Spain in Fruit Logistica Spanien auf der Fruit Logistica
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
FRUILOG-mapa-1 ok:Fruilogistica MAPA 24/1/08 16:36 Página 1 Spain in Fruit Logistica Spanien auf der Fruit Logistica GOBIERNO MINISTERIO DE ESPAÑA DE AGRICULTURA, PESCA Y ALIMENTACIÓN
FRUILOG-mapa-1 ok:Fruilogistica MAPA 24/1/08 16:36 Página 2 © Ministerio de Agricultura, Pesca y Alimentación Nipo: 251-08-015-1 Depósito legal: M-4451-2008 Edita: GOBIERNO MINISTERIO DE ESPAÑA DE AGRICULTURA, PESCA Y ALIMENTACIÓN CENTRO DE PUBLICACIONES Paseo Infanta Isabel, 1 28014 Madrid E-mail: centrodepublicaciones@mapa.es www.mapa.es
FRUILOG-mapa-1 ok:Fruilogistica MAPA 24/1/08 16:36 Página 3 Introduction Einleitung A dynamic sector with a good external outlook Ein dynamischer Bereich mit Auslandsprojektion During these times in which health and nutrition have become top with new, more environmentally respectful farming and processing priorities, all scientific evidence agrees on stating that the con- techniques -such as the introduction of fourth and fifth range-, with sumption of fruits and vegetables benefits a nutritious diet, spe- the ultimate aim of making fruit and vegetable consumption more cially advisable for the new generations. popular and generalised. Fruits and vegetables contribute to sweeten and provide more Even though nutrition experts suggest a minimum daily intake quality to our diet, seeing as there is nothing more delicious, pleas- of five portions of fruits and vegetables (as said by the increasingly ant and digestive than these products, and are recommended from well-known "five a day" motto), this is a quantity which only 16% a visual perspective too, as food is also a feast for our eyes. of the Spanish population reaches, according to some studies. As seen in the information developed and gathered on occa- Likewise, there is another statistic to take into account: almost sion of the presence of our companies in Fruitlogística, the world three quarters of the population believes they are consuming famous fruit and vegetable sector's conference, our country is a enough of these products but aren't really doing so. leading power in these productions, which are considered the There are different causes to this scenario: a lifestyle which is most important in the Spanish agri-food industry. not easily combined with the consumption of fruits and vegeta- Spain is the world leader in vegetable exportation, and is the bles, lack of nutritional information and education or the prolifera- second major fruit exporter, after the US, a market reality which we tion of alternative products which define themselves as equiva- are all interested in defending and promoting beyond our tradition- lents to the irreplaceable consumption of these treasures of the al markets. Spanish pantry, which have almost thirty Protected Designations The effort this whole sector is making, from the agriculturor to of Origin or Geographical Indications, a universe which will contin- the big distribution chains, in the pursuit of certification, quality ue to expand with the intense kaleidoscope of colours which control and food safety of these products is widened now-a-days stands out in our kitchen closets. In diesen Zeiten, in denen Gesundheit und Ernährung zu absoluten zierung, Qualitätskontrolle und Lebensmittelsicherheit werden Prioritäten geworden sind, weisen sämtliche wissenschaftlichen heute zusätzlich unterstützt von neuen, umweltfreundlicheren An- Erkenntnisse darauf hin, dass der Genuss von Obst und Gemüse bautechniken und Verarbeitungsverfahren – wie beispielsweise die zur Verbesserung der Ernährung führt und besonders für die jün- sogenannte „vierte und fünfte Produktserie“ mit gebrauchsfertigen geren Generationen sehr zu empfehlen ist. Frischprodukten –, mit dem Ziel, den Verbrauch unserer vielseiti- Obst und Gemüse tragen dazu bei, die Vielfalt der Ernährung zu gen Obst- und Gemüsesorten weiter zu fördern und auszubauen. erweitern, sie zu versüßen und ihre Qualität zu erhöhen, denn es Denn laut verschiedenen Studien ist es leider noch immer eine gibt keine Produkte, die schmackhafter, angenehmer und besser Tatsache, dass nur 16 Prozent der spanischen Bevölkerung die verdaulich wären. Darüber hinaus bewirken sie, dass die Speisen Empfehlung der Ernährungsspezialisten befolgen, täglich minde- attraktiver aussehen, und schließlich essen wir doch in erster Linie stens fünf Portionen Obst und Gemüse zu sich zu nehmen (nach mit den Augen. dem immer weiter verbreiteten Motto „fünfmal täglich“). Und noch Wie aus der hier vorliegenden Informationsbroschüre, die zum eine weitere Statistik sollte beachtet werden: Drei Viertel der Spa- Anlass der spanischen Teilnahme an dieser wichtigen Veranstal- nier glauben, dass sie diese Produkte in ausreichender Menge ge- tung des weltweiten Bereichs Obst und Gemüse „Fruit Logistica“ nießen, obwohl dies nicht der Fall ist. herausgegeben wird, hervorgeht, ist Spanien eins der großen Er- Dafür gibt es vielseitige Gründe: ein Lebensstil, der mit dem zeugerländer dieser Produkte, die andererseits den wichtigsten Genuss von Gemüse und Obst nur schwer zu vereinbaren ist; In- Bereich der spanischen Landwirtschaft repräsentieren. formationsmangel und unzureichende Aufklärung; Verbreitung von Im Gemüseexport ist Spanien weltweit der Marktführer und im alternativen Produkten, die als gleichwertiger Ersatz für Obst und Obstexport belegt es hinter den USA den zweiten Platz. Diese Tat- Gemüse angeboten werden, obwohl letztere unersetzlich sind. Es sache ist handelspolitisch von großer Wichtigkeit und wir setzen gibt heute bereits über dreißig geschützte Ursprungsbezeichnun- alles daran, diese Positionen zu verteidigen und über die traditio- gen und geographischen Angaben für Obst- und Gemüsesorten, nellen Märkte hinaus auszubauen. eine Zahl, die in der Zukunft noch erhöht werden wird, um sich mit Die Anstrengungen des gesamten Bereichs, von den Erzeugen der Zeit dem farbenfrohen Kaleidoskop unserer Speisekammern bis hin zu den großen Einzelhandelsketten, hinsichtlich der Zertifi- anzupassen. 3
FRUILOG-mapa-1 ok:Fruilogistica MAPA 24/1/08 16:36 Página 4 The Importance of the Production of Fruit and Vegetables in Spain Wichtigkeit der Obst- und Gemüseproduktion in Spanien
