Wichtige Informationen für Aussteller Important information for Exhibitors - EuroTier

Die Seite wird erstellt Till Strauß
 
WEITER LESEN
8
                                              ember 201
                                   13 – 16 Nov
                                               ermany
                                   Hanover, G

Wichtige Informationen
für Aussteller
Important information
for Exhibitors
Für Ihr Aufbau-            Compiled for your stand
und Standpersonal          construction and stand
bestimmt                   personnel

www.eurotier.com
www.energy-decentral.com
DLG Service GmbH
                                    Eschborner Landstraße 122
                                    60489 Frankfurt am Main

                                    Telefon/Telephone: +49 69 24788-251
                                    Fax/Fax:           +49 69 24788-113
                                    E-Mail:            eurotier@DLG.org
                                                       energy@DLG.org

                                    Bankverbindung/Bank accounts:

                                    DZ Bank AG Frankfurt/Main,
                                    IBAN:            DE89 5006 0400 0000 1438 38
                                    SWIFT-BIC:       GENODEFFXXX

                                    Commerzbank AG Frankfurt/Main,
                                    IBAN:           DE88 5004 0000 0588 2022 00
                                    SWIFT-BIC:      COBADEFFXXX

                                    USt-IdNr./Turnover tax ID No. DE277385289
                                    Steuernummer/Tax No. 045 227 78178
                                    Alle Angaben ohne Gewähr. Irrtümer vorbehalten.
                                    No guarantee accepted for data. Errors and omissions excepted. The German text is binding.

ET2018 Wichtige Information Entwurf.indd 2                                                                                       30.08.2018 13:05:55
Aussteller-Service-Center und wichtige                                 Exhibitors’ Service Center (ASC) and important
            Dienststellen für den Aufbau                                           addresses during construction time
                                                         Raum/ Room                Telefon/ Telephone        E-mail
                                                                                   +49 69-
            Messen & Ausstellungen/ Trade Fairs & Exhibitions
            P. Grothues                            00.152                          24788-251
            Büro/Office: K. Koeswandhy             00.152                          24788-251                 k.koeswandhy@DLG.org
            Projektleitung/ Project Management EuroTier
            Dr. K. Schlösser                       00.157                          24788-254                 k.schloesser@DLG.org
            Büro/Office: G. Ott                    00.157                          24788-259                 g.ott@DLG.org
            K. Hollenbach                          00.157                          24788-287                 k.hollenbach@DLG.org
            Projektleitung/ Project Management EnergyDecentral
            M. Vagt                                00.156                          24788-279                 m.vagt@DLG.org
            Büro/Office: M. Höhne                  00.156                          24788-163                 m.hoehne@DLG.org
            Verkehr, Sicherheit/ traffic, security
            Dr. W. Wolf                                  00.104                    24788-272                 w.wolf@DLG.org
            Technische Organisation/ Technical Organisation
            H. Lange                               00.109                          24788-229                 techorga@DLG.org
            J. Kück                                00.109                          24788-229                 techorga@DLG.org
            M. Losert                              00.109                          24788-229                 techorga@DLG.org
            L. Rauch                               00.109                          24788-229                 techorga@DLG.org
            Ausstellerservice, Karten für Aussteller, Techn. Anmeldungen/
            services for exhibitors, exhibitors’ passes, technical applications
            C. Iser                                      00.107                    24788-555                 service-eurotier@DLG.org
            R. Stroka                                    00.107                    24788-555                 service-eurotier@DLG.org
            A. Scheuer                                   00.107                    24788-555                 service-eurotier@DLG.org
            Besucherservice/ service for visitors
            Besucherteam/ visitors team                  IVL-International         24788-265                 expo@DLG.org
                                                         Visitors‘ Lounge
                                                         Halle 26/A30

            Systemstände DLG International/ system stands DLG International
                                                   IC/Kalotte             24788-284, -288, -335, -342 exhibitions@DLG.org
                                                                          24788-133 (Fax)

