MEDUCORE Easy ILCOR 2005 - Gerätebeschreibung und Gebrauchsanweisung - Automatisierter externer Defibrillator

Die Seite wird erstellt Dominik Dick
 
WEITER LESEN
MEDUCORE Easy ILCOR 2005 - Gerätebeschreibung und Gebrauchsanweisung - Automatisierter externer Defibrillator
Gerätebeschreibung und
    Gebrauchsanweisung

 MEDUCORE Easy
          ILCOR 2005

Automatisierter externer Defibrillator
          mit Battery-Pack
           WM 40005
Automatisierter externer Defibrillator
           mit Accu-Pack
           WM 40000
Übersicht
                             1 Info-Taste            2 Geräte-Deckel

    12 Anzeige:
       Schockvorbereitung

                                                                         3 Anzeigefeld: „Patienten nicht
                                                                           berühren!“
    11 Schocktaste
                                                                         4 Anzeigefeld: „Patient darf
                                                                           (wieder) berührt werden.“

                                                                         5 Buchse für Elektrodenstecker
                                                                         6 Infrarot-Schnittstelle
                                                                         7 Lautsprecher

                                                                         Geräte-Rückseite:
     10 Trage-Griff       9 Statusanzeigen

                                                       8 Batterie-Fach

       17 Selbstklebende                    14 Battery-Pack/Accu-            13 Ladegerät (nur Version
          Defibrillations-Elektroden           Pack (optional)                  mit Accu-Pack)

                                                           15 CD-ROM mit
                       16 Notfallset                          Software EASYview

2        Übersicht
Legende
          1 Info-Taste
          Diese Taste wird gedrückt, um die Einsatzdauer und die Anzahl der
          abgegebenen Schocks ansagen zu lassen.
          2 Geräte-Deckel
          Durch Öffnen und Schließen des Deckels wird der MEDUCORE Easy
          ein- bzw. ausgeschaltet.
          3 Anzeigefeld: „Patienten nicht berühren!“
          Dieses Anzeigefeld leuchtet, wenn der Patient nicht berührt werden
          darf, z.B. während der Herz-Rhythmus-Analyse oder der Schock-
          abgabe.
          4 Anzeigefeld: „Patient darf (wieder) berührt werden.“
          Dieses Anzeigefeld leuchtet, wenn der Patient berührt werden darf,
          z.B. zur Durchführung der Herz-Lungen-Wiederbelebung.
          5 Buchse für Elektrodenstecker
          Über diese Buchse werden die Elektroden mit dem
          MEDUCORE Easy verbunden. Das im Lieferumfang enthaltene Elek-
          trodenset ist bereits angeschlossen.
          6 Infrarot-Schnittstelle
          Diese Schnittstelle dient zur Datenübertragung zwischen dem
          MEDUCORE Easy und einem PC auf dem die Dokumentations- und
          Konfigurations-Software EASYview installiert ist.
          7 Lautsprecher
          Über den Lautsprecher werden die Sprachaufforderungen des
          MEDUCORE Easy ausgegeben.
          8 Batterie-Fach
          In dieses Fach wird das Battery-Pack/Accu-Pack (optional) einge-
          schoben.
          9 Statusanzeigen
          Die Statusanzeigen signalisieren die Einsatzbereitschaft (Ladezu-
          stand des Battery-Packs/Accu-Packs, eventuelle Störungen) des
          Gerätes.
          10 Trage-Griff
          Der Trage-Griff dient zum Transport des Gerätes.
          11 Schocktaste
          Die Schocktaste blinkt nach der Schockvorbereitung. Sie wird ge-
          drückt, um einen elektrischen Schock zur Defibrillation abzugeben.
          12 Anzeige: Schockvorbereitung
          Diese Anzeige leuchtet, wenn der MEDUCORE Easy die Abgabe
          eines Schockes vorbereitet.
          13 Ladegerät (nur Version mit Accu-Pack)
          Mit dem Ladegerät wird das Accu-Pack geladen. Dazu wird das
          Accu-Pack aus dem MEDUCORE Easy herausgenommen.

                                                             Legende          3
14 Battery-Pack/Accu-Pack (optional)
              Das Battery-Pack versorgt das Gerät in der Grund-Verion mit elektri-
              scher Energie. Der MEDUCORE Easy ist auch in einer Version mit
              wiederaufladbarem Accu-Pack lieferbar.
              15 CD-ROM mit Software EASYview
              Mit der Dokumentations- und Konfigurations-Software EASYview
              können Einsatzdaten ausgelesen und gespeichert werden. Des Wei-
              teren können einige Funktionen des MEDUCORE Easy konfiguriert
              werden.
              16 Notfallset
              Das Notfallset enthält Schere, Rasierer und Beatmungstuch. Es muss
              nach jedem Einsatz durch ein neues ersetzt werden.
              17 Selbstklebende Defibrillations-Elektroden
              Mit den Elektroden wird die Schock-Enerige auf den Patienten über-
              tragen. Die Elektroden müssen nach jedem Einsatz durch neue er-
              setzt werden.

4   Legende
Inhalt
   Übersicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2    6. Funktionskontrolle . . . . . . . . . . . . .39
                                                            6.1 Fristen. . . . . . . . . . . . . . . . .39
   Legende . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
                                                            6.2 Durchführung der
1. Gerätebeschreibung . . . . . . . . . . . .6                    Funktionskontrolle . . . . . . . . .40
   1.1 Verwendungszweck . . . . . . . . 6                7. Störungen und deren Beseitigung . .42
   1.2 Anwendungsgebiet . . . . . . . . 6                   7.1 Optische und akustische
   1.3 Anwenderqualifikation . . . . . . 7                        Fehlermeldungen. . . . . . . . . .42
   1.4 Funktionsbeschreibung . . . . . . 7                  7.2 Energieversorgung . . . . . . . .44
   1.5 Im Notfall-Was Sie beachten                       8. Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
        sollten . . . . . . . . . . . . . . . . . 9         8.1 Wartung/Sicherheitstechnische
2. Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . .11                 Kontrolle . . . . . . . . . . . . . . .46
   2.1 Sicherheitsbestimmungen . . . . 11                   8.2 Lagerung. . . . . . . . . . . . . . .47
   2.2 Nebenwirkungen . . . . . . . . . 16                  8.3 Geräteentsorgung . . . . . . . . .48
   2.3 Besondere Kennzeichnungen                         9. Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . .49
         am Gerät . . . . . . . . . . . . . . 17            9.1 Serienmäßiger Lieferumfang . .49
3. Gerät betriebsbereit machen . . . . .19                  9.2 Zubehör . . . . . . . . . . . . . . .50
   3.1 Zubehör montieren . . . . . . . . 21                 9.3 Ersatzteile . . . . . . . . . . . . . .50
4. Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . .22      10. Technische Daten . . . . . . . . . . . . . .51
   4.1 Vor dem Einsatz. . . . . . . . . . 22                10.1 Abstände zu HF-
   4.2 Reanimation durchführen . . . . 23                        Telekommunikationsgeräten. . .55
   4.3 Nach dem Einsatz . . . . . . . . 34                  10.2 Der Cardio-Biphasic
   4.4 Einsatz-/Geräte-Daten mit                                 Schockimpuls . . . . . . . . . . . .56
        EasyView verwalten . . . . . . . 35             11. Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
5. Hygienische Aufbereitung . . . . . . .38             12. Stichwortverzeichnis . . . . . . . . . . .61

                                                                                                                 5
1. Gerätebeschreibung

1.1 Verwendungszweck

                         Der MEDUCORE Easy ist ein automatisierter externer
                         Defibrillator (AED). Er unterstützt den Anwender bei der
                         Reanimation von Patienten, die Symptome eines aku-
                         ten Herz-Kreislauf-Stillstandes (pulslose ventrikuläre
                         Tachykardie pVT oder ventrikuläre Fibrillation VF)
                         aufweisen.
                         Der MEDUCORE Easy leitet den Anwender mit akusti-
                         schen und optischen Handlungsanweisungen durch
                         die Reanimation. Das Gerät führt beim Patienten eine
                         EKG-Analyse durch und bereitet, wenn erforderlich,
                         die Abgabe eines elektrischen Schockes vor. Die
                         Schockabgabe selbst erfolgt durch den Anwender,
                         nachdem dieser vom Gerät dazu aufgefordert wurde.
                         Verwenden Sie den MEDUCORE Easy ausschließlich
                         zu dem hier beschriebenen Zweck.

1.2 Anwendungsgebiet

                         Der MEDUCORE Easy ist für die Anwendung bei der
                         Herz-Lungen-Wiederbelebung von Patienten ab 20 kg
                         Körpergewicht am Ort des Notfalles konzipiert.

