MESSEKATALOG FAIR CATALOG - GUEST OF HONOR SOUTH AFRICA EHRENGAST SÜDAFRIKA - World Money Fair
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
I N HALTSVERZEICH N IS PROGR A MM CONTENTS PROGR A M ALLGEMEI N E I N FORM ATION EN DIENSTAG | TUESDAY (31.01.2017) SA MSTAG | SATU RDAY (04.02.2017) GEN ERAL I N FORM ATION 12.00 – 18.00 Vorbesichtigung | Viewing 10.00 – 18.00 Messe | Trade Fair 12. Berlin-Auktion Künker 90 ff China Gold Coin Incorporation 32 Berlin Auktion Künker (room Nizza) Ein Panda für Berlin – Das Original aus China Coin Invest Trust 84 10.00 – 18.00 Vorbesichtigung | Viewing – eLive Auction Künker (Saal Estrel C1 | room Estrel C1) A Panda for Berlin – The Original from China 68 ff Degussa Goldhandel GmbH 87 Raritäten der Bowker-Sammlung Faude & Huguenin SA 40 MITTWOCH | WEDNESDAY (01.02.2017) 10.00 – 12.00 MDC Internal Affairs (room ECC 4, 2nd floor) * Rarities of the Bowker-Collection 34 ff Gibraltar National Mint 38 10.00 – 18.00 Vorbesichtigung | Viewing 11.00 – 14.00 Weißwurstfrühstück – Bayern LB ** Deutsche Gesellschaft für Medaillenkunst 82 Heimerle + Meule Group 114 Berlin Auktion Künker (room Nizza) 15.00 – 16.30 Coin of the Year (Raum Paris | room Paris) Guest of Honor South Africa 16 ff Hungarian Mint 39 14.00 – 17.00 MDC Marketing Committee * Preisverleihung | Award Ceremony Impressum | Imprint 3 IBV Gold 88 (room Paris) 17.00 – 18.00 Empfang | Reception – Monnaie de Paris ** Jubiläumsprogramm „50 Jahre Krügerrand“ Italchimici Group 116 18.30 – 22.00 Empfang | Reception – South African Mint 19.00 – 23.00 Dinner ** Program “50th Anniversary of Krugerrand“ 26 Italian Mint 44 und | and Rand Refinery** MDM Münzhandelsgesellschaft Kunst prägt Geld | Art Coins Money – Japan Mint 46 Deutsche Münze MUSE MACHT MONETEN 50 f Kazakhstan Mint 48 DONNERSTAG | THURSDAY (02.02.2017) 19.30 – 23.00 Dinner ** Künker offeriert die Sammlung Ottar Ertzeid Künker, Fritz Rudolf Künker GmbH & Co. KG 95, 99 Dinner Gräbener Pressensysteme Künker offers the Ottar Ertzeid Collection 56 ff Leuchtturm Albenverlag GmbH & Co. KG 118 10.00 – 19.00 Berlin Auktion Künker (Saal Estrel C) und | and Austrian Mint Mäzen des Münzkabinetts: Der Geldfresser Lithuanian Mint 49 10.00 – 13.30 MDWG Plenary * (room ECC 4, 2nd floor) 20.00 – 23.00 Galaabend * / ** Patron of the Coin Cabinet: The Money-Eater 130 Locatelli Meccanica 122 Berufsverband des Deutschen 13.30 – 19.00 Technical Forum (room Europa) Media Forum 22 MDM Münzhandelsges. Deutsche Münze mbH 96 Münzenfachhandels e. V. Fachpublikum mit Registrierung Münzkabinett der Staatlichen Museen zu Berlin 42 f Metal Concentrators 121 registered experts only Programm | Program 3 Mietens & Partner GmbH 103 16.00 – 18.00 Empfang | Reception – Samlerhuset Group ** SON NTAG | SU N DAY (05.02.2017) Sitzungszimmer | Meeting Rooms 120 Modern Numismatics International 100 Technical Forum 106 Monnaie de Paris 52 19.30 – 22.00 Reception Technical Forum ** 10.00 – 16.00 Messe | Trade Fair hosted by Schuler and Spaleck Von der physischen zur digitalen Goldmünze MünzenRevue, Battenberg-Gietl-Verlag 105 10.00 – 16.00 Vorbesichtigung | Viewing – eLive Auction Going Digital with Gold 110 ff Numismatic Guaranty Corporation (NGC) 123 Künker (Saal Estrel C1 | room Estrel C1) World Money Fair Award 2016 10 Pamp SA 54 FREITAG | FRI DAY (03.02.2017) 11.00 – 12.00 GFN – Gesellschaft zur Förderung der Pobjoy Mint Ltd. 60 Numismatik e. V. (room Estrel C2) * 10.00 Offizielle Messeeröffnung Poongsan Corporation 124 Official opening Portuguese State Mint 62 * nur für Mitglieder | members only 10.00 – 18.00 Messe | Trade Fair GRUSSWORTE Rand Refinery 24 ** nur für geladene Gäste | by invitation only GREETI NGS Reischauer GmbH 126 10.30 – 13.30 Media Forum (room Estrel A / B) Öffentlich | Open for public attendance Stand: 09.01.2017 – Änderungen vorbehalten World Money Fair 4 Royal Australian Mint 71 Date: 2017-01-09 – Subject to alterations 13.30 – 15.00 anschließend | followed by: Bundesministerium für Finanzen 6 Royal Canadian Mint 64 Empfang | Reception – Poongsan Hwadong Mint Directors Conference 8 Royal Dutch Mint 61 14.00 – 18.00 Vorbesichtigung | Viewing – eLive Auction Berufsverband des Deutschen Münzenfachhandels e. V. 12 Royal Spanish Mint 66 Künker (Saal Estrel C1 | room Estrel C1) Verband der deutschen M ünzenhändler e. V. 14 Schoeller Münzhandel GmbH 102 17.00 – 18.30 Empfang | Reception – The Perth Mint ** Schuler Pressen GmbH & Co. KG 128 South African Mint 27 18.45 – 23.00 Gala Dinner ** World Money Fair, South African Mint and Staatliche Münze Berlin 72 Rand Refinery FI RMEN PRÄSENTATION EN A – Z Stuttgarter Münzenmesse 98 COMPAN I ES A – Z Swissmint – Eidgenössische Münzstätte 74 Allgemeine Gold- und Silberscheideanstalt AG 108 The Perth Mint 78 Austrian Mint (Münze Österreich AG) 28 The Royal Mint 80 Bank of Greece 30 The Singapore Mint 77 Date: Save the Berufsverband des Deutschen Münzenfachhandels e. V. 86 Universal Mint 76 E Y FA I R C.Hafner 113 Westfälische Münz- und Sammlermesse 104 Impressum | Imprint M O N WO R L D 18 .20 World Money Fair Berlin GmbH 2. – 4.2 Ollenhauerstraße 97 13403 Berlin www.worldmoneyfair.de 2 Inhaltsverzeichnis | Contents 3
GRUSSWORT Mit großer Freude sind im Willkommensgruß alle numismatists, coin lovers, collectors, dealers and GREETI NG Numismatiker, Münzenfreunde, Sammler, Händler makers of coins. We are again expecting an atten- und Münzenproduzenten, die zur World Money dance of around 15,000 at the world's leading Fair nach Berlin reisen werden, eingeschlossen. numismatic fair. Everyone will feel and admire Wir erwarten wieder rund 15.000 Besucher, die the universe of numismatics from antiquity to an der weltführenden Münzenmesse teilnehmen present when walking around the exhibition werden. Sie alle werden beim Rundgang durch die halls. At the coin producers' booths visitors get an Albert M. Beck Gründer und Ehrenpräsident Ausstellungssäle die Welt der Numismatik von insight into the process of minting, from design- Founder and Honorary President der Antike bis heute spüren und bewundern. Sie ing to striking a coin, and on the dealers' display World Money Fair AG werden bei den Münzenproduzenten den Kreis- tables a vast numismatic diversity waits to be dis- Barbara Balz lauf des Geldes – vom Entwurf bis zur Prägung – covered. Geschäftsführerin Managing Director erleben und an den Ausstellungstischen der World Money Fair Berlin GmbH Händler die Vielfalt des numismatischen Angebo- We wish everybody participating in the World tes entdecken. Money Fair 2017 valuable encounters, interesting discussions and fresh ideas for successful numis- Südafrika im Rampenlicht der Münzensammler Wir wünschen allen Teilnehmern der World Money Fair 2017 wertvolle Begegnungen, gute Gespräche matic activities. South Africa in the Limelight of Coin Collectors und neue Ideen für erfolgreiche numismatische Aktivitäten. In Berlin wird vom 3. bis 5. Februar 2017 an der At the World Money Fair in Berlin from February 3 to Albert M. Beck Barbara Balz World Money Fair Geburtstag gefeiert. 