            Halleninspektoren/                Halle 2             89-327 02       Halle 16       89-327-16      Halle 24        89-327-24
            hall supervisors:                 Halle 3             89-327 03       Halle 17       89-327-17      Halle 25        89-327-25
                                              Halle 11            89-327-11       Halle 20       89-327-20      Halle 26        89-327-26
            Telefon/phone:                    Halle 12            89-327-12       Halle 21       89-327-21      Halle 27        89-327-27
            +49 511-                          Halle 13            89-327-13       Halle 22       89-327-22
                                              Halle 15            89-327-15       Halle 23       89-327-23

            Adresse der DLG Service GmbH auf dem Messegelände:                     Address of the DLG Service GmbH during the fair:
            Die Messeleitung ist vom 30. Oktober 2018 an auf dem                   The Fair Management can be reached on the Hanover Exhibition
            Messegelände zu erreichen.                                             Grounds as of 30 October 2018.
            Anschrift:                                                             Address:
            DLG Service GmbH                                                       DLG Service GmbH
            Informations-Centrum (IC)                                              Information Center (IC)
            Messegelände                                                           Messegelaende
            30521 Hannover                                                         30521 Hannover, Germany
            Telefon:         +49 69 24788-251                                      Telephone:     +49 69 24788-251
            Internet:        www.eurotier.com                                      Internet:      www.eurotier.com
            Internet:        www.energy-decentral.com                              Internet:      www.energy-decentral.com
            E-Mail:          eurotier@DLG.org                                      E-mail:        eurotier@DLG.org
                             energy@DLG.org                                                       energy@DLG.org

ET2018 Wichtige Information Entwurf.indd 3                                                                                            30.08.2018 13:05:55
Datum                       Uhrzeit
      TERMINE / DEADLINES                                                                                                                       date                        time
      Aufbaubeginn                                                                         Montag                                  05. Nov. 2018                       7.00 Uhr
      Start of stand construction                                                          Monday                                  05. Nov. 2018                       7.00 a.m.
      Aufbauende                                                                           Montag                                  12. Nov. 2018                      18.00 Uhr
      Completion of stand construction                                                     Monday                                  12. Nov. 2018                       6.00 p.m.
      Besetzung der Stände durch die Aussteller                                            Dienstag                                13. Nov. 2018                       8.00 Uhr
      Exhibitors’ presence at the stand                                                    Tuesday                                 13. Nov. 2018                       8.00 a.m.
      Beginn der Fachmesse                                                                 Dienstag                                13. Nov. 2018                       9.00 Uhr
      Beginning of the trade fair                                                          Tuesday                                 13. Nov. 2018                       9.00 a.m.
      Ende der Fachmesse                                                                   Freitag                                 16. Nov. 2018                      18.00 Uhr
      End of the trade fair                                                                Friday                                  16. Nov. 2018                       6.00 p.m.
      Abbaubeginn                                                                          Freitag                                 16. Nov. 2018                      18.30 Uhr
      Start of stand removal                                                               Friday                                  16. Nov. 2018                       6.30 p.m.
      Einlass von Fahrzeugen                                                                                                                                          21.00 Uhr
      Admission of vehicles and trucks                                                                                                                                 9.00 p.m.
      Abbauende                                                                            Donnerstag                              22. Nov. 2018                      18.00 Uhr
      Completion of stand removal                                                          Thursday                                22. Nov. 2018                       6.00 p.m.

             Hallenkapazi-     Hallentore Größte           Max. Bodenbelastung      Max. Bodenpressung                                                Fußboden-
                                                  Fuß-                                                 Abhängun-        Licht-   Sprinkler- Brandmel-            Heizung/ Lüf-
       Halle tät nach FKM       Breite x größte               Flächenlasten1)        Punktlasten1) in                                                  Versorg.-
                                                 boden                                                    gen           quelle    anlagen detechnik               tung/ Kälte
                  (m²)             Höhe (m)               in kN/m² (Teilbereiche)         kN/cm²                                                        Kanäle

              Hall area acc. Entrance max. width       Max. floor load / area loads1) Max. floor load Point suspension          Sprinkler Fire alarm Floor supply Heating, venti-
       Hall                                      Floor                                                                 Lighting
               FKM (m²)       x max. height (m)         in kN/m² (partial areas)       loads1) in kN/cm² of objects              systems systems channels          lation /AC