FRUILOG-mapa-1 ok:Fruilogistica MAPA 25/1/08 19:26 Página 5 Production of Fruits and Vegetables Obst -und Gemüseproduktion The fruit and vegetable sector constitutes the most important Die Obst- und Gemüseproduktion ist der wichtigste Produktions- productive group in the Spanish agri sector. Multiple product bereich der spanischen Landwirtschaft. Er zeichnet sich aus durch lines and an infinite number of industrial and commercial struc- eine Vielzahl von Produktlinien sowie unzählige Industrie- und tures are inter-related within this sector. Handelsstrukturen. The Spanish horticultural production adds up to 25 million Die spanische Obst- und Gemüseproduktion hat einen Umfang tons, representing 1.7% of the world’s production. Spain von insgesamt 25 Millionen Tonnen, was 1,7 % der weltweiten stands out in the majority of productions as one can see in Produktion entspricht, und belegt in den meisten Sparten Spitzen- chart , where the position of Spanish products is shown, both plätze, wie in Abb. I zu sehen ist, die den Anteil der spanischen worldwide and on a European level. Produkte an der weltweiten bzw. europäischen Produktion an- Spain offers an ample supply of merchandise, with a range zeigt. of more than 80 different product lines. The total production Spanien verfügt über eine sehr breite Produktpalette mit über exceeds 12.800million Euros in it’s origin. More than 60% are 80 verschiedenen Produktlinien. Die Gesamtproduktion übersteigt vegetables, more specifically tomatoes, peppers and lettuces. den Wert von 12,8 Milliarden Euro ab Produzent, wobei über 60 % The production is principally concentrated in the au- dieses Wertes von Gemüse, in erster Linie Tomaten, Paprika und tonomous communities of the Mediterranean area, especially in Kopfsalat, erzielt wird. Andalucia, Valencia and Murcia, covering approximately 65% Die Produktion ist hauptsächlich in den Autonomen Regionen of the total figures. der Mittelmeerküste angesiedelt, die für etwa 65 % des Gesamt- betrags verantwortlich sind, vor allem Andalusien und Valencia. Hinsichtlich der Handelsziele dieser Produktion ist zu sagen, dass im Allgemeinen 40 bis 45 % für den Frischverbrauch in Spanien bestimmt sind, etwa 30 bis 35 % exportiert werden, ca. 15 bis 20 % industriell verarbeitet werden und 5 % für den Eigenbedarf dienen bzw. Aus- schussware sind. Ebenso sollte erwähnt werden, dass Spanien mit 620 Organisationen von Obst- und Gemüseproduzenten über die höchste Anzahl dieser Art von Vereinigun- gen innerhalb der EU im Vergleich zum Rest der Mitgliedsstaaten verfügt. Diese spanischen Organisationen erwirtschaften The competitive position held by Spain in the European Union market and the world market (%of the Spanish production) Die spanische Wettbewerbssituation hinsichtlich des EU- und des Weltmarktes (prozentueller Anteil der spanischen Produktion) Fruit % European Union Global % (total) Vegetables % European Union Global % (total) Obst Anteil am EU-Markt Anteil am Gemüse Anteil am EU-Markt Anteil am Weltmarkt (in %) Weltmarkt (insg.) (in %) (in %) (insg.) (in %) Peaches and Nectarines/ 29,0 9,0 Artichokes/Artischocken 30,7 20,3 Pfirsiche und Nektarinen Strawberries/Erdbeeren 38,0 9,0 Lettuce/Kopfsalat 30,0 4,9 Figs/Feigen 34,3 5,6 Green Beans/Grüne Bohnen 26,5 4,8 Citruses/Zitrusfrüchte 54,0 5,5 Peppers/Paprika 55,0 4,5 Grapes/Weintrauben 13,2 5,3 Tomatoes/Tomaten 27,0 3,6 Cherries/Kirschen 19,7 4,9 Onions/Zwiebeln 28,0 2,0 Melons/Honigmelonen 50,0 4,6 Carrots/Möhren 11,5 2,0 Avocados/Avocados 88,8 4,4 Cauliflowers/Blumenkohl 16,9 1,7 Apricots/Aprikosen 19,6 4,3 Garlic/Knoblauch 67,3 1,4 Pears/Birnen 20,0 3,5 Cucumbers and gherkins/ 27,5 1,2 Gurken und Salatgurken Apples/Äpfel 7,0 1,1 Potatoes/Kartoffeln 7,0 1,0 Watermelon/Wassermelonen 7 0,7 Aubergines/Auberginen 23,4 0,6 Cabbages/Kohl 8,7 0,4 5
FRUILOG-mapa-1 ok:Fruilogistica MAPA 25/1/08 19:26 Página 6 Production of Fruits and Vegetables Obst -und Gemüseproduktion As far as the marketing targets for these productions are durchschnitllich einen Betrag von jeweils 8 Millionen Euro. Nur concerned, in general terms, one should point out that 40-45% zehn davon fakturieren über 40 Millionen Euro. are targeted for fresh domestic consumption, some 30-35% is targeted for export, 15-20% is targeted for industry and 5% is taken up by self-consumption, withdrawn products and dimin- Spanien: Marktführer im Export ished stock. One should also emphasize that there are 620 entities Die weltweite Obst- und Gemüseproduktion schwankt zwischen recognised as Fruit and Vegetable Producer Organisations in 1,5 und 1,7 Milliarden Tonnen. Davon sind nur zwischen 7 und 9 % Spain, thus being the country with more FVPO’s within the Eu- am internationalen Handelsaustausch beteiligt (FAO-Studie 2001). ropean Union when compared to other Member States. The av- An der folgenden Abbildung lässt sich die Bedeutung der ein- erage turnover of the FVPO’s in Spain is 8million Euros. Only 10 zelnen Länder hinsichtlich des Exports ablesen, und es zeigt sich, entities have a turnover of more than 40million Euros. dass Spanien sowohl bezüglich des Obstes als auch des Gemü- ses Spitzenpositionen belegt. Der Ausbau der Exporte im Obst- und Gemüsebereich Spa- Spain, leader in exports niens ist umfangreich und stellt eine Notwendigkeit dar: Nur auf- grund dieser Entwicklung lässt sich die Durchführbarkeit, Rentabi- The global production of fruit and vegetables oscillates be- lität und Stärke der Produktions- und Handelsstrukturen dieses tween 1,500 and 1,700million tons. Only 7% to 9% of this pro- Bereiches der spanischen Wirtschaft erklären. duction goes onto the world market. (FAO 2001 figures) In Spanien haben die Obstexporte mehr Bedeutung als die Ge- As can be observed, on looking at chart where the im- müseexporte, was in erster Linie auf das Übergewicht der Exporte portance of each country is reflected, Spain takes one of the von Zitrusfrüchten zurückzuführen ist, die ein Drittel des gesamten first places as far as exporting countries are concerned, in ex- Exportumfangs ausmachen und somit den Hauptbeitrag des ports of both fruit