6   Gerätebeschreibung
1.3 Anwenderqualifikation

                  Der MEDUCORE Easy darf ausschließlich von Perso-
                  nen eingesetzt werden, die folgende Qualifikation
                  nachweisen können:
                  •   Schulung in grundlegenden, lebensrettenden
                      Sofortmaßnahmen inkl. Anwendung von automati-
                      sierten Defibrillatoren.
                  •   Einweisung in die Anwendung des
                      MEDUCORE Easy durch eine von WEINMANN
                      autorisierte Person.

1.4 Funktionsbeschreibung

                  Der MEDUCORE Easy ist kompakt, leicht und ergono-
                  misch. Die optische und akustische Anwenderführung
                  macht die Bedienung des Gerätes weitestgehend
                  selbsterklärend.
                  Nach einer kurzen Einweisung sind daher auch Perso-
                  nen mit nur geringen medizinischen Vorkenntnissen in
                  der Lage, eine Defibrillation im Rahmen einer Herz-
                  Lungen-Wiederbelebung durchzuführen.

                  Optische und akustische Anwenderführung
                  Die optische und akustische Anwenderführung besteht
                  aus Anzeigefeldern und Sprachausgaben.
                  Nach Öffnen des Geräte-Deckels führt der
                  MEDUCORE Easy den Anwender mit detaillierten
                  Sprachausgaben Schritt für Schritt durch die Reanima-
                  tion. Dabei zeigen ein grünes und ein rotes Anzeige-
                  feld an, in welchen Phasen des Reanimationsablaufes
                  der Patient berührt bzw. nicht berührt werden darf
                  (Ampelprinzip).

                                              Gerätebeschreibung     7
Metronomfunktion
                         Bei aktivierter Metronomfunktion wird während der
                         HLW-Pause ein akustisches Metronomsignal mit einer
                         Frequenz von 100 Schlägen pro Minute ausgegeben.
                         Führen Sie die Herzdruckmassage im Rhythmus der
                         ausgegebenen Signaltöne aus.
                         Nach 30 Signaltönen folgt eine Sprachausgabe „Jetzt
                         2 mal beatmen“. Nun haben Sie einige Sekunden
                         Zeit, zwei Beatmungshübe zu geben, bevor die
                         Sprachausgabe „Jetzt 30 Herzdruckmassagen“ und
                         wieder 30 Signaltöne erfolgen.
                         Diese Sequenz läuft so oft ab, bis die HLW-Pause be-
                         endet ist und das rote Anzeigefeld („Patienten nicht be-
                         rühren“) aufleuchtet.
                         Wird die Infotaste während der HLW-Pause gedrückt,
                         ertönt die Infoansage. Das Metronom läuft dann ohne
                         hörbare Signaltöne im Hintergrund weiter.

                         EKG-Aufnahme und -Analyse
                         Sobald die Elektroden am entblößten Oberkörper des
                         Patienten angebracht sind, beginnt das Gerät automa-
                         tisch mit der Aufnahme und Analyse des EKG. Die
                         EKG-Aufnahme und -Analyse erfolgt kontinuierlich so-
                         lange, bis die Elektroden vom Patienten abgenommen
                         werden und der MEDUCORE Easy durch Schließen
                         des Deckels ausgeschaltet wird.

                         Defibrillation
                         Ergibt die EKG-Analyse eine Indikation zur Defibrillati-
                         on (pulslose ventrikuläre Tachykardie pVT oder ventri-
                         kuläre Fibrillation VF), bereitet der MEDUCORE Easy
                         die Abgabe eines Schockes vor. Anschließend fordert
                         das Gerät den Anwender zum Auslösen des Schockes
                         auf.

8   Gerätebeschreibung
Bei anderen Herzrhythmen fordert das Gerät den An-
                   wender auf, eine Herz-Lungen-Wiederbelebung durch-
                   zuführen.

                   Einsatz-Dokumentation
                   Der MEDUCORE Easy speichert EKG- und Ereignisda-
                   ten. Diese können später, z.B. zur Nachbereitung von
                   Einsätzen, ausgelesen werden. Verwenden Sie dazu
                   die Dokumentations- und Konfigurations-Software
                   EasyView.

                   Selbsttest
                   Der MEDUCORE Easy führt in regelmäßigen Abstän-
                   den und nach jedem Einschalten einen Selbsttest
                   durch. Der Geräte-Zustand wird durch Leuchtdioden
                   an der Geräte-Vorderseite angezeigt. Selbsttest-Ergeb-
                   nisse können über die Dokumentations- und Konfigura-
                   tions-Software EasyView abgerufen und auf einem PC
                   gespeichert werden.

1.5 Im Notfall-Was Sie beachten sollten

                   Wenn Sie bei einem Patienten einen akuten Herz-
                   Kreislauf-Stillstand vermuten, beachten Sie bitte folgen-
                   de Punkte:
                   1. Bewahren Sie Ruhe und handeln Sie zügig.
                   2. Untersuchen Sie den Patienten auf folgende
                      Lebenszeichen hin:
                           –    Reaktion
                           –    Atmung

                                                 Gerätebeschreibung       9
Warnung!
                              Nur bei Patienten, die nicht reagieren und
                              nicht normal atmen, dürfen Sie
                              MEDUCORE Easy einsetzen.
                          3. Notruf absetzen. Wenn möglich, lassen Sie umste-
                             hende Personen professionelle Hilfe rufen, wäh-
                             rend Sie mit der Reanimation beginnen.
                          4. Prüfen Sie den MEDUCORE Easy und das Zube-
                             hör auf äußere Schäden hin.
                          5. Öffnen Sie den Deckel des MEDUCORE Easy.
                             Das Gerät wird automatisch eingeschaltet.
                          6. Folgen Sie nun den Sprachaufforderungen des
                             Gerätes. Detaillierte Informationen zur Abfolge der
                             Sprachaufforderungen finden Sie im Kapitel “Be-
                             dienung” ab Seite 22.
                          Detaillierte Informationen zur Durchführung einer Reani-
                          mation entnehmen Sie bitte den Inhalten Ihrer Schulung
                          über lebensrettende Sofortmaßnahmen.

10   Gerätebeschreibung
2. Sicherheitshinweise

2.1 Sicherheitsbestimmungen

                 Zu Ihrer eigenen Sicherheit und nach den Anforderun-
                 gen der Richtlinie 93/42 EEC beachten Sie bitte fol-
                 gende Punkte:

                 Allgemeines
                     Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung auf-
                     merksam durch. Sie ist Bestandteil des Gerätes
                     und muss jederzeit verfügbar sein.

                 Warnung!
                 •   Setzen Sie den MEDUCORE Easy nicht ein in ei-
                     ner mit Sauerstoff angereicherten Umgebung bzw.
                     in Gegenwart von brennbaren Anästhetika oder
                     sonstigen feuergefährlichen Substanzen/Luftgemi-
                     schen. Andernfalls besteht Explosionsgefahr.
                 •   Setzen Sie das Gerät ausschließlich an trockenen
                     und elektrisch nicht leitenden Orten ein. Andern-
                     falls kann es zu Verletzungen (elektrischer Schlag,
                     Verbrennungen) des Patienten, des Anwenders
                     oder umstehender Personen kommen.
                 •   Setzen Sie das Gerät niemals bei Patienten ein,
                     deren Körpergewicht weniger als 20 kg beträgt.
                     Andernfalls kann es zu lebensgefährlichen Verlet-
                     zungen des Patienten kommen.

                                               Sicherheitshinweise    11
•   Bevor Sie den MEDUCORE Easy einsetzen, unter-
                               suchen Sie den Patienten, bei dem ein akuter
                               Herz-Kreislauf-Stillstand vermutet wird, auf Lebens-
                               zeichen wie Reaktion und Atmung. Nur bei Patien-
                               ten, die nicht reagieren und nicht normal atmen,
                               dürfen Sie den MEDUCORE Easy einsetzen und
                               eine Defibrillation durchführen.
                           •   Stellen Sie vor dem Einsatz des MEDUCORE Easy
                               sicher, dass weder Gerät noch Zubehör sichtbare
                               Schäden aufweisen. Sollten Sie Schäden an Ge-
                               rät oder Zubehör feststellen, setzen Sie es nicht
                               ein. Andernfalls kann es zu Funktionsstörungen
                               und damit zu Verletzungen von Anwendern und
                               Patienten kommen.

                           Vorsicht!
                           •   Wenn sich das Gerät anders verhält, als in dieser
                               Gebrauchsanleitung beschrieben, darf es nicht
                               verwendet werden. Lassen Sie das Gerät umge-
                               hend vom Hersteller WEINMANN oder einem
                               von diesem autorisierten Fachhändler instand-
                               setzen.
                           •   Die Einsatzbereitschaft des MEDUCORE Easy ist
                               nur dann gewährleistet, wenn seit dem letzten
                               Selbsttest kein Schaden oder Missbrauch am
                               Gerät aufgetreten ist.
                           •   Überprüfen Sie Gerät und Zubehör in regelmäßi-
                               gen Zeitabständen auf Funktionstüchtigkeit (siehe
                               “Durchführung der Funktionskontrolle” auf
                               Seite 40).
                           •   Führen Sie keine Schockabgabe durch, wenn sich
                               die Defibrillationselektroden berühren oder keinen
                               festen Kontakt zum entblößten Oberkörper des
                               Patienten haben.