                                                                                                                                  teilweise
        2        15.635           5,00 x 4,55    APL               100                       0,25              •        T+K
                                                                                                                                    partly
                                                                                                                                              RAS/RM          t             t

        3        14.045           5,20 x 4,90    APL               100                       0,25              •        T+K          t          RM            t             t

       11        23.985           5,10 x 4,90      A               100                       0,25                       T+K          t          RM            t             t

                                                                                                                                  teilweise   L (9,5m)
       12        22.025           4,60 x 4,70    APL               100                       0,25              •        T+K
                                                                                                                                    partly       RM
                                                                                                                                                              t             t

       13        23.635           4,40 x 5,20    APL             100 (50)                    0,25              •        T+K                     RAS           t             t

                                                                                                                                  teilweise   RAS
       15        20.630           5,00 x 4,80    APL               100                       0,25              •        T+K
                                                                                                                                    partly L (8 - 9 m)
                                                                                                                                                              t             t

                                                                                                                                  teilweise
       16        12.610           7,60 x 4,80    APL               100                       0,25              •        T+K
                                                                                                                                    partly
                                                                                                                                                RM            t             t

                                                                                                                                  teilweise
       17        18.590           5,63 x 4,95    APL               100                       0,25              •        T+K
                                                                                                                                    partly
                                                                                                                                                RM            t             t

       20        14.370           4,95 x 5,00      V               100                       0,25              •          K          t          RAS           t             t

       21        16.515           5,00 x 4,70    APL               100                       0,25              •        T+K          t          RAS           t             t

       22        7.550            5,00 x 4,70    APL               100                       0,25              •        T+K          t          RAS           t             t

       23        9.045            5,00 x 4,70    APL               100                       0,25              •        T+K          t          RAS           t             t

                                  5,00 x 4,70
       24        7.900
                                 (4,20 x 5,10)
                                                 APL               100                       0,25              •        T+K          t          RM            t             t

                                                                                                                                  teilweise
       25        17.775           4,70 x 5,00    APL               100                       0,25              •        T+K
                                                                                                                                    partly
                                                                                                                                              RAS/RM          t             t

                                  5,00 x 4,65
       26        21.480
                                 (5,50 x 4,40)
                                                 APL               100                       0,25                       T+K                   L (9,5m)        t             t

       27        31.100           4,55 x 5,20    APL               100                       0,25              •        T+K                     RAS           t             t
      V       Verbundestrich      Composite screed                 K       ,VOTUMJDIU                "SUJĕDJBM-JHIU                    t    WPSIBOEFOQSFTFOU
      APL     Asphaltplatten      Asphalt slabs                    RAS      Rauchansaugsystem             Smoke venting system                 10 kN = 1000 kp = 1 t
      A       Asphaltestrich      Asphalt screed                   RM       Rauchmelder                   Smoke detector                       •     Prüfung der Möglichkeit auf
      T       Tageslicht          Daylight                         L        Linearmelder (Höhe)           Line smoke detector (height)               Anfrage / Feasibility verified
                                                                                                                                                     upon request
      1) Die maximale Bodenbelastung gibt die maximale Flächenbelastung des Hallen-           1) The maximum permissable load on the hall floor is based on even distribution.
      bodens bei gleichmäßiger Belastung an und gilt nicht auf Schächten und                  It does not apply to loads on shafts on floors or supply channels.
      Versorgungskanälen.
      Die maximale Bodenpressung gibt die maximale Flächenpressung des Hallenbodens           The maximum permissable point load defines the maximum specific pressure on the
      an. Bei Punktlasten aus Standobergeschossen, schweren Exponaten u.Ä. ist dieser         hall floor, but does not apply to loads on shafts on floors or supply channels.
      Wert nachzuweisen. Diese Werte gelten nicht auf Schächten und Versorgungs-              Exhibitors must prove that this value is not exceeded for point loads generated by
      kanälen.                                                                                two-storey stands, heavy objects, etc.
      Die maximale Belastung von Abdeckungen von Schächten und Versorgungskanälen             The maximum load to be bourne by shft and supply channel covers and channel
      sowie von Kanalauslassplatten ist durch die Staplernorm FL4 gegeben.                    drain plates is prescribed by the FL4 stacking standard (load of F =Fk < 40 kN on a
      (Lasteinleitung mit F = Fk < 40 kN auf einer Fußplatte mit einer Mindestfläche von      base plate at least 300 x 300 mm in size).
      300 x 300 mm).

