 d1 d2 l2 r l3 Katalog-Nr. 202 30 04 F 202 30 14 F Steel
HEINRICH HACHENBACH 25 HPC-Schaftfräser HPC-End milling cutter HPC-Fraise à queue lang long longue DIN 6527 A/B DIN 6527 A/B DIN 6527 A/B max. C=TICN 48 HRC F=TIALN (F) A=AlCrN l1 d1 d2 l2 l3 Katalog-Nr. 200 38 04 F 200 38 14 F* Steel
26 HEINRICH HACHENBACH HPC-Schaftfräser HPC-End milling cutter HPC-Fraise à queue lang long longue DIN 6527 A/B DIN 6527 A/B DIN 6527 A/B max. C=TICN =50° 48 HRC F=TIALN =10° (A) A=AlCrN l1 d1 d2 l2 l3 Katalog-Nr. 200 50 04 A 200 50 14 A Steel
HEINRICH HACHENBACH 27 HPC-Torusfräser HPC-Torus cutter HPC-Fraise toriques lang long longue DIN 6527 A/B DIN 6527 A/B DIN 6527 A/B r r max. C=TICN =50° 48 HRC F=TIALN =10° (A) A=AlCrN l1 d1 d2 l2 l3 Katalog-Nr. 201 50 04 A 201 50 14 A* Steel
28 HEINRICH HACHENBACH Schrupp-Schlicht- Roughing-Finishing- Fraise à queue exécution Schaftfräser End milling cutter dégrossissage-finissage lang long longue DIN 6527 A/B DIN 6527 A/B DIN 6527 A/B max. C=TICN =50° 48 HRC F=TIALN =10° (A) A=AlCrN l1 d1 d2 l2 l3 Katalog-Nr. 251 50 04 A 251 50 14 A Steel
HEINRICH HACHENBACH 29 Schrupp-Schlicht- Roughing-Finishing- Fraise à queue exécution Schaftfräser End milling cutter dégrossissage-finissage lang long longue DIN 6527 A/B DIN 6527 A/B DIN 6527 A/B C=TICN F=TIALN A=AlCrN max. 48 HRC (A) l1 d1 d2 l2 l3 Katalog-Nr. 230 30 14 A 250 30 14 A Steel
30 HEINRICH HACHENBACH Schrupp-Schlicht- Roughing-Finishing- Fraise à queue exécution Schaftfräser End milling cutter dégrossissage-finissage lang long longue DIN 6527 A/B DIN 6527 A/B DIN 6527 A/B C=TICN F=TIALN A=AlCrN Katalog-Nr. 250 45 04 F 250 45 14 F Steel
HEINRICH HACHENBACH 31 Schrupp- Roughing- Fraise á queue exécution Schaftfräser End milling cutter dégrossissage moletage kurz und lang short and long courte et longue DIN 6527 A/B DIN 6527 A/B DIN 6527 A/B C=TICN F=TIALN A=AlCrN max. 48 HRC (A) l1 d1 d2 l2 l3 Katalog-Nr. 280 30 04 A 280 30 14 A Steel
32 HEINRICH HACHENBACH Schaftfräser End milling cutter Fraise à queue lang und extra lang long and extra long longue et extra longue DIN 6527 A/B oder 6528 DIN 6527 A/B or 6528 DIN 6527 A/B ou 6528 C=TICN F=TIALN A=AlCrN max. 48 HRC (A) Katalog-Nr. 200 45 08 A 200 45 18 A Steel
HEINRICH HACHENBACH 33 Formfräser Formed milling cutter Fraise pour matrice kegelig tapered conique Werksnorm Works standard Norme usine C=TICN F=TIALN A=AlCrN max. 48 HRC (A) l1 /2 d1 d2 l2 d3 Katalog-Nr. 203 00 00 203 00 00 A Steel
34 HEINRICH HACHENBACH Formfräser Formed milling cutter Fraise pour matrice kegelig tapered conique Werksnorm Works standard Norme usine C=TICN F=TIALN A=AlCrN max. 48 HRC (A) l1 /2 d1 d2 l2 d3 Katalog-Nr. 203 05 00 203 05 00 A Steel
HEINRICH HACHENBACH 35 Formfräser Formed milling cutter Fraise pour matrice kegelig tapered conique Werksnorm Works standard Norme usine C=TICN F=TIALN A=AlCrN max. 48 HRC (A) l1 /2 d1 d2 l2 d3 Katalog-Nr. 203 10 00 203 10 00 A Steel
36 HEINRICH HACHENBACH Formfräser Formed milling cutter Fraise pour matrice kegelig tapered conique Werksnorm Works standard Norme usine C=TICN F=TIALN A=AlCrN max. 48 HRC (A) l1 /2 d1 d2 l2 d3 Katalog-Nr. 203 15 00 203 15 00 A Steel
HEINRICH HACHENBACH 37 Formfräser Formed milling cutter Fraise pour matrice kegelig tapered conique Werksnorm Works standard Norme usine C=TICN F=TIALN A=AlCrN max. 48 HRC (A) l1 /2 d1 d2 l2 d3 Katalog-Nr. 203 20 00 203 20 00 A Steel
38 HEINRICH HACHENBACH Entgratfräser Deburring cutter Fraise à ébavurer lang long longue Werksnorm Works standard Norme usine C=TICN F=TIALN A=AlCrN =0° N max. 48 HRC =0° Tol. h6 (F) Katalog-Nr. 209 00 14 209 00 14 F Steel
HEINRICH HACHENBACH 39 Vorwärts-Rückwärts Front-back Fraise à ébavurer Entgrater deburring cutter en avant et en arrière lang long longue Werksnorm Works standard Norme usine C=TICN F=TIALN A=AlCrN max. =0° 48 HRC =0° (F) Katalog-Nr. 209 01 04 F Steel
40 HEINRICH HACHENBACH Multifräser Multi cutter Fraise à multifunctionelle lang long longue Werksnorm Works standard Norme usine C=TICN F=TIALN A=AlCrN max. 48 HRC (F) Katalog-Nr. 209 30 02 209 30 02 F* Steel
HEINRICH HACHENBACH 41 Viertelkreis-Fräser Corner-rounding cutter Fraise 1/4 cercle konkav concave concave Werksnorm Works standard Norme usine C=TICN F=TIALN A=AlCrN max. =0° 48 HRC =0° (F) Katalog-Nr. 200 00 04 F Steel
42 HEINRICH HACHENBACH Gravierstichel Engraving stylus Ciseaux de graveur kurz short courte Werksnorm Works standard Norme usine =0° =0° Katalog-Nr. 209 00 01 Steel
HEINRICH HACHENBACH 43 Radiusfräser End milling cutter Fraise à crayon kurz, lang, extra lang short, long, extra long courte, longue, extra longue Werksnorm Works standard Norme usine C=TICN F=TIALN A=AlCrN Katalog-Nr. 222 20 02 F 222 20 02 SF Steel
44 HEINRICH HACHENBACH Torusfräser Torus cutter Fraise toriques kurz short courte Werksnorm Works standard Norme usine C=TICN F=TIALN A=AlCrN Katalog-Nr. 221 20 02 F Steel
HEINRICH HACHENBACH 45 Torusfräser Torus cutter Fraise toriques lang long longue Werksnorm Works standard Norme usine C=TICN F=TIALN A=AlCrN Katalog-Nr. 221 20 02 F Steel
46 HEINRICH HACHENBACH Torusfräser Torus cutter Fraise toriques extra lang extra long extra longue Werksnorm Works standard Norme usine C=TICN F=TIALN A=AlCrN Katalog-Nr. 221 20 02 F Steel
HEINRICH HACHENBACH 47 Torusfräser Torus cutter Fraise toriques lang long longue Werksnorm Works standard Norme usine r l1 r d1 d2 l2 l3 Katalog-Nr. 221 50 08 X Steel
48 HEINRICH HACHENBACH Mini-Schaftfräser Mini end milling cutter Mini fraise à queue kurz, lang und extra lang short, long and extra long courte, longue et extra longue Werksnorm Works standard Norme usine C=TICN F=TIALN A=AlCrN Katalog-Nr. 220 30 02 F Steel
HEINRICH HACHENBACH 49 Mini-Schaftfräser Mini end milling cutter Mini fraise à queue kurz, lang und extra lang short, long and extra long courte, longue et extra longue Werksnorm Works standard Norme usine C=TICN F=TIALN A=AlCrN Katalog-Nr. 222 30 02 F Steel