12   Sicherheitshinweise
•   Das Laden und Abgeben der Defibrillationsener-
    gie kann die Funktion von Geräten beeinträchti-
    gen, die sich in der Umgebung des
    MEDUCORE Easy befinden. Führen Sie an diesen
    Geräten vor der weiteren Anwendung eine Funkti-
    onskontrolle durch.

Vorsicht!
•   Elektrische und magnetische Felder können die
    Funktion des MEDUCORE Easy beeinflussen. Hal-
    ten Sie mit dem MEDUCORE Easy einen Abstand
    von zwei Metern zu Mobiltelefonen, Funkanla-
    gen, Röntgengeräten usw. ein.
•   Tauchen Sie weder den MEDUCORE Easy noch
    dessen Zubehörteile in Flüssigkeiten ein. Es darf kei-
    ne Flüssigkeit in den MEDUCORE Easy oder des-
    sen Zubehör eindringen. Andernfalls kann es zu
    Schäden an Gerät und Zubehör, bzw. zur Gefähr-
    dung von Anwender, Patient und Dritten kommen.
•   Beim Einsatz von Fremdartikeln kann es zu Funkti-
    onsausfällen und Nicht-Biokompatibilität kommen.
    Bitte beachten Sie, dass in diesen Fällen jeglicher
    Anspruch auf Garantie und Haftung erlischt, wenn
    weder das in der Gebrauchsanweisung empfohle-
    ne Zubehör noch Originalersatzteile verwendet
    werden.

Defibrillation/Handhabung
Warnung!
•   Achten Sie darauf, dass der Patient während der
    Defibrillation nicht berührt wird. Berühren Sie wäh-
    rend der Defibrillation keine Metallgegenstände
    oder Geräte, die mit dem Patienten in Kontakt ste-
    hen. Führen Sie keine Defibrillation in sehr feuchter
    oder nasser Umgebung durch. Anderfalls kann es
    zu lebensgefährlichen Verletzungen des Patienten,
    des Anwenders oder von umstehenden Personen
    kommen.

                               Sicherheitshinweise    13
•   Um ungewollte Verläufe des Defibrillationsstromes
                               auszuschließen, vermeiden Sie eine Berührung
                               zwischen Körperteilen des Patienten (z. B.: unbe-
                               deckte Haut an Kopf und Gliedmaßen) und leitfä-
                               higen Flüssigkeiten (z. B.: Gel, Blut oder
                               Kochsalzlösung) oder Metallteilen (z. B.: Bettrah-
                               men oder Patiententrage). Andernfalls kann es zu
                               lebensgefährlichen Verletzungen des Patienten,
                               des Anwenders oder von umstehenden Personen
                               kommen.

                           Vorsicht!
                           •   Beachten Sie unbedingt auch die jeweils gelten-
                               den nationalen Bestimmungen Ihres Landes zur
                               Verwendung von Defibrillatoren.
                           •   Legen Sie die Defibrillationselektroden ausschließ-
                               lich wie auf den Elektroden abgebildet auf der ent-
                               blößten Brust des Patienten an. Andere
                               Elektrodenpositionen können zu einer Fehlinterpre-
                               tation der EKG-Daten und einer nicht erfolgreichen
                               Defibrillation führen.
                           •   Um eine Fehlinterpretation des EKG durch Bewe-
                               gungsartefakte zu vermeiden, lagern Sie den Pati-
                               enten während der Rhythmusanalyse (rotes
                               Anzeigefeld leuchtet) ruhig und berühren Sie ihn
                               nicht. Führen Sie in dieser Zeit keine Reanimations-
                               maßnahmen am Patienten durch und transportie-
                               ren Sie ihn nicht.
                           •   Wenn möglich, kleben Sie bei Patienten mit im-
                               plantiertem Schrittmacher die Defibrillationselektro-
                               den nicht direkt über der Position des Schritt-
                               machers auf.
                           •   Der MEDUCORE Easy gehört zu den sichersten
                               Geräten seiner Klasse. Dennoch kann eine Fehl-
                               interpretation der Herzrhythmen nicht vollständig
                               ausgeschlossen werden.

14   Sicherheitshinweise
Vorsicht!
•   Trennen Sie andere medizinische Geräte, die kei-
    nen Defibrillationsschutz haben, während der An-
    wendung des MEDUCORE Easy vom Patienten.
•   Das Gerät ist nicht defibrillationsgeschützt. Entfer-
    nen Sie daher unbedingt die Elektroden des
    MEDUCORE Easy von der Brust des Patienten,
    wenn andere Defibrillatoren zum Einsatz kommen
    sollen. Der MEDUCORE Easy könnte andernfalls
    beschädigt werden.
•   Stellen Sie sicher, dass die Elektroden fest auf der
    Haut des Patienten aufliegen. Andernfalls können
    Lufteinschlüsse zwischen Haut und Defibrillations-
    elektroden zu Verbrennungen führen.
•   Wechseln Sie niemals das Battery-/Accu-Pack,
    während das Gerät einen Schock vorbereitet
    („Schock wird vorbereitet.“) oder wenn es schock-
    bereit ist („Blinkende Schocktaste drücken!“). An-
    dernfalls kann es zu Geräteschäden kommen.

Elektroden
Warnung!
•   Verwenden Sie niemals Elektroden, die Beschädi-
    gungen aufweisen, deren Verpackung Beschädi-
    gungen aufweist, oder deren Verfallsdatum
    abgelaufen ist. Andernfalls kann es zu Funktions-
    störungen und damit zu Verletzungen von Anwen-
    dern und Patienten kommen.
•   Ersetzen Sie die Elektroden noch während des Ein-
    satzes, falls sie z. B. durch heftige Herzdruckmas-
    sage beschädigt werden. Andernfalls kann es zu
    Funktionsstörungen und damit zu Verletzungen von
    Anwendern und Patienten kommen.

                               Sicherheitshinweise    15
•   Die Defibrillationselektroden WM 40116 können
                               nicht wiederverwendet werden. Ersetzen Sie die
                               Elektroden unmittelbar nach dem Einsatz durch
                               neue. Verwenden Sie ausschließlich die von
                               Weinmann erhältlichen Defibrillationselektroden
                               WM 40116. Bei Verwendung von anderen Defi-
                               brillationselektroden übernimmt WEINMANN kei-
                               ne Verantwortung für eventuell auftretende
                               Verletzungen oder Geräteschäden.

                           Hinweis
                               Zur Lagerung der Elektroden beachten Sie bitte
                               die Hinweise auf der Elektrodenverpackung.

2.2 Nebenwirkungen

                           Bei der Anwendung des MEDUCORE Easy können
                           die folgenden unerwünschten Nebeneffekte auftreten:
                           •   Verbrennungen der Körperoberfläche
                           •   Hautrötungen
                           •   Kammerflimmern durch Schockabgabe bei nicht-
                               schockbarem Rhythmus
                           •   Bei Schockabgabe an Patienten mit implantiertem
                               Schrittmacher oder Defibrillator: Funktionsausfall
                               der implantierten Geräte.

16   Sicherheitshinweise
2.3 Besondere Kennzeichnungen am Gerät

         Grüne Statusanzeige:
         Gerät ist betriebsbereit.
         Grüne und gelbe Statusanzeige:
         Kapazität des Battery-Packs/Accu-Packs gering; Einsatz zu Ende führen.
         Gelbe Statusanzeige:
         Nicht kritischer Fehler; Einsatz zu Ende führen; in der Gebrauchsanweisung
         nachsehen unter „Störungen und deren Beseitigung” auf Seite 42.
         Rote Statusanzeige: Gerät ist nicht betriebsbereit, Battery-Pack wechseln/
         Accu-Pack laden, Gerät gegebenenfalls reparieren lassen.
                       Geräteschild MEDUCORE Easy

SN       Seriennummer des Gerätes

         Baujahr

         Gerät nicht über den Hausmüll entsorgen.

         Schutzklasse BF

         Schutzklasse II, Schutzisolierung

                                                         Sicherheitshinweise     17
STK- und Wartungsaufkleber

                Wartungsaufkleber: Kennzeichnet, wann die nächste Wartung erforderlich
                ist.
                STK-Aufkleber: (nur in der Bundesrepublik Deutschland) Kennzeichnet,
                wann die nächste Sicherheitstechnische Kontrolle nach §6 der
                Medizinprodukte-Betreiberverordnung erforderlich ist.
                           Geräteschilder Battery-/Accu-Pack

                Gerät nur für den Einmalgebrauch vorgesehen.

                Gerät nicht über den Hausmüll entsorgen.

                Gerät keinen harten Schlägen oder Schocks aussetzen.

                Gerät nicht gewaltsam öffnen.