and vegetables. Agrarbereichs zur Zahlungsbilanz Spaniens liefern. The development of exports in the horticultural sector in Ebenso sollte hervorgehoben werden, dass der Hauptanteil der Spain is strong and still growing, as well as being almost oblig- Obst- und Gemüseexporte vor allem aus fünf Autonomen Regio- atory: it is only thanks to this level of development that the via- nen kommt, wobei besonders Andalusien (Gemüse) und Valencia bility, rentability and strength of the production and commercial (Zitrusfrüchte) zu nennen sind. structures of this sector in the country can be explained. Das Hauptziel der spanischen Obst- und Gemüseexporte The European Unión is indisputably the main target for our ist zweifellos die Europäische Union (ca. 90 %, vor allem nach exports of fruit and vegetables (90% of the production goes to Frankreich und Deutschland), während die Präsenz der restlichen Principal exporting countries Hauptexportländer Exporting country/Exportland vegetables(%)/Gemüse (in %) Exporting country/Exportland Fruits (%)/Obst (in %) Spain/Spanien 10/11% U.S.A./USA 11/13% Italy/Italien 10/11% Spain/Spanien 7/8% U.S.A./USA 10/11% Ecuador/Ecuador 5/7% China/China 9/10% Italy/Italien 5/7% Mexico/Mexiko 8/9% Belgium/Belgien 5/6% Holland/Niederlande 8/13% Germany/Deutschland 3/5% Belgium/Belgien 4/5% Costa Rica/Costa Rica 3/5% France/Frankreich 4/5% Holland/Niederlande 3/4% Turkey/Türkei 3/4% France/Frankreich 3/4% Greece/Griechenland 3/4% Chile/Chile 3/4% Chile/Chile 2/3% Philippines/Philippinen 3/4% Hungary/Ungarn 2/3% Turquía/Türkei 3/4% Germany/Deutschland 2/3% South Africa/Südafrika 2/3% China/China 2/3% Mexico/Mexiko 2/3% 6
FRUILOG-mapa-1 ok:Fruilogistica MAPA 25/1/08 19:26 Página 7 Production of Fruits and Vegetables Obst -und Gemüseproduktion France and Germany). Our presence in other markets is limited. Märkte eher gering ist. As a final observation, Spain is held to be the country with Zum Abschluss soll auch erwähnt werden, dass Spanien dasje- the highest potencial in the European Union’s fruit and veg- nige Land der EU ist, dass das größte Wachstumspotential im etable sector. This is due to our climate and geographical situa- Obst- und Gemüsebereich aufweist. Dies liegt vor allem an seinem tion in the largest consumer markets, our production calendar, Klima und seiner geographischen Lage sowie an den Produktions- the quantity and variety of the products offered and the dy- saisons, der Menge und Vielseitigkeit der angebotenen Produkte namism of our professionals who are used to trading in open und an der Dynamik der Produzenten, die auf offene und konkur- and competitive markets. renzstarke Märkte eingestellt sind. 7
FRUILOG-mapa-1 ok:Fruilogistica MAPA 25/1/08 19:26 Página 8 Certification and Quality in the fruit and vegetable sector in Spain Zertifizierung und Qualität im Bereich Obst und Gemüse in Spanien
FRUILOG-mapa-1 ok:Fruilogistica MAPA 25/1/08 19:26 Página 9 Certification and Quality Zertifizierung und Qualität Certification, as proof of an added value or a differentiating quali- Die Zertifizierung als Nachweis eines zusätzlichen Wertes bzw. ei- ty, is becoming mandate in the Spanish fresh produce market. ner besonderen Qualität setzt sich derzeit auf dem spanischen This certification covers fields as diverse as the organoleptic (sen- Markt der Frischprodukte durch und deckt dabei so vielseitige sorial) characteristics of the products, their production process Aspekte ab wie die organoleptischen Eigenschaften der Produk- and management of food safety and the environment. All of these te, ihre Produktionsprozesse, das Management der Lebensmittel- are promoted from inside the actual productive sector and, in sicherheit oder den Umweltschutz. Dabei werden in erster Linie most cases, from the buyers sector. die Kriterien der Produzenten in Betracht gezogen und in den meisten Fällen auch die der Verbraucher. What does the consumer demand? Was verlangt der Verbraucher? 1 Variety in the supply: presentation, appearance, freshness 2 Food safety: absence of contaminating factors 1 Vielseitiges Angebot: Präsentation, Aussehen, Frische 3 Product quality; taste, aroma, texture, nutritional value 2 Lebensmittelsicherheit: Verzicht auf verunreinigende Stoffe 3 Produktqualität: Geschmack, Aroma, Beschaffenheit, The relations between all the links in the food chain are gov- Nährwert erned by the principles laid out in the legislation cur- Die Beziehungen zwischen den einzelnen Gliedern rently in force and by the additional quality of- der Lebensmittelkette richten sich nach den fered. von der geltenden Gesetzgebung und der Quality is the same as attribute, Producer Manufacturer zusätzlich angebotenen Qualität auf- property or basic nature of an ob- Erzeuger Hersteller gestellten Prinzipien. ject. In the modern day market it is Die Qualität entspricht der associated with “degree of excel- Distributer grundlegenden Eigenschaft oder lence or superiority”. This means Händler Beschaffenheit eines Objekts. Auf a better quality when the product Legislation Quality dem heutigen Markt wird sie als has various superior attributes, Gesetzgebung Qualität „hoher Grad der Vorzüglichkeit oder best if it holds all three of the princi- Consumer Überlegenheit“ verstanden. Das be- ples valued by the consumer. Verbraucher deutet, dass ein Produkt eine hohe Qua- The activities that are developed by the lität besitzt, wenn es bezüglich verschiedener fruit and vegetable sector in Spain meet these con- Eigenschaften überlegen ist, im besten Fall bezüglich sumer demands: der drei o. g. vom Verbraucher geschätzten Aspekte. 1 The Variety is provided by the improvement in the production Die im Bereich Obst und Gemüse in Spanien durchgeführten systems, which make the availability of nu- Maßnahmen ermöglichen es, diese Forderungen des Verbrau- chers zu befriedigen. 1 Die Vielseitigkeit wird durch die Verbesserung der Erzeu- gungssysteme erreicht, die es ermöglicht, eine Vielzahl von verschiedenen Produkten unabhängig von der Saison zu erzeugen. • Technologischer Fortschritt hinsichtlich der Anbautechniken. • Forschung im Bereich der Düngungssys- teme. • Verbesserungen hinsichtlich der Ernte- und Verarbeitungs- prozesse.