5, 2017, we are celebrating an anniversary. Die weltbekannte Anlagemünze Krügerrand wird The world-famous bullion coin Krugerrand has 50 Jahre alt (1967 – 2017). Südafrikas renommierte now existed for 50 years (1967 – 2017). The re- Scheideanstalt, die Rand Refinery, stellt die Gold nowned South African Rand Refinery makes the ronden für den Krügerrand her und die staatliche gold blanks for the Krugerrand and the South Af- Münzstätte Südafrikas, die South African Mint, rican Mint mints the showpiece coin. Therefore prägt die Parade-Goldmünze. Dies ist der Grund, the two companies from South Africa lead the weshalb beide südafrikanische Unternehmen als line-up of leading coin makers from all over the Ehrengäste die Reihe der führenden Münzenpro- world as guests of honor. In Berlin they get the duzenten aus der ganzen Welt anführen. Sie wer- opportunity to bring their products and services den in Berlin die Gelegenheit erhalten, ihre Pro- to the international limelight of coin collectors dukte und Dienstleistungen ins internationale and dealers. As organizers of the World Money Rampenlicht der Sammler und Händler zu führen. Fair we warmly welcome the two guests of honor Als Veranstalter der World Money Fair heißen wir from South Africa. die beiden Ehrengäste aus Südafrika herzlich will- kommen. The Word Money Fair offers an interesting and substantial event program. With new coin releas- Das Veranstaltungsprogramm der World Money es (Media Forum), presentations of the latest Fair ist interessant und reichhaltig. Mit den Prä- technical innovations in coin production (Techni- sentationen von Münzneuheiten (Media Forum), cal Forum), meetings and conferences of numis- den Vorstellungen der neusten technischen Inno- matic organizations, societies and trade associa- vationen bei der Münzenherstellung (Technical tions, and the coin auction (Fritz Rudolf Künker Forum), den Sitzungen und Tagungen der Vereine, from Osnabrück) there will be no shortage of ex- Gesellschaften und numismatischen Verbände citement for three days. sowie der Auktion von Münzen (Fritz Rudolf Künker aus Osnabrück) ist drei Tage lang Spannung ange- It is great pleasure to welcome all those who sagt. come to Berlin for the World Money Fair, including 4 Grußwort | Greeting Grußwort | Greeting 5
GRUSSWORT enden. Die Farbzuordnung der Polymerringe erfolgt ditions in each zone based on the scale of colour entsprechend den vorherrschenden klimatischen temperatures, from hot (red) to cold (violet). GREETI NG Verhältnissen der einzelnen Zonen anhand der 2017’s “Tropical Zone” coin, for example, will fea- Temperatur-Farbskala: von heiß (rot) bis kalt (vio- ture a translucent red ring, with each of Germany’s lett). So ist für die Ausgabe „Tropische Zone“ im Jahr five mints using a different shade of red. 2017 ein lichtdurchlässiger roter Ring vorgesehen. Jede der fünf Münzstätten Deutschlands prägt die In addition to this exciting new series, Germany’s Münze mit einem Polymerring in einem anderen coin programme in 2017 will also be showcasing Rotton. the anniversary of the Reformation. Martin Luther’s posting of 95 theses in the year 1517 Dr. Michael Meister Neben diesen vielversprechenden Aussichten launched the Reformation, a period that had a Parlamentarischer Staatssekretär beim Bundesminister der Finanzen steht das Ausgabeprogramm der Bundesrepublik world historical impact on politics, religion, cul- Parliamentary State Secretary Deutschland in diesem Jahr ganz im Zeichen des ture and society. April 2017 will see the premiere for the German Federal Ministry of Finance Reformationsjubiläums. Martin Luthers Thesen- of a 20-euro silver coin commemorating 500 years anschlag im Jahr 1517 war der Auftakt zur Refor- since the Reformation was set in motion. This will mation – einem Ereignis, das die Weltgeschichte be followed in May by a 50-euro coin featuring Liebe Freunde der Numismatik, in Politik, Religion, Kultur und Gesellschaft maß- the Luther rose. Made of fine gold, this coin will geblich beeinflusst hat. Bereits im April erscheint be an exclusive commemorative piece that pays Dear Friends of Numismatics, die 20-Euro-Silbermünze mit dem Titel "500 Jahre special tribute to the anniversary of the Refor- Reformation". Im Mai folgt die 50-Euro-Goldmünze mation. Also in 2017, a coin commemorating „Lutherrose“. Diese Münze aus Feingold ist sowohl “Luther Memorials in Eisleben and Wittenberg” es ist mir auch in diesem Jahr eine große Freude, On behalf of Federal Minister of Finance Dr. Wolf- ein exklusives Erinnerungsstück als auch eine be- will be issued as part of our series of 100-euro gold im Namen des Bundesministers der Finanzen, gang Schäuble, it is a great pleasure for me to sondere Würdigung des Reformationsjubiläums. coins honouring “UNESCO World Heritage Sites in Herrn Dr. Wolfgang Schäuble, alle Aussteller und welcome all of you – exhibitors and visitors alike Eine Attraktion innerhalb der 100-Euro-Goldmün- Germany”. In addition to these coins, four 20-euro Besucher herzlich willkommen zu heißen. – to this year’s World Money Fair. zenserie "UNESCO-Welterbestätten in Deutsch- silver coins will be issued to mark significant scien- land" stellt die Ausgabe „Luthergedenkstätten in tific and cultural achievements, along with a Nachdem wir im vergangenen Jahr auf der World At last year’s fair, when we unveiled the 5-euro Eisleben und Wittenberg“ dar. Darüber hinaus 20-euro gold coin featuring the oriole as part of our Money Fair als Höhepunkt unseres Ausgabepro- commemorative coin “Planet Earth” – the high- werden vier weitere 20-Euro-Silbermünzen zu wis- “Native Birds” series. There is also a well-estab- gramms die innovative 5-Euro-Gedenkmünze der light of Germany’s programme and a world pre- senschaftlich und kulturell bedeutenden Anläs- lished tradition of issuing, at the start of every Bundesrepublik Deutschland mit dem Titel „Planet miere in minting technology – we hadn’t antici- sen herausgegeben. Nicht zu vergessen ist das year, a new 2-euro commemorative coin from our Erde“ als prägetechnische Weltneuheit vorstellen pated that the coin would be such a major suc- 20-Euro-Goldmünzenprogramm mit der Serie series showcasing the German Länder. This year’s konnten, hatten wir nicht mit einem derart großen cess. This innovative coin – which is