                Gerät vor Hitze schützen.

                Gerät vor Nässe schützen.

                Baujahr

SN              Seriennummer

                (nur Battery-Pack)
                verwendbar bis Monat/Jahr

                (nur Accu-Pack)
                Akku wird geladen

                (nur Accu-Pack)
                Informationen in der Gebrauchsanweisung beachten.

18   Sicherheitshinweise
3. Gerät betriebsbereit machen
             Gerät auspacken
             Entnehmen Sie alle Komponenten vorsichtig aus der
             Verpackung. Überprüfen Sie die Komponenten auf
             Vollständigkeit anhand der „Übersicht” auf Seite 2.
             Überprüfen Sie alle Komponenten auf Beschädigun-
             gen. Sollten Komponenten fehlen oder beschädigt
             sein, setzen Sie sich mit Ihrem Fachhändler oder direkt
             mit dem Hersteller WEINMANN in Verbindung.
               Achtung!
               Verpackungsmaterial stellt eine Erstickungsgefahr
               dar. Bewahren Sie es für Kinder unzugänglich auf
               oder entsorgen Sie es ordnungsgemäß.

             Gerät überprüfen
             1. Öffnen Sie den Deckel des Gerätes, wie in der ne-
                benstehenden Zeichnung dargestellt.
             2. Überprüfen Sie, ob der Elektrodenstecker in die
                dafür vorgesehene Buchse auf der Bedienoberflä-
                che eingesteckt ist. Der Stecker ist verwechslungs-
                sicher gestaltet, so dass er nur in der gezeigten
                Position eingesteckt werden kann. Drücken Sie ge-
                gebenenfalls den Stecker fest in die Buchse.
             3. Überprüfen Sie, ob die Elektroden mit der Symbol-
                seite nach oben auf der Bedienoberfläche des Ge-
                rät liegen. Positionieren Sie die Elektroden
                gegebenfalls in dieser Weise.
             4. Überprüfen Sie, ob das mitgelieferte Notfallset
                (bestehend aus: Rasierer, Schere, Beatmungstuch)
                hinter dem Bügel im Deckel des Gerätes ange-
                bracht ist. Positionieren Sie das Notfallset gegebe-
                nenfalls in dieser Weise.

                                  Gerät betriebsbereit machen    19
5. Schließen Sie den Deckel des Gerätes vorsichtig,
                                 achten Sie darauf, dass keine Komponenten ein-
                                 geklemmt werden und der Deckel korrekt einrastet.

                              Battery-Pack/Accu-Pack einlegen
                              Verwenden Sie ausschließlich Battery-Packs
                              (WM 40155) bzw. Accu-Packs (WM 40150) von
                              WEINMANN.
                              1. Schieben Sie das Battery-Pack/Accu-Pack fest in
                                 das Fach auf der Geräte-Rückseite, bis es hörbar
                                 einrastet.
                              2. Öffnen Sie den Deckel des MEDUCORE Easy.
                                 Das Gerät führt eine Selbsttest durch und beginnt
                                 mit Sprachausgaben.
                              3. Wenn die grüne Statusanzeige an der Geräte-Vor-
                                 derseite dauerhaft leuchtet, hat das Gerät den
                                 Selbsttest erfolgreich beendet. Schließen Sie nun
                                 den Deckel des MEDUCORE Easy. Das Gerät ist
                                 betriebsbereit.

20   Gerät betriebsbereit machen
3.1 Zubehör montieren

                 Wandhalterungen
                 Sie können den MEDUCORE Easy in den als Zubehör
                 erhältliche Wandhalterungen lagern.
                 Folgende Wandhalterungen sind erhältlich:
                 •   Wandhalterung MEDUCORE Easy WM 40120
                 •   Wandhalterung MEDUCORE Easy (mobil)
                     WM 40270.
                 Informationen zur fachgerechten Installation der
                 Wandhalterung, sowie zum Einsetzen und Entnehmen
                 des Gerätes, finden Sie in der den Wandhalterungen
                 beiliegenden Montageanleitung.

                 Flexibler Griff
                 Sie können den Griff gegen den als Zubehör erhältli-
                 chen flexiblen Griff WM 40164 tauschen.
                 1. Entfernen Sie die Abdeckkappen.
                 2. Drehen Sie die zwei Innensechskantschrauben
                    heraus.
                 3. Nehmen Sie den Griff und die Dichtungen ab.
                 4. Setzen Sie die Dichtungen auf die Schrauben des
                    flexiblen Griff und drehen Sie die Schrauben mit
                    Hilfe einer Münze fest.

                                     Gerät betriebsbereit machen   21
4. Bedienung
                  In diesem Kapitel finden Sie Informationen zu folgen-
                  den Themen:
                  •   „Vor dem Einsatz” auf Seite 22
                  •   „Reanimation durchführen” auf Seite 23
                  •   „Nach dem Einsatz” auf Seite 34
                  •   „Einsatz-/Geräte-Daten mit EasyView verwalten”
                      auf Seite 35.

4.1 Vor dem Einsatz

                  Gerätezustand prüfen
                  Das Gerät führt täglich und monatlich einen Selbsttest
                  durch. Die Statusanzeigen an der Geräte-Vorderseite
                  geben den Geräte-Zustand an. Das Gerät ist betriebs-
                  bereit, wenn die grüne Statusanzeige blinkt. Beachten
                  Sie folgende Punkte, bevor Sie den MEDUCORE Easy
                  einsetzen:

                  Warnung!
                      Setzen Sie das Gerät nicht ein, wenn die rote
                      Statusanzeige blinkt. Das Gerät ist nicht be-
                      triebsbereit. Lassen Sie das Gerät durch den
                      Hersteller WEINMANN oder einen autorisier-
                      ten Fachhändler instandsetzen.

                  Vorsicht!
                      Sollten die grüne und die gelbe Statusanzeige
                      blinken, reicht die Kapazität des Battery-
                      Packs/Accu-Packs noch für bis zu 10/6
                      Schocks. Verwenden Sie das Gerät für den ak-
                      tuellen Einsatz. Wechseln Sie erst nach dem
                      Einsatz das Battery-Pack/Accu-Pack.

22   Bedienung
4.2 Reanimation durchführen

                 Gerät einschalten
                 Öffnen Sie den Deckel des MEDUCORE Easy. Da-
                 durch wird das Gerät eingeschaltet und führt einen kur-
                 zen Selbsttest durch. Dabei leuchten alle Status-
                 anzeigen und Anzeigefelder kurz auf.
                 Nach Abschluss des Selbsttestes geben die Statusan-
                 zeigen den Geräte-Zustand an. Das Gerät ist betriebs-
                 bereit, wenn die grüne Statusanzeige dauerhaft
                 leuchtet.

                 Warnung!
                     Setzen Sie das Gerät nicht ein, wenn die rote
                     Statusanzeige dauerhaft leuchtet und die Mel-
                     dung „Gerät nicht einsatzbereit“ ertönt. Das Ge-
                     rät ist nicht betriebsbereit. Lassen Sie das Ge-
                     rät durch den Hersteller WEINMANN oder
                     einen autorisierten Fachhändler instandsetzen.

                 Vorsicht!
                     Sollten eine oder mehrere der Statusanzeigen
                     und Anzeigefelder während des Einschalt-
                     Selbsttests nicht aufgeleuchtet haben, deutet
                     dies auf defekte Leuchtdioden hin. Verwenden
                     Sie das Gerät für den aktuellen Einsatz. Lassen
                     Sie das Gerät nach dem Einsatz umgehend
                     durch den Hersteller WEINMANN oder einen
                     autorisierten Fachhändler instandsetzen.

                 Vorsicht!
                     Sollten die grüne und die gelbe Statusanzeige
                     nach dem Einschalten dauerhaft leuchten,
                     reicht die Kapazität des Battery-Packs/Accu-
                     Packs noch für bis zu 10/6 Schocks. Verwen-
                     den Sie das Gerät für den aktuellen Einsatz.
                     Wechseln Sie erst nach dem Einsatz das Bat-
                     tery-Pack/Accu-Pack.

                                                       Bedienung        23
Vorbereitung der Defibrillation
                 Entnehmen Sie zunächst das Notfallset aus dem Ge-
                 rät. Diese Teile dienen Ihrem persönlichen Schutz und
                 erleichtern Ihnen die Vorbereitung der Reanimation.
                 Sie werden vom MEDUCORE Easy mit Hilfe von Spra-
                 chaufforderungen und optischen Signalen durch die
                 Reanimation geführt. Folgen Sie den Anweisungen,
                 wie in diesem Abschnitt beschrieben. Nur so ist eine
                 effiziente Erstversorgung des Patienten gewährleistet.

                 „Dieses Gerät wird Ihnen helfen.“
                 Diese Sprachaufforderung ertönt direkt nachdem der
                 Deckel des MEDUCORE Easy geöffnet und der Ein-
                 schaltselbsttest beendet wurde. Das grüne Anzeigefeld
                 „Patient darf berührt werden“ leuchtet.