50 HEINRICH HACHENBACH Berechnungsformeln Calculation Formulas Drehzahl Vorschubgeschwindigkeit ae = Schnittbreite in mm | Width of cut in mm ap = Schnittiefe in mm | Depth of cut in mm Speed Feed rate d1 = Durchmesser in mm | Cutter diameter in mm f2 = Korrekturfaktor für vf | Correction factor for vf vc · 1000 vf = fz · z · n · f2 fz = Vorschub pro Zahn in mm | Feed per tooth in mm n = p · d1 LF = Leistungsfaktor in | Efficiency factor in cm3/min/kW n = Drehzahl in U/min | Speed in min–1 Pe = Antriebsleistung in kW | Drive power in kW vc = Tab. Seite | Page 199 fz = Tab. Seite | Page 199 Q = Spanvolumen in cm3/min | Chip volume in cm3/min vc = Schnittgeschwindigkeit in m/min | Cutting speed in m/min vf = Vorschubgeschwindigkeit in mm/min | Feed rate in mm/min Spanvolumen Antriebsleistung z = Anzahl der Schneiden | No. of teeth Chip volume Drive power l = Drall (> | Helix (> ae · ap · vf Q Q = Pe ≈ 1000 LF Vorschub-Korrektur-Faktoren f2 Feed Correction Factor f2 VHM-Schaftfräser Solid Carbide End Mills vf = n · z · fz · f2 f2 ae l ap≈ Typ | Type N Typ | Type FNR 25–30° 1,5 · d1 1 1,2 ap 0,1 · d1 45° 1,5 · d1 1,5 1,7 ae 25–30° 1 · d1 0,6 0,8 ap 0,5 · d1 45° 1 · d1 0,9 1,1 ae 25–30° 0,5 · d1 0,4 0,6 1 · d1 ap 0,8 · d1 0,4 0,6 45° 0,5 · d1 0,6 0,8 ae Unverbindliche Preisempfehlung
HEINRICH HACHENBACH 51 Schnittwertempfehlungen Cutting Data Recommendations und Vorschübe and Feeds VHM-Schaftfräser bei Aluminium Solid Carbide End Mills for Aluminium Schnittge- Vorschub pro Zahn | Feed per tooth schwindigkeit fz für Fräser d1 Werkstückstoff Material fz at cutter diameter d1 Cutting speed vc (m/min) ≤4 mm 5 – 10 mm 11 – 16 mm > 16 mm Knetlegierungen Malleable alloys 900 0,05 0,1 0,15 0,25 Gusslegierungen Casting alloys 600 0,05 0,1 0,15 0,25 Aluminium bis Si 12% Aluminium with Si < 12% Gusslegierungen Casting alloys 250 0,05 0,1 0,15 0,25 über Si 12% with Si > 12% Drehzahl n Weichplastik Soft plastic 0,1 0,15 0,2 0,3 ≈20.000 min-1 Drehzahl n Hartplastik Hard plastic 0,1 0,12 0,18 0,25 ≈20.000 min-1 Drehzahl n Verbundwerkstoffe Composites 0,03 0,05 0,06 0,08 ≈20.000 min-1 Berechnungsformeln Calculation Formulas Drehzahl Vorschubgeschwindigkeit ae = Schnittbreite in mm | Width of cut in mm ap = Schnittiefe in mm | Depth of cut in mm Speed Feed rate d1 = Durchmesser in mm | Cutter diameter in mm f1 = Korrekturfaktor für vf | Correction factor vf vc · 1000 vf = fz · z · n · f1 fz = Vorschub pro Zahn in mm | Feed per tooth in mm n = p · d1 n = Drehzahl in U/min | RPM in min-1 vc = Schnittgeschwindigkeit in m/min | Cutting speed in m/min vf = Vorschubgeschwindigkeit in mm/min | Feed rate in mm/min z = Anzahl der Schneiden | No. of flutes Vorschubkorrektur f1 | feed rate correction factor f1 ap=0,25 · d1 für | for Aluminium ap= 0,25 · d1 - 2 · d1 ap= 0,25 · d1 - 2 · d1 ap=2 · d1 für Kunststoffe | for plastics ae=0,5 · d1 ae = 1 · d1 ae=0,25 · d1 f1 = 1,0 f1 = 0,9 f1 = 0,75 Unverbindliche Preisempfehlung
52 HEINRICH HACHENBACH Kunststoff-Handelsnamen Brand Names of Plastics Zugfestigkeit Kurzbezeichnung Werkstoff- Tensile Handelsname Materialbezeichnung Material Material Abbreviation bezeichnung strength (N/ Brand name DIN-No. mm2) Reinaluminium Aluminium 3.3308 AL99,9Mg0,5 Aluminium- Aluminium legierungen, Knetlegierungen, weich alloys Malleable alloys 3.3535 ALMg 3 F24 langspanend long chipping Knetlegierungen, ausgehärtet Hardened casting alloys 3.4365 -550 ALZnMgCu1,5 F53 Aluminium- Gusslegierungen bis 12% Si Casting alloys with < 12% Si 3.3292 -450 GD-ALMg 9 Aluminium alloys, legierungen, kurzspanend Gusslegierungen über 12% Si short chipping Casting alloys with > 12% Si 3.2582 -550 GD-ALSI12 Kautschuk-Verbindungen Rubber compounds SBR, EPDM 4 – 25 Polysar, Buna SL, Buna EP Elastomere, Weichschaumstoffe Elastomere, Foam Soft foams PUR 70 – 80 Ureol, Baydur Schaumstoffe Hartschaumstoffe Hard foams TSG, RSG Acrylnitril-Butadien-Styrol Acrylonitrile-butadiene-styrene ABS 38 – 50 Lustran, Novodur, Terluran, Vestodur Polypropylen Polypropylene PP, PP-C 14 – 40 Hostalen, Novolen, Eltex, Vestolen Polyvinylchlorid Polyvinyl chloride PVC 8 - 20 Trovidur, Hostalit, Vestolit, Vinoflex, Vinnol Baylon, Sustylen, Hostalem, Lumpolen, Polyethylen Polyethylene PE, PE-HD, PE-LD 22 – 40 Vestolen Polycarbonat Polycarbonate PC 65 – 75 Bayfol, Makrolon, Stapron, Lexan, Merlon Polystyrol Polystyrene PS 30 – 60 Bucara, Langolen, Hostyren, Polystyrol Thermoplaste Acrylnitril/Styrol/Acrylester Thermoplastics Acrylonitrile-styrene-acrylate ASA 45 – 65 Polyman, Luran s Polymethylmethacrylat Polymethyl methacrylate PMMA 40 – 110 Acryl, Plexiglas, Resartglas, Pegalan Polyoxymethylen Polyoxymethylene POM 24 – 110 Aceton, Hostaform, Latan, Delrin, Ultraform Polyamid Polyamide (nylon) PA 50 – 120 Ultramid, Akromid, Polyloy, Nylon, Durethan Polyethylenenterephthalat Polyethylene terephthalate PET 90 – 220 Hostaphan, Novatron Polybutylenterephthalat Polybutylene terephthalate PBT 25 – 105 Enduran, Bitan, Celanex Polyphenylenether Polyphenylene ether PPE 55 – 68 Noryl, Vestoran Polyaryletherketone Polyaryletherketone PEEK, PEK 92 Tecapeek, Ultrax Polyimid Polyimide PI 75 – 100 Sintimid, Kapton Polyamidimid Polyamide-imide PAI 52 – 190 Torlon, Ensinger PAI Polyetherimid Polyetherimide PEI 105 – 180 Ultern Polymethacylimid Polymethacylimide PMI 88 – 98 Rohacell Duroplaste Duroplastics Phenol-Formaldehyd Phenol-formaldehyde (resin) PF 20 – 25 Delchi, Deltes, Resinol, Trolitan Melamin-Formaldehyd Melamine-formaldehyde (resin) MF, MPF, UF 15 – 300 Melmex, Urochem, Melopas, Duropal Ungesättigter Polyester Unsaturated polyester UP 25 – 40 Durolite, Ampal, Mitras, Tacon, Palatal Epoxid Epoxide EP 25 – 80 Epikote, Eposite, Epodur, Araldit Faserverstärkte Aramidfaser (AFK) Aramide fiber AFK Rigitor, Nomex Aramid fiberglass Kunststoffe CFK, GFK Carbon fiber, glass fiber CFK, GFK Durostone, Rigitor, Carbolan Honigwabenprofile, Verbundwerkstoffe Composites Hard-paper honeycomb profiles Pertinax, Resocel Hartpapier Unverbindliche Preisempfehlung