composed of „Heimische Vögel“, das den „Pirol“ im Motiv zeigt. coin honours the Land of Rheinland-Palatinate and Erfolg der Münze gerechnet. Diese innovative Mün- a metallic inner core (the “pill”), a metallic outer Es ist eine gute Tradition geworden, zu Jahresbe- features the Porta Nigra in the city of Trier. ze, die aus einem inneren metallischen Kern (Pille), ring and a synthetic ring – sold out within a short ginn die neue 2-Euro-Gedenkmünze aus der Serie einem äußeren metallischen Ring und einem amount of time. The level of enthusiasm and de- Bundesländer zu verausgaben. In diesem Jahr I hope very much that all of the numismatists at- Kunststoffring besteht, war innerhalb kurzer Zeit mand was overwhelming. As a consequence, we wird das Land "Rheinland Pfalz" mit dem Motiv tending this year’s World Money Fair again find ausverkauft. Die Resonanz und Nachfrage war more than surpassed our goals of sparking broad der Porta Nigra thematisiert. much to like in Germany’s 2017 coin programme, überwältigend. Unser Ziel, ein breites Interesse an public interest in German collector coins and ap- and I wish you much pleasure in viewing and col- deutschen Sammlermünzen zu wecken und vor pealing to a young audience in particular. Meine Damen und Herren, ich hoffe, dass Ihnen un- lecting the various coins. To the fair’s organisers allem auch junge Menschen anzusprechen, ist We hope to build on that success at this year’s ser Ausgabeprogramm auch in diesem Jahr gefällt and all of its participants: I wish you a successful mehr als erreicht worden. World Money Fair, where I look forward very und Sie viel Freude beim Betrachten und Sammeln and enjoyable event and hope it provides you with An diesen Erfolg anknüpfend freue ich mich darauf, much to introducing the first coin in a five-part der verschiedenen Münzen haben. Den Organisato- the opportunity to make many new contacts with Ihnen auf der diesjährigen World Money Fair die series on “Climate Zones of the Earth”. The new ren der World Money Fair und allen Teilnehmerin- people from all over the world. erste Münze einer fünfteiligen Serie „Klimazonen series picks up on the theme of our breakthrough nen und Teilnehmern wünsche ich eine interessan- der Erde“ vorzustellen. Die neue Serie schließt the- 5-euro coin “Planet Earth”, commencing this year te Messe mit vielen neuen Kontakten in alle Welt. Dr Michael Meister matisch an die erste innovative 5-Euro-Sammler- with the issuance of a “Tropical Zone” coin and Parliamentary State Secretary münze „Planet Erde“ an. Sie wird in diesem Jahr mit concluding with a “Polar Zone” coin in 2021. The Dr. Michael Meister for the German Federal Minister of Finance einer Ausgabe zur „Tropischen Zone“ beginnen und polymer rings of the five coins will be designed in Parlamentarischer Staatssekretär im Jahr 2021 mit einer Münze zur „Polaren Zone“ colours reflecting the predominant climatic con- beim Bundesminister der Finanzen 6 Grußwort | Greeting Grußwort | Greeting 7
GRUSSWORT GREETI NG Ross MacDiarmid Generalsekretär | Secretary-General Mint Directors Conference Herzlich willkommen! als Vorsitzende des Marketing-Komitees eine we will try and build on their legacy by increasing neue Ära bei der Mint Directors Conference einge- the profile and the awareness of who we are, who Sincere welcome! leitet. In Zukunft werden wir auf dieses Ver- we represent, what we do and how we do it. mächtnis bauen und unser Profil weiter schär- Watch for more information in 2017. fen, indem wir vermitteln, wer wir sind, wen wir Im Namen des Präsidenten, seines Stellvertreters, On behalf of the President, Vice President and vertreten, was wir leisten und wie wir es tun. We make magnificent product never better ex- sowie den Vorsitzenden der Marke ting- und the Chairs of the Marketing and Technical Com- Mehr darüber werden Sie 2017 erfahren. emplified by the award winning coins exhibited Technik-Komitees möchte ich Sie alle zur World mittees I would like to welcome you all to the at the 2016 Mint Directors Conference. Our packa- Money Fair 2017 willkommen heißen. 2017 World Money Fair. Wir stellen großartige Produkte her; bestes ging is at times breathtakingly beautiful and our Beispiel hierfür sind die preisgekrönten Münzen, marketing campaigns creative and engaging. The In einer zunehmend unsicheren Welt wird ein An- In an increasingly uncertain world an opportunity die bei der Mint Directors Conference 2016 aus- World Money Fair provides a great opportunity lass Kollegen, Sammler und Zulieferer zu treffen for us to meet with colleagues , collectors and in- gestellt wurden. Auch die Verpackungen unserer for much of that innovation, beauty and creativity umso wertvoller, denn wir reagieren auf die Her- dustry suppliers becomes even more valuable as Münzen sind wunderschön, und unsere Marke to be on display for all to see. ausforderungen, die diese Unsicherheit mit sich we try and find ways to deal with the challenges ting-Kampagnen sind kreativ und mitreißend. bringt, und versuchen sie zu meistern. that the uncertainty brings. Die World Money Fair ist eine unvergleichliche Ross MacDiarmid Gelegenheit der Öffentlichkeit viel davon zu zei- Secretary-General Mint Directors Conference Ohne zu dramatisieren lässt sich sagen, dass wir Without being overly dramatic we are at a point gen, was wir an Innovation, Schönheit und Kreati eine Zeit erleben, in der äußere Umstände wie de- in time when external forces of changing demo- vität zu bieten haben. mographischer Wandel, verändertes Kaufver graphics, different consumer buying behaviour halten und die auf dem Markt wirkenden Kräfte and industry/market dynamics are conspiring to Ross MacDiarmid den Status Quo ins Wanken bringen. challenge the status quo. Generalsekretär der Mint Directors Conference Für unsere Branche heißt es in diesen Zeiten en- This is a time for the ‘industry’ to work more ger zusammenzuarbeiten, denn, wenn manche closely together because a solution for some on einen Weg finden Probleme zu lösen, kann diese dealing with these issues maybe a solution for all. Lösung auch bei anderen funktionieren. After many years of active and constructive lead- In langen Jahren aktiver und konstruktiver Arbeit ership from Maarten Brouwer as Secretary General, an der Spitze der Organisation haben Maarten Prabir De as Chair of the Technical Committee and Brouwer als Generalsekretär, Prabir De als Vorsit- Kirsten Peterson as Chair of the Marketing Com- zender des Technik-Komitees und Kirsten Petersen mittee MDC is entering a new era. One in which 8 Grußwort | Greeting Grußwort | Greeting 9