                 Hinweis
                     Diese Sprachausgabe kann mit Hilfe der Doku-
                     mentations- und Konfigurations-Software
                     EasyView abgeschaltet worden (siehe “Ein-
                     satz-/Geräte-Daten mit EasyView verwalten”
                     auf Seite 35).

                 „Notruf veranlassen!“
                 Wenn möglich, lassen Sie umstehende Personen pro-
                 fessionelle Hilfe rufen, während Sie beim Patienten
                 bleiben.
                 Untersuchen Sie den Patienten auf folgende
                 Lebenszeichen hin:
                           –   Reaktion
                           –   Atmung

                 Warnung!
                     Nur bei Patienten, die nicht reagieren und
                     nicht normal atmen, dürfen Sie
                     MEDUCORE Easy einsetzen.

24   Bedienung
Hinweis
                           Diese Sprachaufforderung kann mit Hilfe der
                           Dokumentations- und Konfigurations-Software
                           EasyView abgeschaltet worden (siehe “Ein-
                           satz-/Geräte-Daten mit EasyView verwalten”
                           auf Seite 35).

                       „Wenn Patient nicht reagiert und nicht normal atmet,
                        Oberkörper freimachen und Elektroden aufkleben“.
                       Lagern Sie den Patienten in Rückenlage auf einer fe-
                       sten, elektrisch nicht leitenden und trockenen Unterla-
                       ge. Entfernen Sie die Kleidung von der Brust des
                       Patienten. Verwenden Sie gegebenenfalls die Schere
                       aus dem Notfallset, um die Oberbekleidung des
                       Patienten aufzuschneiden.
                       Der entblößte Oberkörper des Patienten muß trocken
                       sein und nicht zu stark behaart. Verwenden Sie gebe-
                       nenfalls den Rasierer aus dem Notfallset.

                       „Elektroden auf den entblößten Brustkorb kleben.“
                       Diese Sprachaufforderung ertönt alle 5 Sekunden, bis
                       die Elektroden auf den entblößten Oberkörper des Pa-
         •£••          tienten aufgeklebt wurden.
       •˛••

                       Öffnen Sie die Elektrodenverpackung an der Pfeil-
                       markierung.
                       Entnehmen Sie die Elektroden aus der Verpackung,
                       ziehen Sie die Schutzfolie ab und kleben Sie die
                       Elektroden auf den Oberkörper des Patienten, wie auf
Vorderseite der        der Vorderseite der Elektrodenverpackung dargestellt.
Elektrodenverpackung   Beachten Sie auch die Informationen auf der Rückseite
                       der Elektrodenverpackung
                       Drücken Sie die Elektroden fest an, um einen guten
                       elektrischen Kontakt zu gewährleisten.

                                                             Bedienung     25
Vorsicht!
                     Stellen Sie sicher, dass die Elektroden wäh-
                     rend des gesamten Einsatzes fest aufgeklebt
                     und unbeschädigt bleiben. Sollte sich eine
                     Elektrode lösen oder beschädigt werden, er-
                     tönt die Aufforderung „Elektroden auf den ent-
                     blößten Brustkorb kleben.“ solange, bis die Elek-
                     trode wieder fest angedrückt wurde bzw. das
                     beschädigte Elektrodenpaar ersetzt wurde.

                 „Patienten nicht berühren! Herzrhythmus wird analy-
                  siert.“
                 Diese Aufforderung ertönt, sobald die Elektroden ord-
                 nungsgemäß angelegt wurden und das Gerät mit der
                 Analyse des Herz-Rhythmus (EKG) beginnt. Gleichzei-
                 tig leuchtet das rote Anzeigefeld „Patienten nicht be-
                 rühren“auf.

                 Vorsicht!
                     Der Patient darf während der Analyse nicht be-
                     wegt oder berührt werden. Führen Sie wäh-
                     rend der Analyse auch keine Herz-Lungen-
                     Wiederbelebung durch. Dadurch kann es zu
                     Fehlinterpretationen des EKG und zu einer le-
                     bensbedrohlichen Verzögerung der Defibrilla-
                     tion kommen.
                 Je nach Ergebnis der EKG-Analyse fährt das Gerät mit
                 unterschiedlichen Abfolgen von Sprachaufforderungen
                 fort. Diese werden in den folgenden Unterkapiteln be-
                 schrieben:
                 • „Schock erforderlich” auf Seite 27
                 • „Schock nicht empfohlen” auf Seite 30
                 • „Bewegung festgestellt” auf Seite 32.

26   Bedienung
Schock erforderlich
Ergibt die Herz-Rhythmus-Analyse (Sprachaufforde-
rung: „Patienten nicht berühren! Herzrhythmus wird ana-
lysiert.“) eine Indikation zur Defibrillation, fährt das
Gerät mit folgenden Sprachaufforderungen fort:

„Schock erforderlich. Patienten nicht berühren!“
Dabei leuchtet das rote Anzeigefeld „Patienten nicht
berühren!“auf.

„Schock wird vorbereitet. Patienten nicht berühren!“
Das rote Anzeigefeld leuchtet. Den Fortschritt der
Schockvorbereitung können Sie an den roten Feldern
zwischen dem roten Anzeigefeld und der Schocktaste
erkennen. Die Vorbereitung ist abgeschlossen, sobald
alle Felder leuchten und die Schocktaste blinkt. Es er-
tönt die nächste Sprachaufforderung:

„Blinkende Schocktaste drücken!“
Diese Aufforderung ertönt solange im Wechsel mit ei-
nem Signalton, bis die Schocktaste gedrückt wurde.

Warnung!
    Es besteht Stromschlaggefahr, da bei der
    Schockvorbereitung geräteintern eine hohe
    elektrische Energie bereitgestellt wird. Stellen
    Sie vor dem Drücken der Schocktaste sicher,
    dass niemand den Patienten berührt und dass
    keine elektrisch leitende Verbindung zu umste-
    henden Personen besteht. Andernfalls können
    Anwender und umstehende Personen lebens-
    bedrohlich verletzt werden.

                                      Bedienung        27
Warnung!
                     Um ungewollte Verläufe des Defibrillations-
                     stromes auszuschließen, vermeiden Sie eine
                     Berührung zwischen Körperteilen des Patienten
                     (z.B. unbedeckte Haut an Kopf und Gliedma-
                     ßen) und leitfähigen Flüssigkeiten (z. B.: Gel,
                     Blut oder Kochsalzlösung) oder Metallteilen
                     (z.B. Bettrahmen oder Patiententrage). Ande-
                     renfalls kann es zu lebensgefährlichen Verlet-
                     zungen des Patienten, des Anwenders oder
                     von umstehenden Personen kommen.
                 Geben Sie eine deutliche Warnung an umstehende
                 Personen ab, dass Sie nun den Schock auslösen wer-
                 den („Wegtreten vom Patienten!“ oder „Patienten nicht
                 berühren!“).
                 Drücken Sie nun die Schocktaste. Nach erfolgter
                 Schockabgabe ertönt die Meldung „Schock wurde ab-
                 gegeben.“.

                 Hinweis
                     Wird die Schocktaste innerhalb von 20 Sekun-
                     den nicht gedrückt, entlädt das Gerät die be-
                     reitgestellte Energie intern, es ertönt die Mel-
                     dung „Schock wurde nicht abgegeben.“.

28   Bedienung
„Patient darf wieder berührt werden. Nach Lebens-
 zeichen suchen! “
Das grüne Anzeigefeld „Patient darf berührt werden“
leuchtet auf.

„Herz-Lungen-Wiederbelebung jetzt durchführen! Im
 Wechsel 30 Herzdruckmassagen, 2 mal beatmen.“
Führen Sie die Herz-Lungen-Wiederbelebung solange
durch, bis das rote Anzeigefeld aufleuchtet (Dauer der
Pause: 60 - 300 Sekunden, je nach Voreinstellung).
Bei aktivierter Metronomfunktion wird während der
HLW-Pause ein akustisches Metronomsignal mit einer
Frequenz von 100 Schlägen pro Minute ausgegeben.
Führen Sie die Herzdruckmassage im Rhythmus der
ausgegebenen Signaltöne aus.
Nach 30 Signaltönen folgt eine Sprachausgabe „Jetzt
2 mal beatmen“. Nun haben Sie einige Sekunden
Zeit, zwei Beatmungshübe zu geben, bevor die
Sprachausgabe „Jetzt 30 Herzdruckmassagen“ und
wieder 30 Signaltöne erfolgen.
Diese Sequenz läuft so oft ab, bis die HLW-Pause be-
endet ist und das rote Anzeigefeld („Patienten nicht be-
rühren“) aufleuchtet.
Wird die Infotaste während der HLW-Pause gedrückt,
ertönt die Infoansage. Das Metronom läuft dann ohne
hörbare Signaltöne im Hintergrund weiter.
Nach Ablauf dieser Phase beginnt das Gerät mit einer
erneuten Herz-Rhythmus-Analyse (ab „Patienten nicht
berühren! Herzrhythmus wird analysiert.“). Gleichzeitig
leuchtet das rote Anzeigefeld „Patient nicht berühren“.
Sollten Sie Lebenszeichen beim Patienten feststellen,
verfahren Sie, wie im Unterkapitel „Bestehende Le-
benszeichen” auf Seite 33 beschrieben.