FRUILOG-mapa-1 ok:Fruilogistica MAPA 25/1/08 19:26 Página 10 Certification and Quality Zertifizierung und Qualität merous products possible without being dependent on the 2 Die Lebensmittelsicherheit wird in Spanien durch die Anwen- seasons. dung von Systemen zur Risikoverhinderung in sämtlichen Pha- • Technological advances in the farming systems sen der Produktion, Verarbeitung und Konservierung sicher- • Investigation in fertilisation systems gestellt. Die Kontrollen finden sowohl beim Produkt als auch • Improvement in the harvesting process and posterior treat- bei anderen Produktionselementen statt. Die Hauptkontrollen ment zur Sicherstellung der Erfüllung sämtlicher Anforderungen bes- 2 Food safety in Spain is guaranteed under the systems of risk tehen in der Analyse von Zufallsproben und der Inspektion der prevention, applied in all stages of production, handling and Produktions-, Lagerungs- und Transporteinrichtungen. preservation. Controls are also made of the product and the el- 3 Die Entwicklung des Konzepts der besonderen Qualität begann ements in its production. The main control methods to ensure in Spanien mit der Einführung der geschützten Ursprungsbe- that all these requirements are complied with are the random zeichnung (g.U.) und wurde später durch weitere Bezeichnungen tests of samples and the inspections of the production cen- im Rahmen des Schutzes der Qualität durch die EU erweitert. tres, storage and transport. Mit diesen Bezeichnungen wird beabsichtigt, die Erzeugung 3 The development of the concept of deferential quality in ou und die Produkte einer bestimmten Gegend mittels besonderer, country began with the Protected Designation of Origin and konkret festgelegter Methoden zu schützen, die von den ver- then later extended to other figures within the EC framework schiedenen beteiligten Parteien untereinander abgesprochen und Certification outlines and fields where applied/Zertifizierungsschemen und ihr Anwendungsbereich Primary Sector /Primärsektor Auxiliary Industries/Zulieferindustrie Transformation/Verarbeitung Agricultural Production/Agrarproduktion Packaging/Verpackungen Handling and packaging Centres Good Practice Guides/Richtlinien zu besten Vorgehensweisen Warehouses/Lager Verarbeitungs- und Verpackungswerke UNE Rules/UNE Normen Transport/Transport GLOBAL - GAP HACCP Outlines Traceability/Rückverfolgbarkeitssysteme BRC IoP BRC Specifications sheet/Lastenhefte IFS Log IFS ISO 22000 10
FRUILOG-mapa-1 ok:Fruilogistica MAPA 25/1/08 19:26 Página 11 Certification and Quality Zertifizierung und Qualität for the defense of quality, and numerous other agricultural and von den zuständigen staatlichen Stellen anerkannt und foodstuff products. In these ways the intention is to protect the kontrolliert werden. production and the products of an area using specific, con- Die Zertifizierung ist der Nachweis durch eine dritte Partei, crete and pre-determined methods, negotiated between all the dass die in den entsprechenden öffentlichen oder privaten Stan- parties involved, approved by the competent authorities and dardurkunden festgelegten Anforderungen für das jeweilige Pro- duly controlled. dukt erfüllt werden. Certification is the verification, by a third party, of the fulfilment Die Zertifizierung bedeutet eine Garantie für den Verbraucher, of all the requisites a product should have reflected in a normative die wiederum dazu geführt hat, dass neue Zertifizierungssche- document, be it public or private. men entwickelt wurden, die sowohl auf die Produktqualität als The guarantee that the certification offers the consumer has auch auf die Garantie der Lebensmittelsicherheit angewendet promoted the development of new certification schemes, appli- werden. Diese Schemen werden auf sämtliche Glieder der Le- cable as much to the quality of the product as to the guarantees bensmittelkette angewendet. of food safety. These outlines can be applied to the whole of the Die Überprüfung des besonderen Wertes unserer Produkte so- food chain and are distributed. wie der Qualität und der Garantie der von den Erzeugern ange- We should not forget that in Spain there are numerous initia- wendeten Produktionssysteme wird sowohl von den staatlichen tives coming from the production sectors, to differentiate the Behörden als auch von den Kontrollorganismen – Einrichtungen quality of the products, depending on their origin, the particular zur Zertifizierung der Produkte nach internationalen Normen – característics of their production, or their variety. durchgeführt. 11
FRUILOG-mapa-2 ok:Fruilogistica MAPA 24/1/08 16:37 Página 12 Horticulture, a quality sector in Spain Der Bereich Qualitätsobst und -Gemuse in Spanien