ET2018 Wichtige Information Entwurf.indd 4                                                                                                                                30.08.2018 13:05:56
Abbau und Außerbetriebnahme von Elektro- und Was-       Baggage service                                        14
            serinstallationen                                   6   Bank and currency exchange                              8
            Abbauregelung                                       6   Ban on advertising                                     23
            Abfallentsorgung                                    6   Beverage service                                       14
            Antransport des Ausstellungsgutes                   6   Car rental (cars, vans and truck rental)                8
            Apotheke                                            7   Cash dispensers (ATM)                                  13
            Arbeitsbühnen                                       7   Catalogue                                              16
            Arbeitsgenehmigungsverfahren für ausländische Arbeit-   Catering                                               10
            nehmer                                              7   Catering during stand construction, dismantling         8
            Auf- und Abbauausweise                              7   Cleaning of the stands/waste disposal                  19
            Auf- und Abbauverpflegung                           8   Cloak room                                             13
            Aussteller-Service-Center                           8   Compressed air, vacuum                                 11
            Autovermietung (Pkw- und Lkw-Vermietung)            8   Conference rooms                                       16
            Bank und Geldwechsel                                8   Courier company                                        17
            Befahren des Messegeländes                          9   Customs                                                24
            Bewachung der Stände                              10    Delivery of exhibits                                    6
            Blumenverkauf und -verleih                        10    Disconnection of electrical and water supply lines      6
            Catering                                          10    Dismantling regulations                                 6
            Dolmetscher                                       11    Driving in the Exhibition Grounds                       9
            Druckluftversorgung, Vakuum                       11    Email service                                          11
            Einfahrtregelungen                                11    Emission Zone                                          22
            Eintrittskarten für Aussteller                    11    Exhibitor passes                                       11
            Email-Service                                     11    Exhibitors’ Service Centre                              8
            Fahrerlaubnis an Wochenenden                      12    Fax service                                            12
            Faxservice                                        12    Fine-dust emission permit                              12
            Feinstaubplakette                                 12    Fire brigade, Emergency call 112                       12
            Fertigstand / Standbau / Standwände               12    First aid post, Emergency call 114                     20
            Feuerwehr Notruf 112                              12    Flowers/plants                                         10
            Fotograf                                          12    Fork lifts                                             13
            Fotokopien                                        12    Forwarding agency                                      20
            Fundbüro                                          12    Furniture and floor coverings                          17
            Gabelstapler                                      13    Gas                                                    13
            Garderobe                                         13    Guard services for stands                              10
            Gas                                               13    Hall supervisors                                       14
            Gebetsraum für Muslime                            13    Insurance                                              22
            Geldautomaten                                     13    Internet Lounge                                        15
            Gepäckservice                                     14    Interpreter                                            11
            Geschäfte                                         14    Lost & found                                           12
            Getränkeservice für Aussteller                    14    Muslim worship                                         13
            Halleninspektion                                  14    Opening times, staffing of stands                      18
            Installationen                                    15    Parking for exhibitors                                 18
            Internet-Lounge                                   15    Passes for stand construction and dismantling           7
            Katalog                                           16    Patent lawyer                                          18
            Kirchen-Center                                    16    Pharmacy                                                7
            Konferenzräume                                    16    Photocopies                                            12
            Kopierservice                                     16    Photocopying service                                   16
            Kühlschränke                                      16    Photographer                                           12
            Kurierdienst                                      17    Police, Emergency call 110                             18
            Ladengeschäfte                                    17    Post office                                            18
            LKW-Maut                                          17    Propane                                                19
            LKW-Waschanlage                                   17    Refrigerators                                          16
            Möbelvermietung und Bodenbelag                    17    Religious services                                     16
            Öffnungszeiten, Besetzung des Standes             18    Restaurants/bistros during the fair                    19
            Parkplätze für Aussteller                         18    Room reservations                                      23
            Patentanwalt                                      18    Security and accident prevention regulations           20
            Polizei Notruf 110                                18    Shops                                                  14
            Post                                              18    Stand parties                                          21