HEINRICH HACHENBACH 53 Schnittwertempfehlungen Cutting Data Recommendations VHM-Fräser für den Gesenk- und Formenbau Solid Carbide Milling Cutters for Mould and Die Industry Schnittgeschwindigkeit Vollhartmetall Cutting speed for Solid carbide vc m/min beschich- Vorschub pro Zahn bei Fräser-Ø d1 unbe- be tet Feed per tooth at cutter dia. Ø d1 schichtet schichtet coated fz [mm] Rm/UTS Beispiel DIN-Nr. Werkstoff Material 204314X N N ≤1 1-2 2-4 4-6 6-10 12-16 >16 (N/mm2) Example DIN-No. Unlegierter Baustahl plain carbon steel -700 St 52 1.0052 600 210 300 0,02 0,03 0,04 0,08 0,1 0,13 0,16 Automatenstahl free cutting steel -700 9 SMn 28 1.0715 600 210 300 0,02 0,03 0,04 0,08 0,1 0,13 0,16 structural low Ck 45, 1.1191 Baustahl 500-950 500 210 300 0,02 0,03 0,04 0,08 0,1 0,13 0,16 alloy steel 26 CrMo 4 1.7219 Vergütungsstahl, heat-treatable steel 42 CrMo 4 1.7225 500-950 450 175 250 0,01 0,012 0,2 0,05 0,08 0,1 0,15 mittelfest medium strength 50 CrV 4 1.2241 Stahlguß cast steel -950 GS 40 1.0416 450 112 160 0,008 0,01 0,015 0,05 0,08 0,1 0,12 Einsatzstahl case hardening steel -950 16 MnCr 5 1.7131 400 112 160 0,008 0,01 0,015 0,04 0,08 0,1 0,12 Rost- und Säurebeständiger X 10 Cr 13 1.4006 stainless steel, Stahl, ferritisch, 500-950 X 12 CrMoS 17 1.4104 300 42 60 0,008 0,012 0,015 0,04 0,08 0,1 0,12 ferritic, martensitic martensitisch X 35 CrMo 17 1.4122 Vergütungsstahl, heat-treatable steel 42 CrMo 4 1.7225 950-1400 350 175 250 0,01 0,02 0,04 0,06 0,08 0,11 0,14 hochfest high strength 30 CrNiMo 8 1.6580 Nitrierstahl, vergütet nitriding steel 950-1400 34 CrAl 6 1.8504 300 175 250 0,01 0,02 0,04 0,06 0,08 0,11 0,14 X 38 CrMoV 5 1 1.2343 Werkzeugstahl tool steel 950-1400 250 175 250 0,01 0,02 0,04 0,06 0,08 0,11 0,14 X 155 CrVMo 12 1 1.2379 Rost- und Säurebeständiger stainless steel, X 5 CrNi 18 10 1.4301 500-950 240-400 42 60 0,01 0,03 0,05 0,07 0,09 0,11 0,13 Stahl, austenitisch austenitic X10 CrNiMo 18 10 1.4571 Martensitaushärtbarer Stahl maraging steel 1.2709 240-401 42 60 0,01 0,03 0,05 0,07 0,09 0,11 0,13 Grauguß grey cast iron -550 GG25 0.6025 600 154 220 0,015 0,03 0,07 0,01 0,012 0,15 0,18 Legierter Grauguß alloyed grey cast iron 300-700 GGL-NiCr 35 2 0.6678 500 112 160 0,015 0,025 0,055 0,075 0,095 0,12 0,16 Sphäroguß nodular cast iron -500 GGG60 0.7060 350 112 160 0,015 0,025 0,055 0,075 0,095 0,12 0,16 Temperguß malleable cast iron 40-70 GTS55 0.8155 350 91 130 0,045 0,03 0,07 0,01 0,012 0,15 0,18 400-800 Reineisen, Blei Rein-Metalle, weich pure metals, soft 1000 140 200 0,015 0,03 0,06 0,08 0,1 0,12 0,15 (120-310 HB) pure iron, lead Aluminium-Legierungen, aluminium alloys, 100-400 AlMg 3 3.3535 1000 900 0,015 0,04 0,055 0,075 0,1 0,14 0,2 langspanend long chipping (120-260 HB) AlZnMgCu 1,5 3.4365 Aluminium-Legierungen, aluminium alloys, -400 G-AlSi 12 3.2581 800 250 0,01 0,03 0,045 0,065 0,09 0,12 0,16 kurzspanend short chipping Kupfer-Legierungen, copper alloys, 150-250 MS63 2.0320 1000 196 280 0,01 0,03 0,045 0,065 0,09 0,12 0,16 langspanend long chipping (160-230 HB) CuAl10Ni 2.0975 Kupfer-Legierungen, copper alloys, -500 MS58 2.0402 700 175 250 0,01 0,025 0,04 0,06 0,08 0,11 0,15 kurzspanend short chipping Magnesium-Legierungen magnesium alloys 160-300 G-MgAl9Zn1 3.5912 400 0,02 0,04 0,06 0,08 0,1 0,12 0,15 350-700 PVC, Acrylglas Thermoplaste thermoplastics 250 0,03 0,05 0,07 0,09 0,11 0,13 0,16 (150-280 HB) PVC, acrylic glass Duroplaste duroplastics 20-40 Bakelit, Melamin 300 0,02 0,04 0,06 0,08 0,1 0,12 0,15 Graphit graphite Graphite R8510 1200 0,015 0,018 0,05 0,09 0,11 0,14 0,18 Titanlegierungen, titanium alloys, TiAl5Sn2,5 3.7115 -950 180 60 0,01 0,02 0,04 0,07 0,09 0,11 0,13 mittelfest medium strength TiAl6V4 3.7165 Titanlegierungen, titanium alloys, 900-1400 TiAl6Sn2 3.7174 120 40 0,01 0,015 0,035 0,065 0,085 0,1 0,12 hochfest high strength Nickelbasislegierungen, nickel based alloys, -950 NiCr12Al6MoNb 2.4670 150 21 30 0,01 0,02 0,04 0,07 0,09 0,11 0,13 mittelfest medium strength heat resistant nickel Nickelbasislegierungen, NiCr19Fe19NbMo based 900-1400 100 14 20 0,01 0,015 0,035 0,065 0,085 0,1 0,12 hochwarmfest Inconel 718 alloys, high strength Hartguß chilled cast iron 300-600 Ni-hard, Ampco 200 28 40 0,01 0,015 0,02 0,04 0,065 0,08 0,1 45-52 HRC 350 0,02 0,033 0,035 0,058 0,069 0,092 0,11 gehärteter Stahl hardened steel 53-59 HRC 300 0,015 0,028 0,029 0,052 0,063 0,087 0,095 60-65 HRC 250 0,01 0,02 0,023 0,046 0,058 0,081 0,09 Unverbindliche Preisempfehlung
54 HEINRICH HACHENBACH Schnittwertermittlung Calculating of Cutting Data 30000 Ø 6 mm Ø 8 mm Ø 10 mm Gültigkeit der Diagramme | Diagrams are valid für | for ap ≥ 0,5 · d1 bzw. | respectively Ø 12 mm ap ≥ 0,5 · d4 sonst | otherwise 25000 Berechnungsformeln siehe unten | see formula below Drehzahl | R.P.M. (Speed) n [min-1] 20000 Ø 16 mm Ø 20 mm Kugelkopierfräser 15000 d1 Ball Nose Copying Milling Cutter 10000 Kugelkopierfräser mit einer Schnitttiefe von Ball Nose Copying Milling Cutter with depth of cut 5000 vc · 1000 ap < 0,5 · d1 n= π · d1 vc · 1000 n = [min–1] 0 2 · p d1 · ap – ap2 0 500 1500 ap Schnittgeschwindigkeit | Cutting speed vc [m/min] Sd ap = Schnitttiefe | Depth of cut [mm] Sd = Schnittkreis-Ø | Cutting circle dia. [mm] d1 = Fräser-Ø | Milling Cutter diameter [mm] 11000 f = 1,2 mm/u f = 0,8 mm/u f = 0,6 mm/u f = 0,4 mm/u Sd = 2 · d1 · ap - ap 2 10000 Fräser mit Eckenradius Vorschubgeschwindigkeit | Feed rate vf [mm/min] 9000 8000 Milling Cutter with corner radius 7000 d1 Fräser mit einer Schnitttiefe von f = 0,2 mm/u Cutter with depth of cut 6000 ap < 0,5 · d4 5000 d4 vc · 1000 n = [min–1] 4000 (d1 – d4 + 2 · d4 · ap – ap2) · p f = 0,1mm/u 3000 ap d4 = 2 · Eckenradius | Corner radius [mm] 2000 Sd Sd = d1 - d4 + 2 · d4 · ap - ap 2 f = fz · z 1000 vf = f · n z = Zähnezahl | No. of teeth 0 0 5000 10000 15000 20000 25000 30000 fz = Vorschub/Zahn | Feed/Tooth [mm] Drehzahl | R.P.M. (Speed) n [min-1] f = Vorschub/Umdrehung | Feed/Revolution [mm/u] Theoretische Rauhtiefen Rth Theoretical Surface Roughness Rth beim Hochgeschwindigkeitsfräsen for High Speed Cutting d1 HSC-Schaftfräser r = Eckenradius | Corner radius d1 = Fräser-Ø | Milling Cutter diameter mit gerader Stirn | j = Fräser-Anstellwinkel | Milling Cutter ϕ HSC End Mill Square setting angle b2 Rth = a · sinj · (1 – 1 – r 2 ) r 4·a 100 1 a= d1 – r + r · sinj Rauhtiefen | Surface roughness Rth [µm] br d1 = 6 mm R th 2 80 ϕ = 65° 60 d1 HSC-Schaftfräser 40 mit runder Stirn | 20 ϕ HSC End Mill Ball Nose 0 d1 d12 – br2 0,0 0,5 1,0 1,5 Rth = – 2 4 Zeilensprung | Stroke interval br [mm] br HSC-Schaftfräser mit runder Stirn R th HSC End Mill Ball Nose HSC-Schaftfräser mit gerader Stirn und Eckenradius HSC End Mill Square Unverbindliche Preisempfehlung