FRUILOG-mapa-2 ok:Fruilogistica MAPA 25/1/08 19:28 Página 13 Quality sector Qualität im Bereich Obst und Gemüse One of the treasures in any pantry is an abundance of fruit and Die Fülle an Obst und Gemüse ist eine Auszeichnung für jede vegetables. All our the senses are set into motion, seducing us Speisekammer, denn sie regt alle unsere Sinne an und verführt with their suggestive scents and infinite number of indefinable uns mit unzähligen Nuancen angenehmer Düfte und nuances, giving us the chance to try different tastes and delicate Geschmacksrichtungen, die im Fall des Obstes sogar von süß bis textures, which in the case of fruit, can be both sweet and acid at sauer reichen können, abgesehen von seiner teilweise sehr sanf- the same time. When we discover the many ways of transforma- ten Beschaffenheit. Und wenn wir die unermesslichen tion in the different varieties of fruit and vegetables (juices and the Möglichkeiten der Zubereitung von Obst und Gemüse entdecken like, jams, fruit salads, desserts, ice-cream, etc.) we are opening (Säfte, Marmeladen, Obstsalate, Nachtische, Eis, etc.), eröffnet up a whole universe of possibilities towards experiencing new sich uns eine Vielfalt von Varianten, die immer neue und angeneh- and pleasant sensations. me Erfahrungen mit sich bringen. Fruit and vegetables always provide an alternative way of in- Obst und Gemüse ermöglichen uns jederzeit, die Küche kreativ troducing creativity to the kitchen, widening the possibilities of zu gestalten und die Möglichkeiten der Zubereitung und preparing and presenting our food. They become a part of our Präsentation unserer Speisen zu erweitern. Sie sind unerlässliche daily diet as an indispensable foodstuff that contributes to a bet- Bestandteile unserer täglichen Ernährung und tragen zur ter way of life. It is not in vain that they are called the pillars that Erhöhung der Lebensqualität bei. Nicht umsonst sind sie zwei der sustain the well known and much praised Mediterranean Diet. Säulen, auf die sich die allgemein anerkannte und viel gelobte The Spanish map of Protected Designations of Origin and Mittelmeerküche stützt. Protected Geographical Indications in the fruit and vegetable sec- Die Obstprodukte mit geschützter Ursprungsbezeichnung bzw. tor is spread all over the national territory, with a special accent geschützter geographischer Angabe verteilen sich über das ge- on the Mediterranean regions. Before the end of 2007, the samte Gebiet Spaniens, mit einem gewissen Schwerpunkt in den European Union had already acknowledged sixteen PDO’s or Regionen entlang der Mittelmeerküste. Bis Ende 2007 hat die PGI’s in the fruit sector in our country and thirteen in the vegeta- Europäische Union bereits sechzehn Obstsorten und dreizehn ble sector, although this list will grow when the quality products Gemüsesorten mit g.U. bzw. g.g.A. anerkannt. Diese Liste wird that are on the waiting list to be recognised by the Community sich in der Zukunft noch verlängern, sobald die Qualitätsprodukte, Registry are published in the Official Document of the European deren Antrag zur Zeit vom Register der Union bearbeitet wird, in Commission. der offiziellen Veröffentlichung der Europäischen Kommission be- kannt gemacht werden. 13
FRUILOG-mapa-3 ok:Fruilogistica MAPA 25/1/08 19:31 Página 14 Quality sector Qualität im Bereich Obst und Gemüse Map of spanish fruits with P.D.O. or P.G.I. 1. Kontrollrat der g.U. (geschützte Ursprungsbezeichnung) “Avellana de Reus” Unterkategorie Haselnüsse 12 Regulating Body for the P.D.O. “Avellana de Reus” Sub-category: hazelnuts 2. Kontrollrat der g.g.A. (geschützte geographischen Angabe) “Clementinas de las Tierras del Ebro” Unterkategorie Klementinen Regulating Body for the P.G.I. “Clementinas de las Tierras del Ebro” Sub-category: Clementines. 3. Kontrollrat der g.U. “Melón de Mancha” Unterkategorie Honigmelonen Regulating Body for the P.D.O. “ Melón de Mancha” Sub-category: Melon 5 4. Kontrollrat der g.U. “Uva de Mesa Embolsada Vinalopó” Unterkategorie Weintrauben Regulating Body for the P.D.O. “Uva de Mesa Embolsada “Vinalopó” Sub-category: Grape 5. Kontrollrat der g.U. “Cereza del Jerte” Unterkategorie Kirschen Regulating Body for the P.D.O. “Cereza del Jerte” Sub-category: Cherry 6. Kontrollrat der g.U. “Kaki Ribera del Xúquer” Unterkategorie Kakis Regulating Body for the P.D.O.“Kaki Ribera del Xúquer” Sub-category: Fruit of the persimmon 7. Kontrollrat der g.U. “Nísperos Callosa d´En Sarriá” Unterkategorie Mispeln Regulating Body for the P.D.O. “Nísperos Callosa d´En Sarriá” 11 Sub-category: Medlar 10 8. Kontrollrat der g.g.A. “Cerezas de la Montaña de Alicante” Unterkategorie Kirschen Regulating Body for the P.G.I. "Cerezas de la Montaña de Alicante" Sub-category:Cherry 14
FRUILOG-mapa-3 ok:Fruilogistica MAPA 25/1/08 19:31 Página 15 Quality sector Qualität im Bereich Obst und Gemüse Landkarte des spanischen Obstanbaus mit g.U. bzw. g.g.A. 16 9 15 1 2 9. Kontrollrat der g.g.A. “Poma de Girona” Unterkategorie Äpfel Regulating Body for the P.G.I. “Poma de Girona” Sub-category: Apple 6 10. Kontrollrat der g.U. “Pasas de Málaga” Unterkategorie Rosinen 3 Regulating Body for the P.D.O. ”Pasas de Málaga” 14 Sub-category: raisin 8 11. Kontrollrat der g.U. “Chirimoya de la Costa Tropical 7 de Granada-Málaga” 4 Unterkategorie Chirimoyas Regulating Body for the P.D.O. “Chirimoya de la Costa Tropical 13 14 de Granada-Málaga” Sub-category: Cherimoya 12. Kontrollrat der g.U. “Manzana Reineta del Bierzo” Unterkategorie Äpfel Regulating Body for the P.D.O. “Manzana Reineta del Bierzo” Sub-category: Apple 11 13. Kontrollrat der g.U. “Pera de Jumilla” Unterkategorie Birnen Regulating Body for the P.D.O.“Pera de Jumilla” Sub-category: Pear 14. Kontrollrat der g.g.A. “Cítricos Valencianos” Unterkategorie Zitrusfrüchte Regulating Body for the P.G.I. “Cítricos Valencianos” Sub-category:Fruit from the orange, mandarin and lemon trees 15. Kontrollrat der g.U. “Melocotón de Calanda” Unterkategorie Pfirsiche Regulating Body for the P.D.O. "Melocotón de Calanda" Sub-category: Peach 16. Kontrollrat der g.U. “Peras del Rincón del Soto” Unterkategorie Birnen Regulating Body for the P.D.O. "Peras del Rincón del Soto" Sub-category: Pear 15