ET2018 Wichtige Information Entwurf.indd 5                                                                       30.08.2018 13:05:56
Propangas                                             19    Stores                                                  17
      Reinigung der Stände/Abfallentsorgung                 19    System Stands / stand partition walls / stand construc-
      Restaurants/Bistros während der Veranstaltung         19    tion                                                    12
      Sanitätswache Notruf 114                              20    Telecommunication/telephone installations               21
      Sicherheits- und Unfallverhütungsvorschriften         20    Truck toll                                              17
      Spedition                                             20    Truck washing-bay                                       17
      Standparties                                          21    Utilities                                               15
      Telekommunikation/Telefonanschlüsse                   21    Vehicle access                                          11
      Umweltzone                                            22    Video and TV equipment                                  22
      Versicherung                                          22    Video productions                                       22
      Video/TV-Miet-Service                                 22    Waste disposal                                           6
      Videoproduktionen                                     22    Weekend permits for trucks                              12
      Werbeverbot                                           23    Wi-Fi                                                   23
      WLAN                                                  23    Working platforms                                        7
      Zimmervermittlung                                     23    Work-permits for non-German workers                      7
      Zoll                                                  24

      Abbau und Außerbetriebnahme von Elektro-                    Disconnection of electrical and water supply
      und Wasserinstallationen                                    lines
      Unmittelbar nach dem Ende der Veranstaltung wird mit        Directly after the end of the event work on dismantling
      der Demontage der Installationen begonnen. Das Ab-          the installations will commence. For safety reasons the
      klemmen bzw. Trennen der Standversorgung vom Ver-           stand electricity supply may only be disconnected from
      sorgungsnetz darf aus Sicherheitsgründen nur durch den      the grid by the responsible hall installation fitter/electri-
      zuständigen Halleninstallateur bzw. -elektriker erfolgen.   cian.

      Es wird dringend vor eigenmächtigen Eingriffen in die       You are urgently warned against work on the installati-
      Installationen gewarnt. Für Unfälle und Schäden haf-        ons yourselves. The exhibitor is then liable for all acci-
      tet dann der Aussteller.                                    dents and damage.

      Abbauregelung                                               Dismantling regulations
      Der Abbau der Stände am Freitag, 16. November 2018,         The dismantling of stands on Friday, 16 November, 2018,
      darf nicht vor 18.30 Uhr erfolgen. Die Ausstellerfahr-      must not commence before 6.30 p.m. Exhibitors’ vehicles
      zeuge können ab 21.00 Uhr, nachdem das Leergut vom          may enter from 9.00 p.m. on, after the empties have been
      Messespediteur zu den Ständen gebracht worden ist, ein-     delivered to the stands by the forwarding agent.
      fahren.

      Der Bereitstellungsraum für Abbaufahrzeuge befindet         Stand-by area for removal vehicles is parking lot South 6.
      sich auf dem Parkplatz Süd 6.

      Ein- und Ausfahrttore für den Abbau:                        Access and exit gates for dismantling:
      Abbaufahrzeuge können am Freitag, 16. November 2018,        Removal vehicles may enter on Friday, 16 November,
      ab 21.00 Uhr einfahren.                                     2018, starting from 9.00 p.m. on.
      Die Freigabe der Einfahrt erfolgt durch die Polizei.        Police will be on traffic duty to control access.

      Bitte sorgen Sie während der Abbauzeit für eine ver-        Please provide for increased protection against theft
      stärkte Diebstahlsicherung.                                 during the dismantling period.
      Abbauende:                                                  Completion of stand dismantling:
      Der Abbau der Stände sowie die ordnungsgemäße Her-          Dismantling of the stands, as well as the orderly restorati-
      richtung der gemieteten Flächen müssen spätestens am        on of the rented areas must be terminated at the latest on
      Donnerstag, 22. November 2018, bis 18.00 Uhr beendet        Thursday, 22 November, 2018, at 6.00 p.m.
      sein.