WORLD MON EY FAI R AWARD 2016 Kirsten Petersen: Eine der profiliertesten Kennerinnen des internationalen Münzenmarktes Kirsten Petersen: A Distinguished Authority in the Coin Market Die Preisträgerin Kirsten Petersen Awardee Kirsten Petersen 1993 repräsentierte sie als Director Numismatic as Director Numismatic Products. Then she became Products die Royal Canadian Mint. Danach wech- Director International Products at the Austrian selte sie als Director International Products zur Mint where she has been responsible, among Österreichischen Münze und war dort bis zuletzt other things, for overseas connections and pro- u. a. für die Verbindung nach Übersee und den duct distribution to m North American markets. Verkauf auf den Märkten in Nordamerika verant- In addition, she was appointed Chair of the Marke- wortlich. Zudem wurde sie 2010 als Vorsitzende ting Committee of the international Mint Direc- des Marketing-Komitees der internationalen Mint tors Conference (MDC) in 2010. Directors Conference (MDC) berufen. As one of the most distinguished and renowned Als eine der profiliertesten und angesehensten experts of modern numismatics the awardee also Kennerinnen der modernen Numismatik gilt die enjoys a reputation for being a passionate promo- Preisträgerin in der Münzindustrie zudem als lei- ter of coin collecting. denschaftliche Förderin des Münzensammelns. She has developed various products which con Sie hat diverse, nachhaltig erfolgreiche Produkte tinue to be successful in the market. Some of the Fotos: Andreas Schoelzel entwickelt. Einige der von ihr begründeten Mün- coin programs she created have been copied zenprogramme haben Nachahmer in der ganzen throughout the world. As a highly committed Welt gefunden. Als hochengagierte Akteurin hat manager, she early found new markets and ac- Der World Money Fair Award gilt als einer der The World Money Fair Award is one of the most sie frühzeitig neue Märkte und Marktzugänge er- cess to those, and has established an extremely wichtigsten numismatischen Ehrenpreise welt- important honors in numismatics. On occasion of schlossen und in vielen Sprachen ein überaus er- successful product marketing in many languages. weit. Anlässlich des Gala-Diners 2016 wurde Kirs- the 2016 Gala dinner, Kirsten Petersen received folgreiches Produktmarketing etabliert. ten Petersen nach über 30 Jahren erfolgreicher the award in recognition of over 30 years of suc- Besides her professional activities Kirsten Petersen Geschäftstätigkeit mit dieser besonderen Aus- cessfull professional activity at the service of nu- Neben ihrer beruflichen Karriere pflegt die Akade- has many hobbies, in particular she loves music, zeichnung für ihr Lebenswerk im Dienste der Nu- mismatics. mikerin viele persönliche Interessen und begeis- coin collecting and cycling. mismatik geehrt. tert sich unter anderem für Musik, das Sammeln “Her extraordinary merits in numismatics, her von Münzen und Fahrrad fahren. “We all know as an excellent organizer, leader and „Ihre außerordentlichen numismatischen Ver- loyalty and the many contributions she made manager, standing out due to her ability to find dienste, ihre Loyalität und ihre über viele Jahre over the years to invigorate the numismatic „Wir alle kennen sie als hervorragende Organisa- solutions and master great challenges,” said geleisteten Beiträge zur Belebung der numismati- community deserve to be honored with this torin, Führungskraft und Managerin, die sich über Albert M. Beck at the award presentation, “It is a schen Gemeinschaft verdienen unbedingt die Ehre award,” said Albert M. Beck, Honorary President ihre Lösungskompetenz und das Meistern großer great honor and my personal pleasure to present dieses Preises“, so Albert M. Beck, Ehrenpräsident of the World Money Fair, in his laudatory speech Herausforderungen auszeichnet“, so Albert M. you the winner of the World Money Fair Award der World Money Fair, in seiner Laudatio anlässlich held at the World Money Fair gala dinner 2016. Beck bei der Preisübergabe. „Es ist mir eine Ehre 2016: The lady doyen in our numismatic family, des World Money Fair Gala-Diners 2016. und eine große persönliche Freude, Ihnen die Ge- Mrs. Kirsten Petersen.“ Two large international mints mark the professio winnerin des World Money Fair Award 2016 vor- Zwei große internationale Münzstätten markie- nal career of Kirsten Petersen. From 1985 to zustellen: The lady doyen in our numismatic fa- ren die Karriere der Kirsten Petersen. Von 1985 bis 1993 she represented the Royal Canadian Mint mily, Mrs. Kirsten Petersen.“ 10 World Money Fair Award 2016 World Money Fair Award 2016 11
GRUSSWORT Einmalig in der Münzen-Branche ist, dass sich die Yet, the World Money Fair is unique in the coin World Money Fair gleichzeitig sowohl zur welt- sector in another respect: It has developed to be- GREETI NG weit führenden Fach- als auch zur größten Publi- come the globally leading trade and industry kumsmesse entwickelt hat. event, however, at the same time, it is the prime Unsere Branche wird erneut das gesamte ESTREL meeting place for hobby numismatists. Hotel ausfüllen! Like in previous years, this trade event will fill the entire Hotel Estrel! Der erste Messetag ist traditionell der Erstausgabe- tag der deutschen 2 € Sondermünze, die im Bun- The first day of the fair traditionally sees the first deskanzleramt feierlich vorgestellt wird. issue of the German 2€ commemorative coin, so- 2017 wird die zweite Ausgabe der deutschen lemnly presented at the Federal Chancellery. Michael Becker 5 Euro-Münze mit Polymer-Ring dem staunenden In 2017, the second issue of the German 5€ coin 1. Vorsitzender | 1st Chairman Publikum vorgestellt. Wir erwarten eine ähnlich with a polymer ring will be introduced to an eager Berufsverband des Deutschen Münzenfachhandels e. V. gewaltige Nachfrage wie bei der Vorstellung der public. We are expecting an equally strong de- ersten Ausgabe „Planet Erde“. mand as when the first issue “Planet Earth“ was presented. Sehr verehrte Münzen-Liebhaber, An unserem Informationsstand nehmen unsere Experten unverbindliche und kostenlose Begut- At our information booth experts offer noncom- Dear Friends of Numismatics, achtungen von Münzen vor. Wir bieten den Besu- mittal free coin assessment. Visitors are welcome chern kostenlose Gewinnchancen an unserem to try their luck at the wheel of fortune and parti- Glücksrad und offerieren interessante Münztausch- cipate in interesting coin swap promotions, der Berufsverband des Deutschen Münzenfach- The Berufsverband des Deutschen Münzenfach- aktionen sowie weitere Events. among other attractions. handels e.V. freut sich sehr, Sie auch 2017 in Berlin handels e.V. is pleased to welcome you again to zur World Money Fair begrüßen zu