HEINRICH HACHENBACH 55 Verkaufs- und Lieferbedingungen I. Angebot und Umfang der Lieferung. V. Verpackung, Versand, Gefahrenübergang und Rücknahme. 1. Unsere Angebote verstehen sich stets freibleibend. Der Vertrag kommt erst 1. Die Verpackung wird nach unserem Ermessen - soweit notwendig - vorge- durch unsere schriftliche Auftragsbestätigung zustande, für den Umfang der nommen und billigst berechnet. Das Verpackungsmaterial wird nicht zurück- Lieferung ist nur diese schriftliche Bestätigung maßgebend. Ergänzungen, genommen, es sei denn, dass es ausdrücklich anderes vereinbart wurde. Abänderungen oder mündliche Abreden bedürfen zu ihrer Wirksamkeit un- 2. Die Gefahr geht mit der Absendung ab Werk auf den Besteller über. serer schriftlichen Bestätigung. Verzögert sich der Versand durch Verschulden des Bestellers, so geht bereits 2. Zeichnungen, technische Unterlagen usw. bleiben unser Eigentum, sie sind vom Tage der Versandbereitschaft die Gefahr auf den Besteller über. 3. Auf Abruf bestellte Waren sind spätestens innerhalb von 6 Monaten, vom auf Verlangen zurückzusenden. Sie dürfen ohne unsere Genehmigung dritten Tage der Bestellung an gerechnet, abzunehmen, sofern nicht ausdrücklich Personen nicht zugänglich gemacht werden. eine längere Abnahmefrist vereinbart worden ist. 3. Maße, Gewichte, Abbildungen und Zeichnungen sind für die Ausführung un- 4. Für ordnungsgemäß gelieferte Waren, die vom Besteller zurückgesendet wer- verbindlich, wenn dieses nicht ausdrücklich bestätigt wird. den, berechnen wir eine Rücknahme- bzw. Einlagerungsgebühr in Höhe von 4. Der Besteller übernimmt die Verantwortung für die von Ihm zu liefernden 25% des Warenwertes, mindestens jedoch 15,-- Euro und höchstens 25,- Unterlagen wie Zeichnungen, Lehren, Muster oder dergleichen. - Euro. Einen unbeschädigten Zustand sowie Franko-Rücksendung der Ware 5. Werden Sonderwerkzeuge in Auftrag gegeben, so darf die Bestellmenge um setzen wir voraus. ca. 10%, mindestens jedoch um 1 Stück überschritten oder unterschritten VI. Eigentumsvorbehalt. werden. Berechnet wird die Liefermenge. 1. Sämtliche gelieferten Gegenstände bleiben bis zur völligen Bezahlung aller II. Preisstellung und Zahlung. unserer Rechnungen und der Nebenkosten unser Eigentum. 1. Die Preise gelten zuzüglich Mehrwertsteuer. Sie gelten ab Werk und schließen 2. Veräußert der Käufer die von uns gelieferte Ware weiter, so gelten - bis zur Verpackung, Fracht, Porto und Wertversicherung nicht ein. völligen Tilgung aller unserer Forderungen aus Warenlieferungen - die ihm Das gleiche gilt bei Teillieferungen und Eilsendungen soweit keine anderen aus diesen Veräußerungen entstehenden Forderungen gegen seine Abnehmer Vereinbarungen getroffen worden sind. - einschl. aller Nebenrechte - als abgetreten. Wir sind berechtigt, Ersatz für verauslagte Frachten und sonstige Kosten zu 3. Der Käufer ist auf unser Verlangen hin verpflichtet, seinem Abnehmer die verlangen. Abtretung seiner Forderungen bekannt zugeben und uns alle Auskünfte zu 2. Die Zahlung hat gemäß den vereinbarten Bedingungen zu erfolgen. Bei ver- erteilen, die zur Geltendmachung unserer Rechte erforderlich sind. 4. Im Falle einer Pfändung, Beschlagnahme oder Geltendmachung irgendwel- spätetem Zahlungseingang oder bei Stundung werden bankmäßige Zinsen ab cher Ansprüche Dritter auf den Lieferungsgegenstand, hat der Käufer uns Fälligkeitstag berechnet. sofort durch eingeschriebenen Brief zu benachrichtigen. 3. Die Zurückbehaltung der Zahlung wegen Wandlungs-, Minderungs- oder son- Eine Verpfändung oder Sicherungsübereignung der von uns gelieferten Ge- stiger Gegenansprüchen des Bestellers, sowie die Aufrechnung mit solchen, genstände ist unzulässig, solange wir noch Forderungen oder Ansprüche ge- ist ausgeschlossen. gen den Käufer haben. 4. Abfallmaterial von den zur Bearbeitung eingesandten Teilen wird unser Ei- 5. Ist der Käufer nicht in der Lage, den Lieferungsgegenstand in ordnungsge- gentum. mäßem Zustand zurückzugeben, so haftet er für alle Schäden. 5. Entstehen nach Abschluss des Vertrages wegen der Kreditwürdigkeit des Käu- 6. Die Geltendmachung des Eigentumsvorbehalts, sowie die Pfändung des Lie- fers berechtigte Bedenken, so können wir auch, wenn eine Änderung in den fergegenstandes durch uns, gelten nicht als Rücktritt von einem unerfüllten Vermögensverhältnissen des Käufers seit dem Abschluss des Vertrages nicht Liefervertrag. eingetreten ist, sofortige Vorauszahlungen des gesamten Rechnungsbetrages VII. Gewährleistung. und die Zahlung etwaiger - aus anderen Lieferungen - noch ausstehender 1. Für die Güte unserer Lieferung übernehmen wir bei fabrikneuen Waren die fälliger oder nicht fälliger Forderungen verlangen. Das Rücktrittsrecht vom Verpflichtung lt. HGB, sofern die vereinbarten Zahlungsbedingungen erfüllt Vertrage bleibt uns in einem solchen Falle vorbehalten. sind mit folgenden Einschränkungen. 6. Bei Sistierung von Aufträgen ist der vereinbarte Preis unter Abzug der Kosten 2. Etwaige Mängel sind unverzüglich schriftlich anzuzeigen. Der Zeitraum, in für die von uns bis zur vollständigen Fertigstellung der bestellten Teile noch dem die Mängelrüge gestellt werden kann, wird durch die gesetzlichen Be- auszuführenden Teilarbeiten sofort fällig und zahlbar. stimmungen und unsere Verkaufsbedingungen geregelt. Wir haften nur für mangelhafte Ausführung, für Materialmängel haften wir III. Erfüllungsort und Gerichtsstand. nur insoweit, als wir bei fachmännischer Sorgfalt den Mängel hätten erken- 1. Erfüllungsort für Lieferung und Zahlung ist: Katzenfurt. nen müssen. 