      Abfallentsorgung                                            Waste disposal
      siehe Reinigung                                             see Cleaning of the stands

      Antransport des Ausstellungsgutes                           Delivery of exhibits
      Siehe Spedition                                             see Forwarding agency

      6

ET2018 Wichtige Information Entwurf.indd 6                                                                             30.08.2018 13:05:56
Apotheke                                                     Pharmacy
            Apotheke im Ratio (KAUFLAND), Karlsruherstr. 8,              Apotheke im Ratio (KAUFLAND shopping mall), Karls-
            30880 Laatzen.                                               ruherstr. 8, 30880 Laatzen.
            Es wird eine Lieferung zum Stand angeboten.                  Stand delivery is possible.

            Telefon +49 511 3908890                                      telephone +49 511 3908890
            E-Mail: info@apo-im-ratio.de                                 E-mail: info@apo-im-ratio.de
            Internet: www.apo-im-ratio.de                                Internet: www.apo-im-ratio.de

            Öffnungszeiten:                                              Opening hours:
            Montag - Samstag von 09.00-19.00 Uhr                         Monday to Saturday from 09.00 a.m. to 7.00 p.m.

            Arbeitsbühnen                                                Working platforms
            Arbeitsbühnen können Sie bei folgender Firma anmie-          Working platforms can be rented from the following
            ten:                                                         company:

            Schenker Deutschland AG                                      Schenker Deutschland AG
            Karlsruher Str. 10                                           Karlsruher Str. 10
            30519 Hannover                                               30519 Hannover
            Telefon +49 511 87005-0                                      telephone +49 511 87005-0
            Fax +49 511 87005-350                                        fax +49 511 87005-350
            E-Mail: fairs.hannover@dbschenker.com                        E-mail: fairs.hannover@dbschenker.com

            Arbeitsgenehmigungsverfahren für ausländi-                   Work-permits for non-German workers
            sche Arbeitnehmer                                            As a rule, any foreign national who wishes to undertake
            Ausländer, die in Deutschland eine Beschäftigung aus-        employment in the Federal Republic of Germany must
            üben wollen, benötigen generell eine Arbeitsgenehmi-         have a work permit. Work permits are administered by
            gung. Über die Erteilung der Genehmigung entscheiden         Germany’s network of Employment Offices (Arbeitsagen-
            die Arbeitsagenturen.                                        turen).

            Arbeitsgenehmigungspflicht besteht nicht für Staatsan-       Citizens of member states of the European Economic
            gehörige eines Mitgliedsstaates des Europäischen Wirt-       Area/EEA and, subject to certain conditions, their spou-
            schaftsraumes und mit Einschränkungen auch für deren         ses, are not required to have a work permit, in order to
            Ehepartner. Sie besteht nicht für Ausländer, die unbefris-   undertake employment in Germany. Similarly, foreign
            tete Aufenthaltserlaubnis oder eine Aufenthaltsberechti-     nationals with a permanent residency permit or right of
            gung besitzen.                                               residency do not require work permits.

            Weitere Informationen erhalten Sie bei:                      For further information, please contact:
            Agentur für Arbeit Hannover                                  Employment Office – Agentur für Arbeit
            Brühlstr. 4                                                  Brühlstr. 4
            30169 Hannover                                               30169 Hannover
            Telefon +49 800 4555520                                      telephone +49 800 4555520
            Fax +49 511 919-1702                                         fax +49 511 919-1702
            www.arbeitsagentur.de                                        www.arbeitsagentur.de

            Auf- und Abbauausweise                                       Passes for stand construction and dismantling
            Der Zutritt zum Messegelände ist während der Auf- und        During the construction and dismantling phases access
            Abbauphase nur mit einem gültigen Auf- und Abbau-            to the Exhibition Grounds is only possible with a valid
            ausweis gestattet.                                           stand construction and dismantling permit.