FRUILOG-mapa-3 ok:Fruilogistica MAPA 25/1/08 19:31 Página 16 Quality sector Qualität im Bereich Obst und Gemüse Map of spanish vegetables with P.D.O. or P.G.I. 7 11 1. Kontrollrat der g.U. (geschütze Ursprungsbezeichnung) “Alcachofa Benicarló” Unterkategorie Artischocken Regulating Body for the P.D.O "Alcachofa Benicarló" Sub-category: Artichoke 2. Kontrollrat der g.g.A. (geschützte geographischen Angabe) “Espárrago de Navarra” Unterkategorie Spargel Regulating Body for the P.G.I "Espárrago de Navarra" Sub-category: Aparagus 3. Kontrollrat der g.g.A. “Pimiento Riojano” Unterkategorie Paprika Regulating Body for the P.G.I "Pimiento Riojano" Sub-category: Peppers 4. Kontrollrat der g.g.A. “Alcachofa de Tudela” Unterkategorie Artischocken Regulating Body for the P.G.I "Alcachofa de Tudela" Sub-category: Artichoke 5. Kontrollrat der g.g.A. “Espárrago Huétor-Tájar” Unterkategorie Spargel Regulating Body for the P.G.I "Espárrago Huétor-Tájar" Sub-category: Asparagus 6. Kontrollrat der g.g.A. “Berenjena de Almagro” Unterkategorie Auberginen Regulating Body for the P.G.I "Berenjena de Almagro" Sub-category: Aubergin 7. Kontrollrat der g.g.A. “Patatas de Galicia” Unterkategorie Kartoffeln Regulating Body for the P.G.I "Patatas de Galicia" Sub-category: Potatoes 16
FRUILOG-mapa-3 ok:Fruilogistica MAPA 25/1/08 19:31 Página 17 Quality sector Qualität im Bereich Obst und Gemüse Landkarte des spanischen Gemüseanbaus mit g.U. bzw. g.g.A. 4 13 3 2 12 9 8 10 6 8. Kontrollrat der g.g.A. “Calçot de Valls” Unterkategorie Frühlingszwiebeln Regulating Body for the P.G.I "Calçot de Valls" Sub-category: Calçot are shoots from fully developed white onions replanted in the ground. 9. Kontrollrat der g.g.A. “Patatas de Prades” Unterkategorie Kartoffeln Regulating Body for the P.G.I "Patatas de Prades" 5 Sub-category: Potatoes 1 10. Kontrollrat der g.U. “Chufa de Valencia” Unterkategorie Erdmandeln Regulating Body for the P.D.O "Chufa de Valencia" Sub-category: Tiger Nuts 11. Kontrollrat der g.g.A. “Pimientos Asados del Bierzo” Unterkategorie Paprika Regulating Body for the P.G.I "Pimientos Asados del Bierzo" Sub-category: Peppers 12. Kontrollrat der g.g.A. “Coliflor de Calahorra” Unterkategorie Blumenkohl Regulating Body for the P.G.I "Coliflor de Calahorra" Sub-category: Cauliflower 13. Kontrollrat der g.U. “Pimiento de Piquillo de Lodosa” Unterkategorie Paprika Regulating Body for the P.D.O "Pimiento de Piquillo de Lodosa" Sub-category: Peppers 17
FRUILOG-mapa-3 ok:Fruilogistica MAPA 25/1/08 19:31 Página 18 Quality sector Qualität im Bereich Obst und Gemüse FRUITS Regulating Body for the P.D.O. "Peras del Rincón del Soto" Sub-category: Pear Regulating Body for the P.D.O. “Avellana de Reus” Avenida Príncipe Felipe, 7, bajo. 26550 RINCÓN DE SOTO. La Rioja Sub-category: hazelnuts Phone: 941 14 19 54. Fax: 941 14 19 55 Passeig Sunyer, 4-6 2n 2ª. 43202 Reus. Tarragona E-Mail: perasderincondesoto@hotmail.com. Website: www.perasderincondesoto.com Phone: 977 32 63 36. Fax: 977 33 08 80E-mail: jrnolle@coselva.com VEGETABLES Regulating Body for the P.G.I. “Clementinas de las Tierras del Ebro” Sub-category: Clementines. Raval de Crist, s/n. 43500 Tortosa. Tarragona Regulating Body for the P.D.O "Alcachofa Benicarló" Phone: 977/50 29 12. Fax: 977/50 25 61. E-mail: citrics@soldebre.es Sub-category: Artichoke C/ César Cataldo, 2. 12500 Benicarló. Castellón Regulating Body for the P.D.O. “ Melón de Mancha” Phone: 964 46 16 74. Fax: 964 46 16 74 Sub-category: Melon E-mail: info@alcachofabenicarlo.com. Website: www.alcachofabenicarlo.com Pedro Domecq, 2. 13700-Tomelloso. Ciudad Real Phone: 926 53 82 16. Fax: 926 53 82 17 Regulating Body for the P.G.I "Espárrago de Navarra" E-mail: igpmelonmancha@castillalamancha.es. Website: www.igpmelonmancha.com Sub-category: Aparagus Avda. Serapio Huici, 22, Edificio Peritos. 31610 Villaba. Navarra Regulating Body for the P.D.O. Uva de mesa embolsada “Vinalopó” Phone: 948 013 045. Fax: 948 013 041 Sub-category: Grape E-mail: esparrago@icannavarra.com. Website: www.denominacionesnavarra.com C/ Virgen del Remedio, 33. 03660: Noveld. Alicante Phone: 965 60 48 59. Fax: 965 60 48 59 Regulating Body for the P.G.I "Pimiento Riojano" E-mail: info@uva-vinalopo.org. Website: www.uva-vinalopo.org Sub-category: Peppers Parque San Adrián 9, bajo. 26007 Logroño Regulating Body for the P.D.O. “Cereza de Jerez” Phone: 941 51 25 71. Fax 941 51 25 83 Sub-category: Cherry E-mail: comunicacion@lariojacalidad.org/info@lariojacalidad.es Polígono Industrial Ctra-N110, km.381,4. 10614-Valdastilla. Cáceres Phone: 927 47 10 0. Fax: 927 47 10 67. E-mail: picola@cerezadeljerte.org Regulating Body for the P.G.I "Alcachofa de Tudela" Sub-category: Artichoke Regulating Body for the P.D.O.“Kaki Ribera del Xúquer” Avda. Serapio Huici, 22 Edificio Perito. 31610 Villab. Navarra Sub-category: Fruit of the persimmon Phone: 948 01 30 45. Fax: 948 01 30 41 Calle Placa Pais Valenciá, 7. 