2. Als Gerichtstand gilt Wetzlar als vereinbart, jedoch sind wir berechtigt, un- 3. Für Schäden infolge natürlicher Abnutzung wird keine Haftung übernommen. sere Ansprüche auch bei den Gerichten geltend zu machen, die für den Ort, Die Haftung entfällt auch dann, wenn die Ausbesserung oder Ersatzleistung an dem der Besteller seinen Hauptsitz hat, zuständig sind. durch eigenmächtige Nachbesserungsarbeiten des Bestellers erschwert wird. 3. Bedingungen des Bestellers, die mit diesen Verkaufbedingungen in Wider- 4. Für gebrauchte Waren übernehmen wir keine Gewährleistung. Diese Waren spruch stehen, sind für uns nicht verbindlich, auch wenn sie der Bestellung gelten mit Verlassen unseres Lagers oder des Versandortes als ordnungsmäßig zugrundegelegt werden, und wir ihrem Inhalt nicht ausdrücklich widerspro- geliefert. Dem Käufer steht vorherige Besichtigung der gekauften Ware offen. chen haben. Macht er von dieser Möglichkeit keinen Gebrauch, so gilt dies als Verzicht auf IV. Lieferzeit und Liefermöglichkeit. jeden Gewährleistungsanspruch. 5. Für Fremderzeugnisse beschränkt sich die Haftung auf die Abtretung der Haf- 1. Unsere Lieferfrist beginnt am Tage der Absendung der schriftlichen Auftrags- tungsansprüche, die uns gegen den Lieferer des Fremderzeugnisse zustehen. bestätigung, jedoch nicht vor Klärung sämtlicher sachlicher Einzelheiten; im Falle einer nachträglichen Änderung erst vom Tage erneuter, schriftlicher VIII. Rücktritt. Bestätigung; bei Vereinbarung einer Anzahlung mit dem Datum des Zah- 1. Der Besteller hat ein Rücktrittsrecht, wenn eine uns gestellte angemessene lungseinganges. Nachfrist für die Beseitigung eines von uns zu vertretenen Mangels fruchtlos 2. Umstände, bei denen eine termingerechte und ordnungsmäßige Lieferung haben verstreichen lassen, oder wenn die Ausbesserung oder die Beschaf- fung eines geeigneten Ersatzstückes unmöglich ist, oder wenn die Beseiti- ausgeschlossen ist, allgemeine Schwierigkeiten sind der Beschaffung der gung eines nachgewiesenen Mangels von uns verweigert wird; alle anderen Rohstoffe, Betriebsstörungen in unserem Werk oder bei unseren Lieferanten, Ansprüche des Bestellers sind ausgeschlossen, insbesondere alle Ansprüche Transportschwierigkeiten, sowie alle sonstigen Zufälle, welche die Herstel- auf Schadenersatz. lung oder den Versand der Ware in wirtschaftlich nicht zumutbarem Maße be- 2. Unvorhergesehene Ereignisse im Sinne des Abschnittes IV der Bedingungen, einträchtigen, entbinden uns ganz oder teilweise von der Lieferungspflicht. die zu einer Überschreitung der vereinbarten Lieferzeit führen, berechtigen 3. Teillieferungen sind zulässig. uns unter Ausschluss irgendwelcher Ansprüche des Bestellers ganz oder teil- 4. Wird der Versand aus Gründen verzögert, die der Besteller zu vertreten hat, so weise zu Rücktritt, außerdem dann, wenn seit Auftragserteilung die wirt- können ihm, beginnend einen Monat nach Anzeige der Versandbereitschaft, schaftlichen Verhältnisse des Bestellers sich so erheblich verändern, dass uns die durch Lagerung in unserem Werk entstandenen Kosten, mindestens je- die Erfüllung billigerweise nicht zugemutet werden kann. Dies gilt auch dann, doch v.H. des Rechungsbetrages pro Monat berechnet werden. wenn zunächst eine Verlängerung der Lieferzeit vereinbart war. 5. Verzugsentschädigung sowie Schadensersatzansprüche wegen verspäteter IX. Abtretung von Ansprüchen. Lieferung, wegen Nichtlieferung oder mangelhafter Lieferung werden in je- Die Abtretung und Aufrechnung von Ansprüchen, die aus einem Geschäfts- dem Fall ausgeschlossen abschluss gegen uns erworben werden, ist ausgeschlossen, ebenso die Auf- 6. Bei einer Bestellung von Lager-Artikeln, die einen Auftragswert von 50 Euro rechnung von Gegenansprüchen. Abweichung von diesen Bestimmungen unterschreitet, wird eine Bearbeitungspauschale von 10 Euro berechnet. bedürfen zu Ihrer Gültigkeit unserer schriftlichen Zustimmung. Unverbindliche Preisempfehlung
56 HEINRICH HACHENBACH Terms and conditions of sale and supply I. Offer and extent of supply 2. Liability shall be transferred to the ordering party upon dispatch from the 1. Our offers shall always be subject to alteration. A contract shall only come to factory. rise through our written order confirmation, for the scope of the supply, this In the event that the dispatch is delayed through some fault of the ordering written confirmation only shall be authoritative. Additions, modifications or party, liability shall be transferred to the ordering party upon the day of oral agreements shall require our written confirmation in order to be valid. readiness to dispatch. 2. Drawings and technical documents etc. shall remain our property, they must 3. Goods ordered on call must be purchased within 6 months from the date of be returned upon request. They may not be made accessible to third party the order, at the latest, providing a longer purchase period has not been persons without our consent. agreed upon. 3. Measurements, weights, illustrations and drawings shall not be binding for 4. For properly delivered goods returned by the ordering party we charge a take- back or restocking fee amounting to 25% of the invoiced value of the goods, quality, if they are not expressly confirmed. the minimum charge however being 15,-- Euro and the maximum 25,-- Euro. 4. The ordering party shall assume responsibility for any documents, such as We take for granted that the goods are in undamaged condition and that the drawings, templates, patterns or similar, to be supplied by it. return shipment of the goods is free of all charges. 