dürfen. the World Money Fair in Berlin in 2017. Eine große Anzahl unserer aktuell rund 240 Mit- A large number of our around 240 members parti- glieder nimmt als Aussteller an dieser Messe teil cipate as exhibitors or attend the fair as business Ein besonders herzlicher Willkommensgruß gilt An especially warm welcome goes to this year's oder ist als Fachbesucher vor Ort. professionals. dem diesjährigen Ehrengast Südafrika. guest of honor South Africa. Seit nunmehr unglaublichen 50 Jahren gibt es die Meanwhile, the probably best-known bullion coin Als größter Fachverband in Europa sind wir auch As Europe's largest coin trade association we are vermutlich bekannteste Gold-Anlagemünze der worldwide, the Krugerrand, has now existed for in die Organisation der Messe mit eingebunden involved in the organizing of the fair as well, and Welt, den KRÜGERRAND. incredible 50 years. und stehen jederzeit für allgemeine Hilfe und In- will be on hand at any time providing general as- formationen zur Verfügung. sistance and information. Die größte Münzenmesse der Welt ist der geeig- The world's largest coin fair worldwide is just the nete Platz, dieses stolze Jubiläum begeistert zu appropriate place to proudly celebrate this im- Wir sind zuversichtlich, dass die Veranstaltung We are confident that the event will be a perfect feiern. pressive anniversary. auch in diesem Jahr wieder ein voller Erfolg wird! success again this year! Nur hier in Berlin sind alle Bereiche der Numisma- Only here in Berlin all fields of numismatics and tik und alle Zeitepochen des Geldwesens vereint. all eras of the history of currency are present. Michael Becker Michael Becker Unzählige Händler und Sammler aus der ganzen Countless dealers and collectors from all over the 1. Vorsitzender 1st Chairman Welt, Prägestätten der wichtigsten Ausgabestaa- world, the mints of the most important issuing Berufsverband des Deutschen Berufsverband des Deutschen ten, Einzelhändler, Großhändler, Zulieferer, Ma- countries, retailers and wholesalers, suppliers, Münzenfachhandels e. V. Münzenfachhandels e. V. schinenhersteller, Nationalbanken und staatliche machine builders, national banks and institutions Institutionen finden in Berlin eine Plattform vor, – they all gather in Berlin to find a platform which www.muenzenverband.de www.muenzenverband.de die einmalig in der Welt der Münzen ist! has no equal in the universe of coins. Die Messetage in Berlin sind randvoll mit Rah- The days of the fair are brimming with accom- menveranstaltungen, Präsentationen, Preisverlei- panying events, presentations, award ceremo- Berufsverband des hungen und weiteren Events, aber vor allem mit nies and other activities, and above all oppor- Deutschen Münzenfachhandels e. V. persönlichen Treffen und Gesprächen mit Kolle- tunities to meet and talk to colleagues, partners gen, Geschäftspartnern und Freunden. and friends. Stand A11 | Booth A11 12 Grußwort | Greeting Grußwort | Greeting 13
GRUSSWORT GREETI NG Christoph Raab Präsident | President Verband der deutschen M ünzenhändler e. V. Sehr geehrte Damen und Herren, liebe Sammler, sowohl ich selbst oder mein Stellvertreter, als Like every year I would like to thank the organizers auch Herr Caspar für ein persönliches Gespräch of this event, Mrs. Balz and her team. Ladies and Gentlemen, dear Collectors, zur Verfügung. Best wishes for success and an inspiring numis- Auch in diesem Jahr möchte ich mich wieder matic weekend in Berlin to all exhibitors and visi- im Namen des Verbandes der deutschen Münzen- On behalf of the Verband der deutschen Münzen- ganz besonders bei der Organisation dieses tors at the World Money Fair. händler möchte ich alle Aussteller und Besucher händler I warmly welcome all exhibitors and visi- Events, Frau Balz und ihrem Team, bedanken. der World Money Fair 2017 sehr herzlich begrüßen. tors to the World Money Fair 2017. Christoph Raab Allen Ausstellern und Besuchern der World Mo- President Im vergangenen Jahr wurde nach langen Diskus- Last year, the new Cultural Goods Protection Act ney Fair wünsche ich viel Erfolg und ein anregen- Verband der deutschen sionen das neue Kulturgutschutzgesetz in was approved in Germany. In the months before, des numismatisches Wochenende in Berlin. Münzenhändler e. V. Deutschland verabschiedet. Monatelang haben collectors and coin trade associations had cam- sich die Sammler- und Händlerverbände im Vor- paigned to save the hobby of coin collecting by Ihr www.vddm.de feld dafür eingesetzt, dass das Sammeln von preventing an inadequately phrased law. The re- Christoph Raab Münzen nicht unmöglich gemacht wird durch sult was a compromise everybody can live with Präsident einen Gesetzestext, der in vielen Bereichen unge- and that hopefully will accommodate both sides. Verband der deutschen nügend formuliert war. Herausgekommen ist ein The coin trade's obligations to exercise due care Münzenhändler e. V. Kompromiss, der hoffentlich beiden Seiten ent- were modified, and the import and export regu- gegenkommen wird und mit dem alle leben kön- lations were reformed. What the consequences www.vddm.de nen. Die Sorgfaltspflichten für den Handel wur- of it will be in detail the coming months and den modifiziert, sowie die Ein- und Ausfuhrrege- years will tell. lungen neu gestaltet. Wie sich dies im Einzelnen auswirken wird, werden wir in den kommenden Like in the previous years our association will Monaten und Jahren sehen. have an information booth at the fair. Auction catalogs and stock lists of our member firms will Wie auch im letzten Jahr haben wir auf der Mes- be available for viewing. Our staff, including my- Verband der deutschen se wieder einen Informationsstand des Verban- self, the vice-president and Mr. Caspar, will be Münzenhändler e. V. des. Hier liegen Auktionskataloge und Lagerlis- pleased to answer questions and engage in dis- ten unserer Mitglieder für Sie aus. Gerne stehen cussion. Stand H2 | Booth H2 14 Grußwort | Greeting Grußwort | Greeting 15