            Vor und nach der Veranstaltung werden Kontrollen             Checks are carried out before and after the event. Persons
            durchgeführt. Personen, die keinen gültigen Auf- und         unable to present any valid construction and dismantling
            Abbauausweis vorweisen können, werden des Geländes           permit will be dismissed from the grounds.
            verwiesen. Zusätzliche Auf- und Abbauausweise erhalten       You can obtain additional construction and dismantling
            Sie während der Aufbauzeit und während der Veranstal-        permits during the construction period and the event
            tung im                                                      from the
            Aussteller-Service-Center, Informations-Centrum/IC,          Exhibitor Service Center/IC, Room 00.107. Telephone:
            Zimmer 00.107. Telefon: +49 69 24788-555.                    +49 69 24788-555.

                                                                                                                                  7

ET2018 Wichtige Information Entwurf.indd 7                                                                             30.08.2018 13:05:56
Auf- und Abbauverpflegung                                      Catering during stand construction, dismantling
      Restaurants und Serviceeinrichtungen für den Auf- und          Restaurants and service facilities during stand construc-
      Abbau:                                                         tion and dismantling:
      Geschäfte in den Ladenstraßen                                  Shops in the shopping facilities
      Snack & Store     Halle 11/12          05. - 12.11.            Snack & Store     hall 11/12        05. - 12.11.
                                             08.00 - 17.00 Uhr                                           08.00 - 17.00 hrs.
                                             17. - 19.11.                                                17. - 19.11.
                                             08.00 - 16.00 Uhr                                           08.00 - 16.00 hrs.
      Restaurants:                                                   Restaurants:
      „Cosmopolitan“        CC-Turm          05. - 09.11., 12.11.,   „Cosmopolitan“     CC-Tower         05. - 09.11., 12.11.,
                                             19. - 23.11.                                                19. - 23.11.
                                             09.00 - 15.00 Uhr                                           09.00 - 15.00 hrs.
      Boulevard (SB)        Halle 12         08. - 12.11.            Boulevard (SB)     hall 12          08. - 12.11.
      Pizza-Italia          Halle 14         09. - 12.11.            Pizza-Italia       hall 14          09. - 12.11.
                                             11.00 - 16.00 Uhr                                           11.00 - 16.00 hrs.

      Aussteller-Service-Center                                      Exhibitors’ Service Centre
      Das Team des Aussteller-Service-Centers steht Ihnen in         The Exhibitors’ Service Centre team will be on hand to
      gewohnter Weise bei Fragen und Wünschen rund um die            deal with your questions and requests concerning servi-
      Serviceleistungen der EuroTier/EnergyDecentral 2018            ces at EuroTier/EnergyDecentral 2018. From 30 October
      zur Seite. Es befindet sich im IC, Raum 00.107, und ist        - 22 November you will find the Service Centre in the IC
      vom 30. Oktober - 22. November von 9.00 bis 18.00 Uhr          building, room 00.107. Its opening times are from 9.00 to
      geöffnet, am Wochenende von 9.00 bis 15.00 Uhr.                18.00 h weekdays and from 9.00 to 15.00 h at weekends.

      Wir sind für Sie erreichbar unter:                             You can reach us at the following numbers:
      t Ausstellerservice der DLG:                                  t DLG Exhibitors’ Service:
          Telefon +49 69 24788-555                                      telephone +49 69 24788-555
          E-Mail: service-eurotier@DLG.org                              E-mail: service-eurotier@DLG.org
          E-Mail: service-energy@DLG.org                                E-mail: service-energy@DLG.org
      t DLG International (Standbau):                               t DLG International (stand construction):
          Telefon +49 69 24788-284, -288, -335, -342                    telephone +49 69 24788-284, -288, -335, -342
          Fax +49 69 24788-133                                          fax +49 69 24788-133
          E-Mail: exhibitions@DLG.org                                   E-mail: exhibitions@DLG.org
      t Parkplatzverwaltung (GfV):                                  t Car-parking admin. office (GfV):
          Telefon +49 511 89-335 94, Fax +49 511 89-334 10              telephone +49 511 89-335 94, fax +49 511 89-334 10
          E-Mail: parkscheine@gfv.messe.de                              E-mail: parkscheine@gfv.messe.de