5. In the event that special tools are given in the order, the order quantity may be exceeded or short by approximately 10%, but by at least 1 item. Invoicing VI. Reservation of proprietary rights. shall be done on the quantity supplied. 1. All supplied items shall remain our property until our invoices and any ad- ditional costs have been paid in full. II. Pricing and payment 2. In the event that the purchaser sells on, or otherwise disposes of, the goods 1. The prices shall apply plus VAT. They shall apply from the factory and shall supplied by us, then until our claims arising from delivery of the goods have not include packaging, freight, postage or insurance. been settled in full, the purchaser’s claims against the third party buyer aris- The same shall apply to partial deliveries and express deliveries, unless oth- ing from the sale or disposal - incl. all additional rights - shall be deemed to erwise agreed upon. be ceded. We shall be entitled to request compensation for disbursed freight and other 3. At our request, the purchaser shall be obliged to inform the third party buyer expenses. of its claims and entitlements and to provide us with all information neces- 2. Payment must be made in accordance with the agreed terms and conditions. sary for the assertion of our rights. In the event of late payment or deferment of payment, interest at the bank’s 4. In the event of a garnishment, confiscation or assertion of any third party current rate shall be applied with effect from the due date.. claim whatsoever over the supplied objects, the purchaser must inform us 3. Withholding payment due to a cancellation or reduction request or other thereof immediately in a recorded delivery letter. counterclaim of the ordering party, as well as the offsetting of such against Pawning of the goods supplied by us or transfer of their ownership as security payment, shall not be permitted. on a debt shall not be permitted insofar as we still have claims or entitle- 4. Waste material from parts sent out for reworking shall remain our property. ments against the purchaser. 5. In the event that, following the conclusion of the contract, justified doubts 5. In the event that the purchaser is unable to return the delivered objects in arise regarding the purchaser’s creditworthiness, we shall also be entitled, perfect condition, it shall be liable for all damages. providing there has been no change to the purchaser’s financial circum- 6. The assertion of our right to reservation of ownership or the garnishment of stances since the conclusion of the contract, to demand immediate advance the delivered objects by us shall not constitute withdrawal from an unful- payments for the whole invoice amount and the payment of any outstand- filled delivery agreement. ing, due or not due, payments from other deliveries. We reserve the right to VII. Representation and Warranties. withdraw from the contract in such a case. 1. For goods delivered by us, we undertake, for brand new goods, the obligation 6. In the event of cancellation of orders, the agreed price, less the costs for acc. to the Code of Commercial Law, providing the agreed terms and condi- partial works still to be completed by us for the complete production of the tions of payment are fulfilled and with the following limitations. ordered parts, shall be due and payable immediately. 2. Any defects must be notified immediately and in writing. The period in which complaints may be made due to defects shall be governed by the legal provi- III. Place of fulfilment and court of jurisdiction sions and our terms and conditions of sale. 1. Place of fulfilment for delivery and payment shall be: Katzenfurt. We shall only be liable for defective performance, for material defects, we 2. Wetzlar is agreed upon as the court of jurisdiction however, we shall also be shall only be liable where reasonable care should have led us to recognise entitled to bring our claims before courts having jurisdiction in the place in the defects. which the ordering party’s headquarters are located. 3. We accept no liability for damages resulting from natural wear and tear. Li- 3. Terms and conditions of the ordering party which conflict with these terms ability shall also be excluded if repair or replacement is made more difficult and conditions of sale shall not be binding upon us, even if order was based due to unauthorised improvement works undertaken by the ordering party. on these, and we have not expressly rejected to their content. 4. We provide no warranty for second-hand goods. These goods shall be deemed IV. Delivery period and possibility of supply. to have been delivered in good condition upon leaving our warehouse or the 1. Our delivery period shall commence upon the day the written order confirma- place of dispatch. The purchaser is free to inspect the purchased goods in tion is dispatched but not before clarification of all material details; in the advance. In the event that it does not make use of this opportunity, this shall be deemed to be a renunciation of any warranty claim. event of a subsequent alteration, it shall only commence upon the date of 5. For third party products, liability shall be limited to ceding of the liability the revised written confirmation; in the event of an agreement on a deposit, claims available to us against the supplier of the third party products. upon the date on which payment is received. 2. Circumstances, in which timely and proper delivery is prevented, general VIII.Withdrawal difficulties, such as the procurement of raw materials, interruptions to op- 1. The ordering party shall be entitled to withdraw from the contract if an ap- erations within our factory or at our suppliers, transport problems and any propriate period granted to us for the elimination of a defect over which we other occurrences which affect the manufacture or dispatch of the goods to have control, is unsuccessfully exceeded, or if the repair or procurement of a a commercially unreasonable level, shall release us from the duty to deliver. suitable replacement item is impossible, or in the event of a refusal on our part to rectify a justified defect; all other claims for compensation on the 3. Partial deliveries shall be permitted. part of the ordering party shall be excluded. 