Unser Ehrengast Südafrika (Österreich), Panda (VR China), Maple Leaf (Kana- da), Nugget (Australien) und Eagle (USA) anführt. (Austria), Panda (PR China), Maple Leaf (Canada, Nugget (Australia) and Eagle (U.S.A.). The histori- Our Guest of Honor South Africa The Legacy Endures Die historische Entwicklungsgeschichte der Bild- The Leg cal development of the Krugerrand obverse be seite des Krügerrands begann in Berlin, denn die gan in Berlin, as the first South African coins were ersten Münzen Südafrikas wurden vor mehr als designed and minted in Berlin over 100 years ago. von A. M. Beck by A. M. Beck 100 Jahren in Berlin entworfen und hergestellt. The portrait of Paul Kruger, created back then by Das damals vom Graveur Otto Schultz (Münzzei- engraver Otto Schulz (mint mark OS) is still being Es ist seit 35 Jahren Tradition, einen Ehrengast zur For 35 years it has been a tradition to invite a chen OS) geschaffene Porträt von Paul Krüger used today for this legendary coin. World Money Fair einzuladen. 2017 fällt Südafrika, guest of honor to the World Money Fair. In 2017 wird heute noch für die weltberühmte Anlage- repräsentiert durch die staatliche Prägeanstalt South Africa takes on this role, represented by its münze verwendet. „South African Mint“ und der „Rand Refinery“, der national mint, the South African Mint, and the führenden Goldscheideanstalt, diese Rolle zu. country's leading gold refinery, Rand Refinery. 50 Jahre Krügerrand 1967 – 2017 50 Years of Krugerrand 1967 – 2017 Grund für den gemeinsamen Auftritt ist die The cause of the joint appearance of the two cor- 50-Jahr-Feier der weltbekannten Goldanlagemün- porations is the anniversary of the world-famous ze Krügerrand. Am 3. Juli 1967 wurde der erste Krü- bullion coin Krugerrand. On July 3, 1967 the first gerrand geprägt und die traditionelle Goldmünze Krugerrand coin was minted, and over the past 50 mit dem Bild des ehemaligen Präsidenten der Süd- years this coin, which features the portrait of for- afrikanischen Republik, Paul Krüger (1883 – 1902), mer president of the Republic of South Africa, Paul auf der Vorder- und dem legendären Springbock Kruger (1883 – 1902) on the obverse and the le- auf der Rückseite, hat in den vergangenen 50 Jah- gendary springbok antelope on the reverse, has ren die Herzen und Tresore der Sammler und Anle- conquered the hearts and safes of both collectors ger erobert. Zum Geburtstag gibt es eine Reihe and investors. On occasion of this anniversary se- von Krügerrand-Jubiläumsmünzen in Gold, Silber veral Krugerrand commemorative coins in gold, und Platin. silver and platinum have been issued. South African Mint South African Mint Während die „South African Mint“ schon zwei The South African Mint has already twice (2002 Mal (2002 und 2010) als Ehrengast im Rampen- and 2010) been in the limelight as Guest of Honor licht der World Money Fair stand, fällt diese Ehre at the World Money Fair, whereas it is the first der „Rand Refinery" zum ersten Mal zu. time for Rand Refinery to enjoy this honor. Die South African Mint arbeitet auf einem sehr ho- The South African Mint uses cutting-edge minting hen Standard mit der innovativsten Prägetechno- technology ensuring highest standards of manu- logie. Alle Gedenkmünzen, angeführt von den be- facturing. All commemorative coins, in the first liebten Münzen der NATURA- und der PROTEA- place the highly popular NATURA and PROTEA se- Serie sind qualitativ hervorragend und erfüllen alle ries, fulfill top quality standards and collectors’ EHRENGAST | GUE Sammlerwünsche. Das Gedenkmünzenprogramm wishes. The commemorative coin program|issued EHRENGAST GUEST OF HONOUR | SOUTH AFRICA zum Jubiläum „50 Jahre Krügerrand“ sind ein wei- on occasion of the “50th anniversary of Kruger- terer Beweis der professionellen Leistungskraft. rand” is another proof of the Mint’s excellence. Der Krügerrand, der goldene Botschafter Krugerrand, South Africa’s Ambassador of Gold Südafrikas seit 1967 since 1967 Die Produkte aus der staatlichen Münzstätte Süd- Of all products manufactured by the South Afri- afrikas werden angeführt von der Goldanlage- can Mint the leading one is the Krugerrand bulli- münze Krügerrand, die bereits eine bewegte Ge- on coin which looks back on an eventful history, schichte hinter sich hat und die Reihe der weltbe- and is the first among the internationally most kannten Anlagemünzen wie Philharmoniker renowned bullion coins, such as Philharmonic 16 South Africa South Africa 17
Wissenswertes über den Interesting Facts about the Krugerrand Krügerrand The first Krugerrand was minted in 1967 and since Der Krügerrand wurde 1970 the Krugerrand coins have been professio- erstmals 1967 herge- nally marketed. To date 52 million oz of gold have stellt und wird seit been minted into coins, and 60 million pieces in 1970 professionell different sizes have been made. vermarktet. Bisher wurden 52 Millionen From 1985 to 1992 Krugerrand coin suffered a Unzen Gold ausgeprägt dramatic drop in sales. International sanctions und 60 Millionen Stücke in ver- due to the Apartheid policy were showing effect. schiedenen Größen hergestellt. Purchasing Krugerrand was illegal for some time in the United States. The political change and Der Verkauf des Krügerrands erlitt von 1985 bis new democratic start did not immediately lead to 1992 einen empfindlichen Einbruch. Internatio- a recovery of Krugerrand sales. From 1995 to 2005 nale Sanktionen wegen der Apartheid-Politik in only 450’000 oz of gold in form of Krugerrand Südafrika zeigten ihre Auswirkungen. In Amerika were sold. Rock bottom was hit in 2000 when no z.B. war der Erwerb des Krügerrands eine Zeitlang more than 10’923 oz of gold in Krugerrands were verboten. Der politische Aufbruch und Neube- sold. The sanctions, although they had all been ginn in Südafrika führte nicht sofort zu einem lifted in the meantime, had caused severe losses. Krügerrand-Aufschwung. Von 1995 bis 2005 wur- During that time, other countries and national den für nur 450.000 Unzen Gold Krügerrands ver- mints took the chance to launch their own gold kauft. Der Tiefpunkt wurde im Jahre 2000 er- bullion coins which proved successful in the mar- reicht, als für nur 10.539 Unzen Krügerrand ver- ket. By 2006 the shine of the Krugerrand was kauft wurde. Die Sanktionen, die mittlerweile alle again restored and it now ranks again among the aufgehoben wurden, zeigten empfindliche Aus- most popular bullion coins worldwide. wirkungen. Es war die Zeit, als andere Länder und Münzstätten die Chance wahrnahmen und eige- Rand Refinery, the Leading Refinery in the World ne Anlage-Münzen erfolgreich auf den Markt Rand Refinery was established in 1920 by the Die Rand Refinery hat ihren Produktionsbetrieb had been shipped to London for refining. Rand Re- brachten. Seit 2006 hat der Krügerrand den alten South African Chamber of Mines to refine the auch heute noch in Germiston im Osten von Jo- finery originally was run as a company of the Glanz wieder gefunden und gehört zu den belieb- gold produced in South Africa. Before, the gold hannesburg. Das Raffinieren von Gold ist nach Chamber of Mines. In 2000 the five largest South testen Anlagemünzen der Welt. wie vor die Hauptaufgabe des Unternehmens. African gold producers (Anglogold, Sibanye Gold, Rand Refinery besitzt jedoch auch eine Schmelz- Harmony Gold, Durban Roodepoort Deep and Die Rand Refinery, die