                                      Bedienung      29
Achtung!
                     Kontrollieren Sie nach Durchführung der Herz-
                     Lungen-Wiederbelebung den Zustand der
                     Elektroden und drücken Sie sie gegebenenfalls
                     nochmals fest auf die Haut des Patienten auf.

                 Hinweis
                     Das Einstellen der Pause für die Herz-Lungen-
                     Wiederbelebung erfolgt über die Dokumentati-
                     ons- und Konfigurations-Software EasyView.

                 Schock nicht empfohlen
                 Ergibt die Herz-Rhythmus-Analyse (Sprachaufforde-
                 rung: „Patienten nicht berühren! Herzrhythmus wird ana-
                 lysiert.“) einen normalen Sinus-Rhythmus, eine Asystolie
                 oder einen anderen nicht-schockbaren Rhythmus, fährt
                 der MEDUCORE Easy wie folgt fort:

                 „Schock nicht empfohlen. Patient darf wieder berührt
                  werden.“
                 Das grüne Anzeigefeld „Patient darf berührt werden“
                 leuchtet auf.

                 „Herz-Lungen-Wiederbelebung jetzt durchführen!
                  Im Wechsel 30 Herzdruckmassagen, 2 mal beat-
                  men.“
                 Führen Sie im Fall von fehlenden Lebenszeichen die
                 Herz-Lungen-Wiederbelebung solange durch, bis das
                 rote Anzeigefeld aufleuchtet (Dauer der Pause: 60 -
                 300 Sekunden, je nach Voreinstellung).
                 Bei aktivierter Metronomfunktion wird während der
                 HLW-Pause ein akustisches Metronomsignal mit einer
                 Frequenz von 100 Schlägen pro Minute ausgegeben.
                 Führen Sie die Herzdruckmassage im Rhythmus der
                 ausgegebenen Signaltöne aus.
                 Nach 30 Signaltönen folgt eine Sprachausgabe „Jetzt
                 2 mal beatmen“. Nun haben Sie einige Sekunden
                 Zeit, zwei Beatmungshübe zu geben, bevor die

30   Bedienung
Sprachausgabe „Jetzt 30 Herzdruckmassagen“ und
wieder 30 Signaltöne erfolgen.
Diese Sequenz läuft so oft ab, bis die HLW-Pause be-
endet ist und das rote Anzeigefeld („Patienten nicht be-
rühren“) aufleuchtet.
Wird die Infotaste während der HLW-Pause gedrückt,
ertönt die Infoansage. Das Metronom läuft dann ohne
hörbare Signaltöne im Hintergrund weiter.
Nach Ablauf dieser Phase beginnt das Gerät mit einer
erneuten Herz-Rhythmus-Analyse (ab „Patienten nicht
berühren! Herzrhythmus wird analysiert.“). Gleichzeitig
leuchtet das rote Anzeigefeld „Patient nicht berühren“.
Sollten Sie Lebenszeichen beim Patienten feststellen,
verfahren Sie, wie im Unterkapitel „Bestehende Le-
benszeichen” auf Seite 33 beschrieben.

Achtung!
    Kontrollieren Sie nach Durchführung der Herz-
    Lungen-Wiederbelebung den Zustand der
    Elektroden und drücken Sie sie gegebenenfalls
    nochmals fest auf die Haut des Patienten auf.

Hinweis
    Das Einstellen der Pause für die Herz-Lungen-
    Wiederbelebung erfolgt über die Dokumentati-
    ons- und Konfigurations-Software EasyView.

                                      Bedienung      31
Bewegung festgestellt
                 Sollte die Herz-Rhythmus-Analyse (Sprachaufforde-
                 rung: „Patienten nicht berühren! Herzrhythmus wird ana-
                 lysiert.“) innerhalb von 15 Sekunden kein Ergebnis
                 liefern, z.B. weil der Patient berührt oder bewegt wur-
                 de, wiederholt das Gerät folgende Sprachaufforde-
                 rung:

                 „Bewegung festgestellt. Patienten nicht berühren!“
                 Das Gerät versucht erneut eine Herz-Rhythmus-Analyse
                 durchzuführen. Ist die Analyse diesmal erfolgreich,
                 fährt das Gerät, je nach Ergebnis, fort, wie im Unter-
                 kapitel „Schock erforderlich” auf Seite 27 bzw.
                 „Schock nicht empfohlen” auf Seite 30 beschrieben.
                 Sollte hingegen die Analyse erneut fehlschlagen, er-
                 tönt folgende Sprachaufforderung:

                 „Patient darf wieder berührt werden.“
                 Das grüne Anzeigefeld leuchtet, es ertönt folgende
                 Sprachaufforderung:

                 „ Herz-Lungen-Wiederbelebung jetzt durchführen. Im
                  Wechsel 30 Herzdruckmassagen, 2 mal beat-
                  men.“
                 Führen Sie die Herz-Lungen-Wiederbelebung solange
                 durch, bis die Sprachaufforderung „Patienten nicht be-
                 rühren!“ ertönt (Dauer der Pause: 60 - 300 Sekunden,
                 je nach Voreinstellung).
                 Nach Ablauf dieser Phase beginnt das Gerät mit einer
                 erneuten Herz-Rhythmus-Analyse (ab „Patienten nicht
                 berühren! Herzrhythmus wird analysiert.“). Gleichzeitig
                 leuchtet das rote Anzeigefeld „Patient nicht berühren“.
                 Sollten Sie Lebenszeichen beim Patienten feststellen,
                 verfahren Sie, wie im Unterkapitel „Bestehende Le-
                 benszeichen” auf Seite 33 beschrieben.

32   Bedienung
Achtung!
                 Kontrollieren Sie nach Durchführung der Herz-
                 Lungen-Wiederbelebung den Zustand der
                 Elektroden und drücken Sie sie gegebenenfalls
                 nochmals fest auf die Haut des Patienten auf.

             Hinweis
                 Das Einstellen der Pause für die Herz-Lungen-
                 Wiederbelebung sowie das Aktivieren/Deak-
                 tivieren der Hintergrundüberwachung erfolgt
                 über die Dokumentations- und Konfigurations-
                 Software EasyView.

             Bestehende Lebenszeichen
             Sollten Sie während des Einsatzes eindeutige Lebens-
             zeichen wie Reaktion und Atmung beim Patienten fest-
             stellen, fahren Sie mit den Basismaßnahmen der
             Patientenversorgung fort. Lassen Sie die Elektroden be-
             festigt. Das Gerät analysiert dann weiterhin in regel-
             mäßigen Abständen den Herzrhythmus.
             Sollte die Sprachaufforderung „Schock erforderlich.“ er-
             tönen, folgen Sie den Sprachaufforderungen des
             MEDUCORE Easy.

             Info-Funktion
Info-Taste   Während des Einsatzes kann jederzeit die Info-Taste
             gedrückt werden, um sich die Einsatzdauer (in 10-Se-
             kunden-Schritten), sowie die Anzahl der abgegebenen
             Schocks ansagen zu lassen.
             Die Ausgabe dieser Daten ist nur an bestimmten Punk-
             ten im Ablauf möglich. Sie erfolgt nach der Sprachauf-
             forderung „Elektroden auf den entblößten Brustkorb
             kleben“ oder nach „Im Wechsel 30 Herzdruckmassa-
             gen, 2 mal beatmen.“ (in der HLW-Pause).

                                                   Bedienung      33
4.3 Nach dem Einsatz

                 Gerät deaktivieren
                 Um den MEDUCORE Easy auszuschalten (Stand-by-
                 Betrieb), ziehen Sie den Elektrodenstecker aus der
                 Buchse des Gerätes, entnehmen Sie die Elektroden
                 und schließen Sie den Deckel.

                 Hinweis
                       Solange ein Patient mit dem MEDUCORE Easy
                       verbunden ist, lässt sich das Gerät nicht durch
                       Schließen des Deckels ausschalten. Auf diese
                       Weise wird eine Unterbrechung der Einsatzda-
                       tenspeicherung durch versehentliches Schlie-
                       ßen des Deckels verhindert.

                 Sichtprüfung/Hygienische Aufbereitung
                 Überprüfen Sie das Gerät auf sichtbare Schäden und
                 bereiten Sie es hygienisch auf, wie im Kapitel „Hygie-
                 nische Aufbereitung” auf Seite 38 beschrieben.