4. In the event that dispatch is delayed due to reasons over which the ordering 2. Unforeseen events, for the purposes of Section IV of the terms and condi- party has control, the latter may be charged, with effect from one month tions, which lead to the agreed delivery period being exceeded, shall entitle following notification of readiness to dispatch, for the costs incurred due to us, except in the event of any claim whatsoever on the part of the ordering storage of the goods in our factory, but at least a percentage of the invoice party, to withdraw from the contract fully or partially, except if, since place- amount per month. ment of the order, the financial circumstances of the ordering party have 5. Claims for compensation for delays or damages due to delayed delivery, non- changed so significantly that fulfilment can not rightly be expected of us. delivery or defective delivery shall not be permitted under any circumstances This shall also apply if an extension of the delivery period is initially agreed whatsoever. upon. 6. For an order of stock items with an order value of less then 50 Euros, an IX. Transfer of claims and entitlements. administration fee shall be charged of 10 Euros. The transfer and offsetting of claims and entitlements acquired against us V. Packaging, Dispatch, Transfer of liability from a concluded transaction shall not be permitted, neither will the offset- 1. Packaging shall be undertaken - as far as necessary - at our discretion and ting of counterclaims. charged for as cheaply as possible. The packaging materials shall not be Any deviation from these terms and conditions shall require our written ap- returned unless expressly agreed otherwise. proval in order to be valid. Unverbindliche Preisempfehlung
HEINRICH HACHENBACH 57 Conditions de vente et de livraison I. Offre et portée de la livraison 1. L’emballage sera effectué, le cas échéant, selon nos critères et au moindre 1. Nos offres doivent toujours faire l’objet de confirmation. Le contrat ne de- coût. vient définitif qu’après notre confirmation écrite. Ce n’est que cette confir- Les matériaux d’emballage ne sont pas repris, sauf stipulation express mation écrite qui établie la portée et l’étendue de la livraison. Toutes modi- contraire. fications, ajouts ou d’éventuels accords verbaux doivent, pour être valables, 2. Le transfert de risques s’effectue vers l’acheteur dès le départ des marchan- être confirmés par écrit. dises de l’usine. 2. Les dessins, plans et documents techniques restent notre propriété. Ils doi- Lorsque le retard de livraison est imputable à l’acheteur, le transfert de vent nous être restitués sur simple demande. Ils ne doivent pas, sans notre risques vers ce dernier s’effectue déjà depuis le jour de la disponibilité de la autorisation préalable, être portés à la connaissance de tiers. marchandise. 3. Les mesures, poids, illustrations et plans ne sont pas contractuels pour l’exé- 3. Les achats sur rappel doivent être retirés dans un délai de six mois, calculé cution de la commande, sauf s’ils ont fait l’objet d’une confirmation expresse. depuis le jour de la commande, sauf si un délai plus long avait été prévu. 4. L’acheteur est responsable de la mise à notre disposition des documents, VI. Réserve de propriété. plans, échantillons et similaires. 5. Lorsque la commande porte sur des outils spéciaux, la livraison pourra dif- 1. Tous les articles livrés restent notre propriété jusqu’au complet règlement de férer d’environ 10 % de la quantité commandée, soit au moins une pièce en toutes nos factures et frais annexes. plus ou en moins. Seule la quantité effectivement livrée sera facturée. 2. Lorsque l’acheteur destine nos marchandises à la revente, tous ses droits principaux et subsidiaires de créance et de propriété face à ses acheteurs, II. Tarifs et payement acquis à l’occasion de cette revente, nous sont transférés jusqu’au règlement 1. Les prix s’entendent hors taxes. Ils s’entendent départ fabrique et n’incluent complet de nos créances. pas l’emballage, le fret, le port ou l’assurance. 3. L’acheteur s’oblige, sur simple demande de notre part, à signaler à l’acquéreur Cette même clause est valable en cas de livraison partielle ou d’envois en de nos marchandises notre droit de subrogation pour ses créances. Il doit en express, sauf accord spécifique contraire. outre fournir toutes les indications et renseignements nécessaires à l’exercice Nous sommes fondés à exiger le remboursement des débours de fret et autres de nos droits et revendications. frais. 4. L’acheteur doit immédiatement, en cas de saisie, confiscation ou présenta- 2. Le payement doit être effectué conformément aux conditions accordées. Des tion d’une quelconque créance par un tiers sur une marchandise livrée par intérêts, calqués sur le taux bancaire usuel, seront facturés lors de retard ou de report de payement et ce à compter de la date d’échéance prévue nous, nous en avertir par lettre recommandée avec accusé de réception. contractuellement. Une saisie ou un transfert de propriété à titre de sûreté n’est pas admis, tant 3. La rétention de payements pour cause d’échange, de minoration du prix ou que nous détenons des créances à l’encontre de l’acheteur. autre réclamation ainsi que la compensation des montants par l’acheteur 5. Lorsque l’acheteur n’est pas en mesure de nous restituer la marchandise en sont exclues. parfait état de conservation, il sera responsable de tous les dommages. 