bedeutendste abteilung, wo Edelmetall-Halbfabrikate verarbei- Goldfields) took over the refinery, distributing the Scheideanstalt der Welt tet werden. Das Unternehmen beschäftigt rund shares according to their production quota. Die Rand Refinery wurde 1920 von der südafrika- 500 Leute. nischen Minen-Handelskammer (South African Rand Refinery's production site is still today loca- Chamber of Mines) gegründet, um das südafrika- Die ISO Zertifizierung [ISO 9001 (Quality Manage- ted in Germiston, east of Johannesburg. Gold refi- nische Gold zu raffinieren. Vorher wurde das ge- ment System), ISO 14001 in 2004 (Environmental ning continues to be the company's main activity, förderte Gold nach London transportiert, um dort Management System) und ISO 18001 (Occupatio- however, they also operate a smelter complex for raffiniert zu werden. Ursprünglich wurde die nal Health and Safety Management System)] the processing of precious metal semi-finished Rand Refinery als Unternehmen der Handelskam- spricht für den hohen Qualitätsstandard des Un- goods. Rand Refinery has a staff of around 500. mer betrieben. Im Jahre 2000 übernahmen die ternehmens. fünf größten Goldproduzenten Südafrikas (Anglo- The ISO certifications [ISO 9001 (Quality Manage- gold, Sibanye Gold, Harmony Gold, Durban Roo- Bis heute raffinierte die Rand Refinery mehr als ment System), ISO 14001 in 2004 (Environmental depoort Deep und Goldfields) entsprechend ihrer 50.000 Tonnen Gold, was einem knappen Drittel Management System) and ISO 18001(Occupatio- Produktionsquote die Anteile. des je geförderten Goldes entspricht. Die Rand nal Health and Safety Management System)] at- Refinery ist das älteste Mitglied des „London Bul- test to the company's high quality standards. lion Markts“ und das Gold-Handels-Paradestück, 18 South Africa South Africa 19
die 400 Unzen in Gold, ha- Krügerrand durch die Intergold (Internationale then, Rand Refinery has been selling the Kruger- ben den „London Good Gold Corporation), eine 100 %-Tochter der Mi- rand gold coins. Delivery" Status seit 1921. nen-Handelskammer, vermarktet. 1988 erwarb Die Goldbarren der Rand Rand Refinery die Stammaktien von Intergold. Krugerrand coins have always been minted at the Refinery werden an den Seitdem verkauft Rand Refinery den Krügerrand. South African Mint. Before 2013, Rand Refinery führenden Goldbörsen der had to pay a minting fee to the Mint for making Welt wie COMEX, TOCOM, Geprägt wurde der Krügerrand immer bei der the Krugerrands. In 2013 the two companies Shanghai Gold Exchange, staatlichen südafrikanischen Münzstätte (South agreed on a co-operation and started a joint ven- Dubai Gold Exchange, Sin- African Mint). Vor 2013 prägte die South African ture. Since then, South African Mint and Rand Re- gapore Gold Exchange u.s.w. Mint den Krügerrand gegen eine Prägegebühr für finery have been jointly responsible for Kruger- gehandelt. die Rand Refinery. 2013 wurde eine Zusammenar- rand marketing. Both companies are represented beit beschlossen und eine „Joint Venture“ ge- at the management board with half of the mem- Ursprünglich verarbeitete die Rand Refinery nur To date Rand Refinery has refined over 50,000 gründet. Seitdem vermarkten die South African bers. The chair is held by a representative from das geförderte Gold aus Südafrikas Minen. Als die tons of gold which corresponds to almost one Mint und Rand Refinery den Krügerrand gemein- the South African Reserve Bank. At present South Goldproduktion in Südafrika gedrosselt wurde, third of all the gold mined worldwide. Rand Refi- sam. Die Geschäftsführung (Board) ist von beiden African Mint holds 60% and Rand Refinery 40 % of musste – um die Nachfrage zu erfüllen – Gold von nery is the longest-standing member of the Lon- Unternehmen zu 50% vertreten, und die Leitung the shares. Rand Refinery still is responsible for anderen afrikanischen Minen bezogen werde. don Bullion Market, and their gold trade übernimmt jeweils ein Vertreter der „South Afri- sourcing and refining the gold, and South African Heute verarbeitet die Rand Refinery fast alles in showpiece, the 400 troy ounce bar, has been ac- can Reserve Bank“. Die South African Mint besitzt Mint for the minting of the Krugerrand coins. The Südafrika geförderte Gold und 25 % des übrigen credited with the “London Good Delivery” status heute 60% und die Rand Refinery 40 % der Antei- blanks used in the production of Krugerrand are afrikanischen Goldes. since 1921. Rand Refinery's gold bars are traded le. Rand Refinery ist nach wie vor verantwortlich delivered by helicopter from the Refinery in Ger- at the leading gold markets worldwide, among für die Beschaffung und Raffinierung des Goldes miston to the South African Mint in Pretoria whe- Rand Refinery produziert heute 400-Unzen-Gold- them COMEX, TOCOM, Shanghai Gold Exchange, und die South African Mint für die Herstellung re they are minted and returned to Rand Refinery barren für den Weltbörsenhandel, 1-Kilo-Barren, Dubai Gold Exchange, Singapore Gold Exchange (Prägung) des Krügerrands. Die Münzrondellen in Germiston for control, packaging and shipping. 100 Gramm Goldbarren und Goldbarren in ver- and others. für den Krügerrand werden mit dem Helikopter schiedenen Größen und natürlich den Krüger- von der Scheideanstalt der Rand Refinery in Ger- rand, die weltbekannte traditionelle Goldmünze Originally Rand Refinery only processed the gold miston zur staatlichen Münzstätte (South African für den Anleger und Sammler in der ganzen Welt. coming from mines in South African. When gold Mint) in Pretoria geliefert, dort geprägt und zur production was reduced in South Africa, the Refi- Kontrolle, Verpackung und Auslieferung wieder zur Die Rand Refinery und der Krügerrand nery had to source gold from almost all mines in Rand Refinery in Germiston geflogen. Seit der Einführung des Krügerrands stellte die Africa – to meet the demand. Today, Rand Refi- Rand Refinery die Rondellen für die Prägung des nery refines all the gold sourced in South Africa Krügerrands her. Der Krügerrand war die geniale and 25 % of the rest of African gold. Erfindung der südafrikanischen Handelskammer der Minen (Chamber of Mines), um das Gold aus At present Rand Refinery makes 400 oz gold bars Südafrika zu verkaufen. Ursprünglich wurde der for global gold trade, 1 kilobars, gold bars in diffe- rent sizes and of course Krugerrands, the most-wi- dely known and accepted traditional gold bullion coin for investors and collectors all over the world. Rand Refinery and Krugerrand Since the introduction of Krugerrand Rand Refi- nery has produced the blanks for these coins. The Krugerrand was a great invention of the South African Chamber of Mines to market the gold pro- duced in South Africa. Originally the Krugerrand coins were distributed by Intergold (International Gold Corporation), a wholly-owned subsidiary of the Chamber of Mines. In 1998, Rand Refinery ac- quired the equity shares of Intergold. And since 20 South Africa South Africa 21