46250 L´Alcudia. Valencia E-mail: alcachofatudela@icannavarra.com Phone: 96 299 77 02. Fax: 96 299 77 02 Website: www.denominacionesnavarra.com E-mail: d.o.kaki@kakifruit.com/d.o.kaki@ctv.es Regulating Body for the P.G.I "Espárrago Huétor-Tájar" Regulating Body for the P.D.O. “Nísperos Callosa d´En Sarriá” Sub-category: Asparagus Sub-category: Medlar Ctra de la Estación, s/n. 18360 Granada Passeig Vicent Berenger i Llopis, s/n. 03510 Callosa d´En Sarriá. Alicante Phone: 958 33 34 43. Fax: 958 33 25 25 Phone: 96 588 60 75/96 588 01 00. Fax: 96/588 16 14 E-mail: info@esparragodehuetortajar.com. Website: www.esparragohuetortajar.com E-mail: do.nispero@nispero.com. Website: www.nispero.com Regulating Body for the P.G.I "Berenjena de Almagro" Regulating Body for the P.G.I. "Cerezas de la Montaña de Alicante" Sub-category: Aubergin Sub-category:Cherry Alférez Provisional, 53. 13260 Bolaños de Calatrava. Ciudad Real Ctra. Albaida-Denia, s/n. 03788 ALPATRO. Alicante Phone: 926 21 62 02 o 926 87 15 65. Fax: 926 21 66 47 o 926 87 15 65 Phone: 96 640 66 40. Fax: 96 640 66 11. E-mail: info@cerezas.org E-mail: berenjenas@castillalamancha.es Website: www.berenjenas.castillalamancha.es Regulating Body for the P.G.I. “Manzana de Girona” Sub-category: Apple Regulating Body for the P.G.I "Patatas de Galicia" C/ Sèquia, 7, 3a planta. 17001 Torroella de Montgr. Girona Sub-category: Potatoes Phone: 972 21 06 73. Fax: 972 21 85 31 Finca Devesa, s/n, n-525, PK,200. 32630-Xinzo de Limia. Ourense E-mail: pomadegirona@rivasalvarez.com. Website: www.gironafruits.com Phone: 988 46 26 50. Fax: 988 46 26 50 Regulating Body for the P.D.O. ”Pasas de Málaga” Regulating Body for the P.G.I "Calçot de Valls" Sub-category: raisin Sub-category: Calçot are shoots from fully developed white onions replanted in the Fernando Camino, 2-3, 3º c. 29016-Málaga ground. Phone: 955 22 84 93. Fax: 952 22 79 90 Muralla de Sant Antoni 8, despacho 5. 43800 Valls. Tarragona E-mail: info@vinomalaga.com. Website: www.vinomalaga.com Phone: 977 60 90 83. Fax: 977 60 90 83 Regulating Body for the P.D.O. “Chirimoya de la Costa Tropical de Regulating Body for the P.G.I "Patatas de Prades" Sub-category: Custard Apple Sub-category: Potatoes Avda. Juan Carlos I Edificio Estación. Apdo. Correos 648. 18690-Almunec. Granada Avd. Verge dÁbellera, 1. 43364-Prades. Tarragona Phone: 958 63 58 65. Fax: 958 63 92 01. E-mail: Chirimoya@crchirimoya.org Phone: 977 86 81 78. Fax: 977 86 81 78 Regulating Body for the P.D.O. “Manzana Reineta del Bierzo” Regulating Body for the P.D.O "Chufa de Valencia" Sub-category: Apple Sub-category: Tiger Nuts Ctra. N-VI-km 398 (Antigua nave de CERTASA). 24549-Carraceledo. León C/ Poeta Eduardo Buil, nº 5, 6ª Planta. 46020 Valencia Phone: 987 56 28 66. Fax: 987 56 28 69 Phone: 96 369 04 99. Fax: 96 369 04 99 E-mail: infe@manzanareinetadelbierzo.es. Website: www.manzanareinetadelbierzo.es E-mail: info@chufadevalencia.org. Website: www.chufadevalencia.org Regulating Body for the P.D.O.“Pera de Jumilla” Regulating Body for the P.G.I "Pimientos asados del Bierzo" Sub-category: Pear Sub-category: Peppers Calle América, 1-Bajo Aptdo. 350. 30520 Jumill. Región de Murcia Padre Santalla, 3, 2º Dcha. 24400-Ponferrada. León Phone: 968 71 62 67. Fax: 968 71 62 67 Phone: 987 41 10 60. Fax: 987 41 42 14 E-mail: gerencia@peradejumilla.com. Website: www.peradejumilla.com Website: www.pimientosasadosdelbierzo.org Regulating Body for the P.G.I. “Cítricos Valencianos” Regulating Body for the P.G.I "Coliflor de Calahorra" Sub-category:Fruit from the orange, mandarin and lemon trees Sub-category: Cauliflower Guillem de Castro, 65. 46008 Valencia. Phone: 96 315 40 52 Alcanadre S/N. 26500 Calahorra. La Rioja Fax: 96 315 51 93. E-mail: crigp@citricosvalencianos.com Phone: 941 132 453. Fax: 941 147 721 Regulating Body for the P.D.O. "Melocotón de Calanda" Regulating Body for the P.D.O "Pimiento de Piquillo de Lodosa" Sub-category: Peach Sub-category: Peppers C/ Muro Santa María s/n. Edificio "Molino Mayor" 1ª planta. 44600. Alcañiz. Teruel Avda. Serapio Huici, 22 Edificio Peritos. 31610 Villaba. Navarra Phone: 978 83 56 93. Fax: 978 83 43 58 Phone: 948 01 30 45. Fax: 948 01 30 41 E-mail: info@melocotondecalanda.com. Website: www.melocotondecalanda.com E-mail: piquillolodosa@icannavarra.com. Website: www.denominacionesnavarra.com 18
FRUILOG-mapa-3 ok:Fruilogistica MAPA 25/1/08 19:31 Página 19 Quality sector Qualität im Bereich Obst und Gemüse OBST Kontrollrat der g.U. “Peras del Rincón del Soto” Kontrollrat der g.U. (geschützte Ursprungsbezeichnung) Unterkategorie Birnen “Avellana de Reus” Avenida Príncipe Felipe, 7, bajo. 26550 Rincón de Soto. La Rioja Unterkategorie Haselnüsse Telefon: 941 14 19 54. Fax: 941 14 19 55 Passeig Sunyer, 4-6 2n 2ª. 43202 Reus. Tarragona Mail: perasderincondesoto@hotmail.com. Web: www.perasderincondesoto.com Telefon: 977 32 63 36. Fax: 977 33 08 80. Mail: jrnolle@coselva.com Kontrollrat der g.g.A. (geschützte geographischen Angabe) “Clementinas de las Tierras del Ebro” Unterkategorie Klementinen Raval de Crist, s/n. 43500 Tortosa. Tarragona GEMÜSE Telefon: 97 750 29 12. Fax: 97 750 25 61. Mail: citrics@soldebre.es Kontrollrat der g.U. (geschütze Ursprungsbezeichnung) “Alcachofa Benicarló” Kontrollrat der g.U. “Melón de Mancha” Unterkategorie Honigmelonen Unterkategorie Artischocken Pedro Domecq, 2. 13700-Tomelloso. Ciudad Real César Cataldo, 2. 12500 Benicarló. Castellón Telefon: 926 53 82 16. Fax: 926 53 82 17 Telefon: 964 46 16 74. Fax: 964 46 16 74 Mail: igpmelonmancha@castillalamancha.es. Web: www.igpmelonmancha.com Mail: info@alcachofabenicarlo.com. Web: www.alcachofabenicarlo.com Kontrollrat der g.U. “Uva de mesa embolsada Vinalopó” Kontrollrat der g.g.A. (geschützte geographischen Angabe) Unterkategorie Weintrauben “Espárrago de Navarra” Unterkategorie Spargel C/ Virgen del Remedio, 33. 