4. Les déchets des pièces qui nous sont envoyées pour traitement deviennent 6. La revendication d’un droit de réserve de propriété ainsi que la saisie d’une notre propriété. marchandise livrée par nos soins, ne sont pas à considérer comme une annu- 5. Lorsque des éléments fondés apparaissent après la perfection du contrat, lation d’une livraison non effectuée. mettant en doute la solvabilité de l’acheteur et si aucune modification dans VII. Prestation de garantie. la situation financière de l’acheteur n’est intervenue depuis la conclusion 1. Nous acceptons pour nos livraisons de produits neufs, les obligations prévues de l’accord, nous sommes en droit d’exiger le payement anticipé complet au Code commerce allemand, sous réserve que les conditions de payement immédiat de cette facture. Nous pouvons également réclamer le payement accordées aient été respectées et avec les réserves décrites ci-dessous. des livraisons déjà intervenues ou de toutes créances échues ou non. Dans 2. Les éventuels défauts doivent être immédiatement signalés par écrit. Le délai les cas précités, nous nous réservons le droit d’annuler unilatéralement le pour faire valoir les réclamations pour les défauts constatés, est celui prévu contrat. par les textes légaux ainsi que par nos conditions générales de vente. 6. En cas de suspension ou d’interruption du contrat, le prix accordé est à ré- Nous n’assumons de responsabilité qu’en cas d’exécution défectueuse. Nous gler immédiatement, diminué du coût des travaux restant encore à effectuer n’acceptons pas de responsabilité pour des défauts matériels, sauf s’ils jusqu’à compléter totalement les pièces commandées initialement. avaient dû être normalement détectés par un homme de l’art. III. Lieu d’exécution et d’attribution de juridiction 3. Nous n’assumons aucune responsabilité pour des dommages causés par une 1. Le lieu d’exécution pour la livraison et le payement est : Katzenfurt. usure normale. Notre responsabilité n’est pas engagée non plus dans le cas où 2. Le lieu d’attribution de juridiction est Wetzler. Nous sommes néanmoins en l’acheteur rendrait la réparation ou le remplacement des pièces plus difficile, droit de faire valoir nos créances devant les tribunaux compétents en fonc- en raison de travaux de réparation effectués de sa propre initiative. tion du siège principal de l’acheteur. 4. Nous n’accordons pas de garantie pour les marchandises d’occasion. Ces mar- 3. Les conditions de l’acheteur, en tant qu’elles sont contraires avec nos condi- chandises sont réputées livrées en parfait état dès leur sortie de nos entre- tions de vente, ne nous sont pas opposables, même si elles sont la base de pôts ou au départ du lieu d’expédition. L’acheteur a toute faculté d’examiner la commande et que nous ne les avons pas expressément dénoncées. auparavant les marchandises achetées. Si l’acheteur ne fait pas usage de IV. Délais et possibilité de livraison cette faculté, il renonce par là même à tout droit à une garantie. 1. Nos délais de livraison commencent à courir à compter de l’envoi de notre 5. Notre responsabilité se limite, pour les marchandises non fabriquées par confirmation écrite de la commande et en tout état de cause après avoir nos soins, à la rétrocession du droit à la garantie concédé par le fabricant à purgé tous les détails spécifiques à cette dernière. Dans le cas d’une modifi- l’acheteur final. cation intervenue a posteriori, les délais commencent à courir à partir de la VIII.Désistement. confirmation écrite de la modification. Lorsque le versement d’un acompte 1. L’acheteur a le droit de se désister de la commande dans les cas suivants : est prévu, les délais de livraison commencent à courir à compter de l’enre- lorsque nous n’aurons pas procédé, dans un délai raisonnable, à la réparation gistrement du versement. des défauts qui nous sont imputables, lorsque la réparation ou le remplace- 2. Des circonstances particulières empêchant une livraison dans les délais et ment par une pièce adéquate s’avère impossible, si nous refusons de réparer formes accordés ou des difficultés dans l’approvisionnement des matières un défaut qui nous est imputable. Toute autre action de l’acheteur est exclue, premières, des difficultés internes à l’entreprise ou à nos fournisseurs, des en particulier toute demande en dommages et intérêts. problèmes dans les transports ainsi que toutes autres circonstances em- pêchant ou créant des difficultés telles qu’elles porteraient atteinte à la 2. Des événements imprévus, dans le sens stipulé au point IV des conditions gé- fabrication ou à l’expédition de la commande, nous autorisent à surseoir nérales, conduisant à un dépassement des délais de livraison accordés, nous partiellement ou totalement à la livraison. autorisent à annuler totalement ou partiellement la commande sans possibi- 3. Les livraisons partielles sont admises. lité pour l’acheteur de faire valoir un quelconque droit à indemnisation. Cela 4. Lorsque l’expédition est retardée du fait de l’acheteur et un mois après lui est aussi applicable dans le cas où la situation économique de l’acheteur se avoir notifié la disponibilité de la marchandise, nous lui facturerons les frais serait aggravée, de telle manière que l’exécution de la commande ne paraît de stockage dans nos entrepôts, à hauteur d’un pourcentage calculé mensuel- pas raisonnable. Cela est aussi vrai lorsqu’une prolongation du délai de livrai- lement sur le montant de la facture. son avait tout d’abord été accordée. 5. Le versement d’indemnités pour des retards de livraison ainsi que des de- IX. La cession de créances mandes de dommages et intérêts en raison de l’absence de livraison ou de La cession et la compensation de créances, obtenues contre nous à l’occa- livraison défectueuse est, dans tous les cas, exclu. sion d’accords commerciaux, sont exclues ainsi que toute compensation de 6. Nous facturons des frais de traitement de 10 euros pour toute commande contre-prétentions. d’articles en stock, inférieure à un montant de 50 euros. Toutes modifications des stipulations contenues dans ces conditions géné- V. Emballage, expédition et transfert de risques rales doivent obligatoirement être confirmées par nos soins et par écrit. Unverbindliche Preisempfehlung
Sie können auch lesen