Media Forum 2017 DATE LOCATION Friday, February 3rd, 2017 Room Estrel A/B (open to the public) TIME MINT, NATIONAL BANK TOPIC SPEAKER FUNCTION 10:30 – 10:35 Opening 10:35 – 10:55 South African Mint 50 years of the Krugerrand Richard Collocott Executive Head Marketing Rand Refinery & Director Prestige Bullion 2017 Collectible Coins Richard Stone Product Development Manager South African Mint 10:55 – 11:05 Federal Ministry of Finance Presentation of the new five euro commemorative Dr. Michael Meister Parliamentary State Secretary for the (Germany) coin series on “Climate Zones of the Earth” of the Federal Minister of Finance Federal Republic of Germany 11:05 – 11:15 Austrian Mint The Austrian Mint Coin Program 2017 Andrea Lang Director Marketing and Sales 11:15 – 11:25 Portuguese State Mint 2017 Commemorative Coin Program Antonio Verdasca Sales and Marketing Manager 11:25 – 11:35 China Gold Coin Corporation 2017 Chinese Precious Metal Travis Wang Huan Junior Specialist, Marketing Department Commemorative Coin Program 11:35 – 11:45 Bank of Greece Greece Numismatic Program 2017 – Markos Kontaxopoulos Head of Minting Section / Deputy Director A place where the coin journey began Stavroula Papadopoulou Numismatic Program Coordinator 11:45 – 11:55 The Royal Mint Treasure for Life: The Royal Mint 2017 Anne Jessopp Director of Commemorative Coins and Business Services Chris Howard Director of Bullion 11:55 – 12:05 Czech Mint Where dreams come true … THE CZECH MINT Lukas Jokl Marketing Manager 12:05 – 12:15 Royal Canadian Mint The Royal Canadian Mint celebrates 2017 Francine Hochereau Vice-President, Marketing and Communications 12:15 – 12:25 Gibraltar National Mint The Historical Significance for New Circulating Coins for Joseph Bossano Minister for Economic Development and Telecommunications Gibraltar 2017 and the Queens 90th Birthday Collection 12:25 – 12:35 Royal Australian Mint Preview of 2017 releases from the Royal Australian Mint Mark Cartwright General Manager of Sales, Marketing and Distribution 12:35 – 12:45 Italian Mint Italian Mint Coin Collection 2017 Amelia Travaglini Sales Coordinator 12:45 – 12:55 Swissmint The Swissmint Coin Programme 2017 Urs Liechti Sales Manager 12:55 – 13:05 Japan Mint Japan Mints Coin Program in 2017 Hakaru Hyakushima President 13:05 – 13:15 Royal Dutch Mint The Royal Dutch Mint in 2017 Alice de Groot Head of Marketing and Communication 13:15 – 13:25 Mincovňa Kremnica Kremnica Mint in 2017 Milan Kubik Marketing Manager 13:25 – 13:35 KOMSCO Welcome to PyeongChang 2018 Kim, Dong Hu Manager of Business Department Followed by a reception hosted by Poongsan Hwadong to celebrate “PyeongChang2018 Olympic Winter Games Commemorative Coins“ Date: 2017-01-09, Subject to alterations 22 Media Forum Media Forum 23
1969 Defining Moments Visit the Krugerrand Witness Gallery and explore the iconic 50 year legacy of craft and enduring value. Celebrating our 50th Anniversary 24 25
Das Jubiläumsprogramm „50 Jahre Krügerrand“ The Program “50th Anniversary of Krugerrand“ Jubiläums-Krügerrand „1967 mit Beizeichen 50“ • 916,7 Gold, 32,77 mm, PP, Auflage 1967 Anniversary Krugerrand “1967 with add. mark 50” • 916.7 gold, 32.77 mm, proof, mintage 1967 The Original Erstausgaben (Einzelmünzen) First issues (single coins) • 50 Unzen Krügerrand, • 50 oz Krugerrand, gold, Gold, PP, 2017, Auflage 50 proof, 2017, mintage 50 • 5 Unzen Krügerrand, • 5 oz Krugerrand, Gold, Gold, PP, 2017, Auflage 500 proof, 2017, mintage 500 • 1 Unze Krügerrand, Platin, • 1 oz Krugerrand, platinum, PP, 2017, Auflage 1967 proof, 2017, mintage 1967 • 1/20 Unze Krügerrand, • 1/20 oz Krugerrand, Gold Gold, PP, Auflage 20.000 proof, mintage 20.000 • 1/50 Unze Krügerrand, • 1/50 oz Krugerrand, Gold, Gold, PP, Auflage 50.000 proof, mintage 50.000 • 1 Unze Krügerrand, • 1 oz Krugerrand, Gold, Gold, PP, 2017, Auflage 5.000 proof, 2017, mintage 5.000 • ½ Unze Krügerrand, • ½ oz Krugerrand, Gold, Gold, PP, 2017, Auflage 5.000 proof, 2017, mintage 5.000 • ¼-Unze Krügerrand, • ¼-oz Krugerrand, Gold, Gold, PP, 2017, Auflage 5.000 proof, 2017, mintage 5.000 • 1/10-Unze Krügerrand, • 1/10-oz Krugerrand, Gold, Gold, PP, 2017, Auflage 5.000 proof, 2017, mintage 5.000 • Die erste Krügerrand-Silberausgabe • The first silver issue of Krugerrand • PP-Ausgabe: 2017, • Proof issue: 2017, 999, 38.7mm, 999, 38,7mm, Auflage 15.000 mintage 15.000 • BU-Ausgabe: 2017, • BU issue: 2017, 999, 38.7mm, 999, 38,7mm, Auflage 500.000 mintage 500.000 Jubiläums-Münzsätze 2017 Anniversary Coin Set 2017 • 50-, 10- und 5-Unzen Gold, • 50, 10 and 5 oz gold, 50 years builds true legacy. It only adds to its value. The Original Krugerrand is a timeless symbol of PP, 2017, 1 Unze, Platin, proof, 2017, 1 oz, platinum, mintage 5 South Africa’s distinctive heritage. It has stood witness to the unfolding of history. It has endured as Auflage 5 • 3-Coin Set: 1 oz, gold, a symbol of prosperity and discovery. 50 years on, it remains relevant in a world of endless change. • 3-Münzen-Satz: 1 Unze, Gold, 2016, 1 oz, gold, proof, 1967 (add. mark), In celebration, the Original 1967 coin has been re-issued in limited 1967 single gold coins, with a privy PP, 2016, 1 Unze, Gold, PP, 1967 mit (Beiz.), • 1 oz, gold 2017, mintage 1.000 mark. It’s the exclusive gold coin that started it all, revitalised for a new generation. • 1 Unze, Gold 2017, Aufl. 1.000 • 5-Coin Set: 1 oz, gold, proof 2016, 1 oz • 5-Münzen-Satz: 1 Unze, Gold, PP 2016, gold, proof, 1967 (add. mark) 1 Unze, Gold, PP, 1967 (mit Beiz.) • 1 oz platinum and 1 oz, silver, mintage 100 • 1 Unze Platin und 1 Unze, Silber, Auflage 100 • 3-Coin Set (small denominations) • 3-Münzen-Satz (kleine Nennwerte) • 1/10, 1/20-and 1/50 oz, gold, • 1/10-, 1/20- und 1/50-Unzen, proof, 2017, mintage 5.000 Gold, PP, 2017, Auflage 5.000 • 4-Coin Set (small denominations) • 4-Münzen-Satz (kleine Nennwerte) • ¼, 1/10-, 1/20 and 1/50 oz, gold, • ¼-, 1/10-, 1/20- und 1/50-Unzen, proof, 2017, mintage 100 Gold, PP, 2017, Auflage 100 • 6-Coin Set (prestige set) • 6-Münzen-Satz (Prestige Set) • 1, ½, ¼, 1/10, 1/20 and 1/50 oz, Old Johannesburg Road PO Box 464 Tel +27 (0)12 677 2777 • 1-, ½-, ¼-, 1/10-, 1/20- und 1/50-Unzen, gold, proof, 2017, mintage 800 Gateway, Centurion Pretoria, 0001 Email info@samint.co.za South Africa South Africa www.samint.co.za Gold, PP, 2017, Auflage 800 26 27
Sie können auch lesen