                 Einsatz-Dokumentation
                 MEDUCORE Easy speichert automatisch folgende Da-
                 ten bei jedem Einsatz:
                 •     Einsatz-Datum und -Uhrzeit
                 •     Einsatz-Dauer
                 •     EKG des Patienten
                 •     Ereignisse, z.B.: Zeitpunkte abgegebener
                       Schocks
                 •     Eventuell aufgetretene Gerätefehler (Selbsttest-
                       Ergebnisse)
                 Zur Nachbereitung und Speicherung können Sie Ein-
                 satzdaten über die Infrarotschnittstelle des Gerätes auf
                 einen PC überspielen.

34   Bedienung
Informationen zur Vorgehensweise finden Sie im Kapi-
                  tel „Einsatz-/Geräte-Daten mit EasyView verwalten”
                  auf Seite 35 sowie in der Gebrauchsanweisung auf
                  der CD: Dokumentations und Konfigurations-Software
                  EasyView.

                  Elektrodenset und Notfallset ersetzen
                  Entsorgen Sie nach einem Einsatz die Elektroden und
                  das Notfallset, falls es verwendet wurde. Legen Sie ein
                  neues Elektrodenpaket und gegebenenfalls ein neues
                  Notfallset in das Gerät.

                  Kapazität des Battery-Pack/Accu-Pack prüfen
                  Prüfen Sie die Restkapazität des Battery-Packs bzw.
                  des Accu-Packs. Ersetzen Sie gegebenenfalls das Bat-
                  tery-Pack durch ein neues bzw. laden Sie das Accu-
                  Pack nach (siehe “Energieversorgung” auf Seite 44).

4.4 Einsatz-/Geräte-Daten mit EasyView verwalten

                  Im Folgenden erhalten Sie einen kurzen Überblick über
                  die Dokumentations- und Konfigurations-Software
                  EasyView. Mit dieser Software können Sie Einsatz-
                  und Geräte-Daten auf einen PC übertragen, nachbe-
                  reiten und speichern. Ferner können Sie Geräte-Einstel-
                  lungen vornehmen.
                  Die Kommunikation erfolgt über die Infrarotschnittstel-
                  len des MEDUCORE Easy und des PC.
                  Ausführliche Informationen zum Umgang mit EasyView
                  finden Sie in der Gebrauchsanweisung auf der CD:
                  Dokumentations und Konfigurations-Software
                  EasyView.

                                                        Bedienung      35
Einsatzübersicht
                 Nach Übertragung aller Daten können Sie die Doku-
                 mentation von bis zu vier Einsätzen auf dem PC einse-
                 hen. Dazu bietet EasyView folgende Möglichkeiten:
                 •   EKG ansehen und in Echtzeit ablaufen lassen
                 •   Ereignisse und Zeitmarken ansehen
                 •   Kommentare hinzufügen
                 •   Einsatzprotokoll ausdrucken
                 •   Einsatzdaten abspeichern.

                 Geräteeinstellungen
                 Mit Hilfe von EasyView können Sie Einstellungen am
                 MEDUCORE Easy vornehmen, um das Gerät Ihren An-
                 forderungen entsprechend optimal zu konfigurieren.
                 Dazu bietet EasyView folgende Möglichkeiten:
                 •   Datum/Uhrzeit mit dem PC synchronisieren
                 •   Zeitpunkt des monatlichen Selbsttests festlegen
                 •   Lautstärke der Sprachaufforderungen einstellen
                 •   Energie-Höhe und Energie-Protokoll einstellen:
                     Low (max. 200 J)/High (max. 310 J)
                     Grundeinstellung (Auslieferungszustand):
                     –   1. Schock: Low
                     –   2. Schock: High
                     –   ab 3. Schock: High.
                 •   Pausen-Zeit für Herz-Lungen-Wiederbelebung ein-
                     stellen (60-300 Sekunden)
                 •   Sprachausgaben:
                     –   „Dieses Gerät wird Ihnen helfen.“ ein/aus
                     –   „Notruf veranlassen!“ ein/aus
                     –   „Wenn Patient nicht reagiert und nicht normal
                         atmet: Oberkörper freimachen und Elektroden
                         auf den entblößten Brustkorb kleben“ ein/aus
                 •   Metronomfunktion aus-/einschalten

36   Bedienung
Selbsttest-Protokolle
Der MEDUCORE Easy speichert die Ergebnisse der
Selbsttests intern. Mit Hilfe von EasyView können Sie
die Ergebnisse der Selbsttests abrufen und eventuelle
Gerätefehler erkennen.

                                     Bedienung     37
5. Hygienische Aufbereitung
                                Warnung!
                                •   Entfernen Sie vor der Reinigung unbedingt das
                                    Battery-/Accu-Pack aus dem MEDUCORE Easy.
                                •   Tauchen Sie den MEDUCORE Easy niemals in
                                    Desinfektionsmittel oder andere Flüssigkeiten ein.
                                    Führen Sie ausschließlich eine Wischdesinfektion
                                    durch. Andernfalls kann es zu Schäden am Gerät
                                    und damit zur Gefährdung von Anwendern und
                                    Patienten kommen
                                Den MEDUCORE Easy halten Sie durch eine einfache
                                Wischdesinfektion sauber. Beachten Sie die
                                Gebrauchsanweisung für das verwendetet Desinfekti-
                                onsmittel. Es wird empfohlen, bei der Desinfektion ge-
                                eignete Handschuhe (z.B. Haushalts- oder
                                Einmalhandschuhe) zu benutzen.
                                Wir empfehlen die Verwendung des Desinfektionsmit-
                                tels TERRALIN, zu beziehen über die Firma Schülke &
                                Mayr, Robert-Koch-Str.2, D-22851 Norderstedt
                                (Internet: www.schuelkemayr.de).

38   Hygienische Aufbereitung
6. Funktionskontrolle
              Der MEDUCORE Easy führt regelmäßig ausführliche
              Selbsttests im Stand-by-Betrieb (Deckel geschlossen),
              sowie einen kurzen Selbsttest bei jedem Einschalten
              (Öffnen des Deckels) durch.
              Der Geräte-Zustand wird dabei mit einer grünen und
              einer gelben oder im Fehlerfall mit einer roten Status-
              anzeige signalisiert.
              Darüber hinaus sollte die Funktion des Gerätes in re-
              gelmäßigen Abständen geprüft werden. Beachten Sie
              dazu bitte die genannten Fristen.

6.1 Fristen

              Wöchentlich
              Überprüfen Sie die Statusanzeigen des
              MEDUCORE Easy. Das Gerät ist betriebsbereit, wenn
              die grüne Statusanzeige im Stand-by-Betrieb blinkt.
              Sollte dies nicht der Fall sein, verfahren Sie, wie in Ka-
              pitel “Störungen und deren Beseitigung” auf Seite 42
              beschrieben.

              Alle 6 Monate
              Führen Sie alle 6 Monate eine Funktionsprüfung durch,
              wie im Abschnitt “Durchführung der Funktionskontrolle”
              auf Seite 40 beschrieben.

              Nach jedem Einsatz
              Verfahren Sie, wie in Kapitel “Nach dem Einsatz” auf
              Seite 34 beschrieben.

                                               Funktionskontrolle   39
6.2 Durchführung der Funktionskontrolle

                          Führen Sie alle 6 Monate eine Funktionsprüfung durch,
                          wie im Folgenden beschrieben.
                          1. Stellen Sie fest, ob bei geschlossenem Deckel eine
                             oder mehrere Statusanzeigen blinken. Das Gerät
                             ist betriebsbereit, wenn die grüne Statusanzeige
                             blinkt.
                          2. Entnehmen Sie die Batterie und überprüfen Sie, ob
                             das Verfallsdatum der Batterie abgelaufen ist. Soll-
                             te dies der Fall sein, ersetzen Sie die Batterie
                             durch eine neue.
                          3. Setzen Sie die Batterie ein und öffnen Sie den
                             Deckel des Gerätes. Das Gerät ist betriebsbereit,
                             wenn folgende Punkte gegeben sind:
                              –   Alle Statusanzeigen und Anzeigefelder leuch-
                                  ten kurz auf.
                              –   Die grüne Statusanzeige leuchtet dauerhaft.
                              –   Das Gerät beginnt mit Sprachausgaben.
                          4. Überprüfen Sie, ob das Notfallset ungeöffnet und
                             unbeschädigt ist. Sollte das Notfallset geöffnet
                             oder beschädigt sein bzw. Teile fehlen, ersetzen
                             Sie es durch ein Neues.
                          5. Überprüfen Sie, ob der Elektrodenstecker korrekt
                             eingesteckt ist. Sollte der Elektrodenstecker nicht
                             korrekt eingesteckt sein, drücken Sie ihn fest in die
                             Anschlussbuchse.
                          6. Überprüfen Sie, ob Elektrodenstecker, Elektroden-
                             leitungen, und die Verpackung der Elektroden in
                             einwandfreiem Zustand sind. Sollte eine der Kom-
                             ponenten beschädigt sein, ersetzen Sie das Elek-
                             trodenpaket durch ein neues.
                          7. Überprüfen Sie, ob das Verfallsdatum der Elektro-
                             den abgelaufen ist. Sollte dies der Fall sein, erset-
                             zen Sie die Elektroden durch neue.