03660: Novelda. Alicante Avda. Serapio Huici, 22, Edificio Peritos. 31610 Villaba. Navarra Telefon: 965 60 48 59. Fax: 965 60 48 59. Telefon: 948 013 045. Fax: 948 013 041 Mail: info@uva-vinalopo.org. Web:www.uva-vinalopo.org Mail: esparrago@icannavarra.com. Web: www.denominacionesnavarra.com Kontrollrat der g.U. “Cereza de Jerez” Kontrollrat der g.g.A. “Pimiento Riojano” Unterkategorie Kirschen Unterkategorie Paprika Polígono Industrial Ctra-N110, km.381,4. 10614-Valdastillas. Cáceres Parque San Adrián 9, bajo. 26007 Logroño Telefon: 927 47 10 01. Fax: 927 47 10 67. Mail:picola@cerezadeljerte.org Telefon: 941 51 25 71. Fax 941 51 25 83 Mail. comunicacion@lariojacalidad.org/info@lariojacalidad.es Kontrollrat der g.U. “Kaki Ribera del Xúquer” Unterkategorie Kakis Kontrollrat der g.g.A. “Alcachofa de Tudela” Calle Placa Pais Valenciá, 7. 46250 L´Alcudia. Valencia Unterkategorie Artischocken Telefon: 96 299 77 02. Fax: 96 299 77 02. Avda. Serapio Huici, 22 Edificio Peritos. 31610 Villaba. Navarra Mail: d.o.kaki@kakifruit.com/d.o.kaki@ctv.es Telefon: 948 01 30 45. Fax: 948 01 30 41 Mail: alcachofatudela@icannavarra.com. Web: www.denominacionesnavarra.com Kontrollrat der g.U. “Nísperos Callosa d´En Sarriá” Unterkategorie Mispeln Kontrollrat der g.g.A. “Espárrago Huétor-Tájar” Passeig Vicent Berenger i Llopis, s/n. 03510 Callosa d´En Sarriá. Alicante Unterkategorie Spargel Telefon: 96 588 60 75/96 588 01 00. Fax: 96 588 16 14 Ctra de la Estación, s/n. 18360 Granada Mail: do.nispero@nispero.com. Web:www.nispero.com Telefon: 958 33 34 43. Fax: 958 33 25 25 Mail: info@esparragodehuetortajar.com. Web: www.esparragohuetortajar.com Kontrollrat der g.g.A. “Cerezas de la Montaña de Alicante” Unterkategorie Kirschen Kontrollrat der g.g.A. “Berenjena de Almagro” Ctra. Albaida-Denia, s/n. 03788 ALPATRO. Alicante Unterkategorie Auberginen Telefon: 96 640 66 40. Fax: 96 640 66 11. Mail: info@cerezas.org Alférez Provisional, 53. 13260 Bolaños de Calatrava. Ciudad Real Telefon: 926 21 62 02 o 926 87 15 65. Fax: 926 21 66 47/926 87 15 65 Kontrollrat der g.g.A. “Manzana de Girona” Mail: berenjenas@castillalamancha.es. Web: www.berenjenas.castillalamancha.es Unterkategorie Äpfel C/ Sèquia, 7, 3a planta. 17001 Torroella de Montgrí. Girona Kontrollrat der g.g.A. “Patatas de Galicia” Telefon: 972 21 06 73. Fax: 972 21 85 31 Unterkategorie Kartoffeln Mail: pomadegirona@rivasalvarez.com. Web:www.gironafruits.com Finca Devesa, s/n, n-525, PK,200. 32630-Xinzo de Limia. Ourense Telefon: 988 46 26 50. Fax: 988 46 26 50 Kontrollrat der g.U. “Pasas de Málaga” Unterkategorie Rosinen Kontrollrat der g.g.A. “Calçot de Valls” Fernando Camino, 2-3, 3º c. 29016. Málaga Unterkategorie Frühlingszwiebeln Telefon: 955 22 84 93. Fax: 952 22 79 90. Muralla de Sant Antoni 8, despacho 5. 43800 Valls. Tarragona Mail: info@vinomalaga.com. Web: www.vinomalaga.com Telefon: 977 60 90 83. Fax: 977 60 90 83 Kontrollrat der g.U. “Chirimoya de la Costa Tropical de Granada-Málaga” Kontrollrat der g.g.A. “Patatas de Prades” Unterkategorie Chirimoyas Unterkategorie Kartoffeln Avda. Juan Carlos I Edificio Estación. Apdo. Correos 648. 18690-Almunecar. Granada Avd. Verge dÁbellera, 1. 43364-Prades. Tarragona Telefon:958 63 58 65. Fax: 958 63 92 01. Mail: Chirimoya@crchirimoya.org Telefon: 977 86 81 78. Fax: 977 86 81 78 Kontrollrat der g.U. “Manzana Reineta del Bierzo” Kontrollrat der g.U. “Chufa de Valencia” Unterkategorie Äpfel Unterkategorie Erdmandeln Ctra. N-VI-km 398 (Antigua nave de CERTASA). 24549-Carraceledo. León C/ Poeta Eduardo Buil, nº 5, 6ª Planta. 46020 Valencia Telefon: 987 56 28 66. Fax: 987 56 28 69 Telefon: 96 369 04 99. Fax: 96 369 04 99 Mail: infe@manzanareinetadelbierzo.es. Web: www.manzanareinetadelbierzo.es Mail: info@chufadevalencia.org. Web: www.chufadevalencia.org Kontrollrat der g.U. “Pera de Jumilla” Unterkategorie Birnen Kontrollrat der g.g.A. “Pimientos asados del Bierzo” Calle América, 1-Bajo. Aptdo. 350. 30520 Jumilla. Región de Murcia Unterkategorie Paprika Telefon: 968 71 62 67. Fax: 968 62 78-968 7172 67 Padre Santalla, 3, 2º Dcha. 24400-Ponferrada. León Mail: gerencia@peradejumilla.com. Web:www.peradejumilla.com Telefon: 987 41 10 60. Fax: 987 41 42 14. Web: www.pimientosasadosdelbierzo.org Kontrollrat der g.g.A. “Cítricos Valencianos” Kontrollrat der g.g.A. “Coliflor de Calahorra” Unterkategorie Blumenkohl Unterkategorie Zitrusfrüchte Alcanadre S/N. 26500 Calahorra. La Rioja Guillem de Castro, 65. 46008 Valencia Telefon: 941 132 453. Fax: 941 147 721 Telefon: 96 315 40 52. Fax: 96 315 51 93. Mail:crigp@citricosvalencianos.com Kontrollrat der g.U. “Pimiento de Piquillo de Lodosa” Kontrollrat der g.U. “Melocotón de Calanda” Unterkategorie Pfirsiche Unterkategorie Paprika C/ Muro Santa María,S/N. Edificio “Molino Mayor” 1ª planta. 44600 Alcañiz . Teruel Avda. Serapio Huici, 22 Edificio Peritos. 31610 Villaba. Navarra Telefon: 978 83 56 93. Fax: 978 83 43 58 Telefon: 948 01 30 45. Fax: 948 01 30 41 Mail: info@melocotondecalanda.com. Web:www.melocotondecalanda.com Mail: piquillolodosa@icannavarra.com. Web: www.denominacionesnavarra.com 19
FRUILOG-mapa-3 ok:Fruilogistica MAPA 24/1/08 16:40 Página 20
Sie können auch lesen