40   Funktionskontrolle
8. Schließen Sie den Deckel wieder und stellen Sie
   fest, ob das Gerät in den Stand-by-Betrieb schal-
   tet. Das Gerät ist betriebsbereit, wenn die Sprach-
   ausgaben stoppen und die grüne Statusanzeige
   blinkt.
9. Führen Sie eine Sichtprüfung des Gerätes durch.
   Achten Sie darauf, dass das Gerät keine äußeren
   Schäden aufweist. Sollte das Gerät beschädigt
   sein, setzen Sie es nicht ein.
Wenn Sie bei einem der genannten Punkte Fehler oder
Abweichungen von den vorgegebenen Werten fest-
stellen, dürfen Sie das Gerät nicht einsetzen.
Versuchen Sie zunächst, den Fehler mit Hilfe der Infor-
mationen in Kapitel “Störungen und deren Beseiti-
gung” auf Seite 42 zu beheben. Sollte dies nicht
möglich sein, lassen Sie das Gerät durch den Herstel-
ler WEINMANN oder durch von diesem ausdrücklich
autorisiertes Fachpersonal instandsetzen.

Neues Elektrodenset einlegen
Verwenden Sie ausschließlich die Defibrillations-
elektroden WM 40116.
1. Öffnen Sie den Deckel des MEDUCORE Easy.
2. Ziehen Sie den Elektrodenstecker aus der Buchse
   und entnehmen Sie die alten Elektroden aus dem
   Gerät.
3. Drücken Sie den Stecker des neuen Elektrodensets
   fest in die dafür vorgesehene Buchse auf der Be-
   dienoberfläche. Der Stecker ist verpolungssicher,
   er kann also nur in der gezeigten Position einge-
   steckt werden.
4. Legen Sie das Elektrodenset in das Gerät. Legen
   Sie dabei das Elektrodenkabel so ein, dass es
   beim Schließen des Geräte-Deckels weder einge-
   klemmt noch beschädigt wird.

                                Funktionskontrolle   41
7. Störungen und deren Beseitigung

7.1 Optische und akustische Fehlermeldungen
                                         Vorsicht!
                                            Wir empfehlen, Instandhaltungsmaßnahmen,
                                            wie Inspektion und Instandsetzungsarbeiten,
                                            durch den Hersteller WEINMANN oder durch
                                            von diesem ausdrücklich autorisiertes Fachper-
                                            sonal durchführen zu lassen.
         Störung                       Fehlerursache                             Beseitigung
                                                                  Prüfen, welche Statusanzeigen blinken,
Im Stand-by-Betrieb (Deckel Das Gerät hat bei einem der
                                                                  und verfahren, wie für die jeweilige
geschlossen) ertönt alle vier monatlichen/täglichen Selbsttests
                                                                  Statusanzeige in dieser Tabelle
Minuten ein Piepton.          eine Störung festgestellt.
                                                                  beschrieben.

Bei Öffnen des Deckels      Kapazität der Batterie ist erschöpft. Batterie wechseln (7.2, Seite 44).
schaltet sich das Gerät                                           Gerät nicht einsetzen. Instandsetzen
nicht ein.                  Gerät defekt.
                                                                  lassen.
Nach Öffnen des Deckels
ertönt die Meldung:                                               Gerät nicht einsetzen. Instandsetzen
                            Gerät defekt.
„Gerät nicht                                                      lassen.
einsatzbereit.“
Nach Öffnen des Deckels
                                                                  Aktuellen Einsatz zu Ende führen, dann
ertönt die Meldung:     Kapazität der Batterie gering.
                                                                  Batterie wechseln (7.2, Seite 44).
„Batterie schwach.“
                            Kapazität der Batterie gering,        Batterie wechseln (7.2, Seite 44), dann
Rote Statusanzeige leuchtet keine 3 Schocks mehr möglich.         mit Einsatz fortfahren.
(Blinken bei Stand-by,                                            Aktuellen Einsatz zu Ende führen. Dann
Dauerleuchten bei Betrieb). Gerät ist nicht betriebsbereit,       Fehlerprotokoll über EasyView auslesen
                            Selbsttest hat Fehler erkannt.
                                                                  und Gerät instandsetzen lassen.
Grüne und gelbe
                            Kapazität der Batterie/Akku
Statusanzeigen leuchten                                     Aktuellen Einsatz zu Ende führen, dann
                            gering; keine 10/6 Schocks mehr
(Blinken bei Stand-by,                                      Batterie wechseln (7.2, Seite 44).
                            möglich.
Dauerleuchten bei Betrieb).

42      Störungen und deren Beseitigung
Störung                      Fehlerursache                               Beseitigung
Gelbe Statusanzeige                                                Aktuellen Einsatz zu Ende führen. Dann
leuchtet (Blinken bei Stand- Ein nicht kritischer Gerätefehler ist Fehlerprotokoll über EasyView auslesen
by, Dauerleuchten bei        aufgetreten, z.B.: falsche Uhrzeit. und gegebenenfalls Fehler beheben.
Betrieb).
Nach Einschalten leuchten
                          Eine oder mehrere
eine oder mehrere                                                  Aktuellen Einsatz zu Ende führen, danach
                          Statusanzeigen/Anzeigefelder
Statusanzeigen/Anzeige-                                            Gerät instandsetzen lassen.
                          defekt.
felder nicht kurz auf.
                            Elektrodenstecker nicht korrekt
                                                                   Stecker korrekt einstecken.
                            gesteckt.
                                                                   Elektroden fest auf trockener und
Sprachaufforderung:         Elektroden nicht korrekt aufgeklebt.
                                                                   gegebenenfalls rasierter Haut andrücken.
„Elektroden auf den
entblößten Brustkorb Elektroden berühren sich.                     Position der Elektroden überprüfen
kleben!“ wiederholt sich                                           Elektroden ersetzen, ansonsten Gerät nicht
trotz angelegter            Elektroden defekt.
                                                                   einsetzen.
Elektroden.
                                                                   Nur Original-WEINMANN-Elektroden
                            Falsche Elektroden.
                                                                   verwenden.
                            Geräteschaden.                         Instandsetzen lassen.
Schockabgabe nicht
möglich, trotz blinkender   Geräteschaden.                         Instandsetzen lassen.
Schocktaste.
Sprachaufforderung
                            MEDUCORE Easy erkennt
„Bewegung                                                    Patienten während der Analyse nicht
                         Artefakte und führt erneute Analyse
festgestellt. Patienten                                      berühren, ihn nicht bewegen.
                         durch.
nicht berühren!“ ertönt.
Grüne Statusanzeige blinkt Battery-/Accu-Pack ist tiefentladen Neues Battery-/Accu-Pack einsetzen
nicht bei geschlossenem
Deckel.                    Statusanzeige defekt                Instandsetzen lassen.

                                                              Störungen und deren Beseitigung            43
7.2 Energieversorgung

                              Battery-/Accu-Pack wechseln
                              Ersetzen Sie das Battery-Pack bzw. das optionale
                              Accu-Pack spätestens dann durch ein neues, wenn die
                              gelbe und die grüne Statusanzeigen an der Geräte-
                              Vorderseite leuchtet (Blinken bei Stand-by, Dauerleuch-
                              ten bei Betrieb).
                                  Vorsicht!
                              •     Wechseln Sie niemals das Battery-/Accu-Pack,
                                    während das Gerät einen Schock vorbereitet
                                    („Schock wird vorbereitet.“) oder wenn es schock-
                                    bereit ist (Blinkende Schocktaste drücken!“). An-
                                    dernfalls kann es zu Geräteschäden kommen.
                              Sollten die gelbe und die grüne Statusanzeige wäh-
                              rend eines Einsatzes aufleuchten, führen Sie den Ein-
                              satz weiter. Wechseln Sie erst dann das Battery-/
                              Accu-Pack, wenn die rote Kontrollleuchte dauerhaft
                              leuchtet.
                              Sollte der MEDUCORE Easy zwischen den 2-jährigen
                              Wartungen nicht eingesetzt werden, ist in der Regel
                              kein Batterie-/Akkuwechsel notwendig.
                              Verwenden Sie ausschließlich Battery-Packs
                              (WM 40155) bzw. Accu-Packs (WM 40150). Um
                              das Battery-/Accu-Pack zu wechseln, gehen Sie fol-
                              gendermaßen vor:
                              1. Schalten Sie das Gerät aus, indem Sie den Deckel
                                 des MEDUCORE Easy schließen.
                              2. Drücken Sie die rote Taste im Griff des Battery-/
                                 Accu-Packs und ziehen Sie dieses aus dem Gerät
                                 heraus.

44   Störungen und deren Beseitigung
Sie können auch lesen