      Autovermietung (Pkw- und Lkw-Vermietung)                       Car rental (cars, vans and truck rental)
      Europcar Autovermietung GmbH                                   Europcar Autovermietung GmbH
      Hildesheimer Straße 2, 30880 Laatzen                           Hildesheimer Strasse 2, 30880 Laatzen
      Telefon +49 511 84830-0, Fax +49 511 84830-66                  telephone +49 511 84830-0, fax +49 511 84830-66
      E-Mail: de.st.hannover-sued@europcar.com                       E-mail: de.st.hannover-sued@europcar.com
      Internet: www.europcar.de                                      Internet: www.europcar.de

      Bank und Geldwechsel                                           Bank and currency exchange
      Geldwechsel und Einzahlungen können in der Reise-              Foreign exchange is possible at the Reisebank at Hanno-
      bank im Hauptbahnhof vorgenommen werden.                       ver Main Station.

      Ernst-August-Platz 1, 30159 Hannover                           Ernst-August-Platz 1, 30159 Hannover
      Telefon +49 511 322704                                         telephone +49 511 322704
      Fax +49 511 3006618                                            fax +49 511 3006618

      Geldautomaten befinden sich in den Eingängen NORD              Cash dispensing points are located at entrances NORD
      1 + 2 und SÜD 1, in Halle 13 und 21, sowie im Informa-         1 + 2 and SÜD 1, in hall 13 and hall 21, as well as at the
      tions-Centrum/IC.                                              Information Center (IC).

      8

ET2018 Wichtige Information Entwurf.indd 8                                                                              30.08.2018 13:05:56
Befahren des Messegeländes                                     Driving in the Exhibition Grounds
            a)    Bitte beachten Sie im Interesse der Sicherheit           a)    In the interest of your own safety and ours,
                  die nachstehenden Hinweise für das Befahren                    please observe the following directions for
                  des Messegeländes:                                             driving in the Exhibition Grounds:
            1.    Die Verkehrszeichen und -regeln, Hinweisschilder         1.    Traffic signs and traffic rules, in particular the
                  und Markierungen auf dem Gelände sind unbedingt                „right before left“ right-of-way regulation, di-
                  zu beachten, besonders die Vorfahrtsregelung „rechts           rectional signs and markers and the speed li-
                  vor links“ und die Geschwindigkeitsbegrenzung auf              mit of 20 km/h must be strictly observed.
                  20 km/h.
                                                                           2.    Stopping or parking at clearly marked dan-
            2.    Untersagt ist das Halten oder Parken an den ein-               ger spots or in danger zones (e. g. transfor-
                  deutig markierten Gefahrenstellen bzw. Gefahren-               mer stations, emergency exits, roller gates, hy-
                  zonen, z. B. an Transformatoren-Stationen, Notaus-             drants and elevator entrances) is prohibited.
                  gängen, Rolltoren, Hydranten, Fahrstuhleingängen.
                                                                           3.    Vehicles parked in such „no waiting“ areas despi-
            3.    Fahrzeuge, die trotzdem in den Halteverbotsstellen             te this rule will be towed away immediately at the
                  abgestellt worden sind, werden unverzüglich auf Kos-           owner’s expense.
                  ten der Eigentümer abgeschleppt.
            Das Befahren des Messegeländes ist nur während der             Driving in the exhibition grounds is only permitted
            Auf- und Abbauzeit gestattet.                                  during construction and dismantling times.
            Sämtliche Fahrzeuge, mit Ausnahme der ausgestellten,           All vehicles, except for exhibits, must have left the Ex-
            müssen bis Montag, 12. November 2018, 18.00 Uhr, –             hibition Grounds by Monday, 12 November 2018 at
            Ende der Aufbauzeit – das Messegelände verlassen haben.        6.00 p.m. – termination of construction time –
            Da noch eine Reinigung des Geländes vorgenommen                Since a clean-up of the grounds must be performed, the
            werden muss, wird die DLG nach diesem Zeitpunkt auf            DLG will have all vehicles still parked in the grounds af-
            Kosten und Gefahr des Fahrzeughalters alle noch im Ge-         ter this time removed at the cost and risk of the vehicle
            lände befindlichen Fahrzeuge entfernen lassen.                 owners.
            b) Während des letzten Aufbautags werden im                    b) During the final stand construction day, restricted
               Interesse der zügigen Aufbauarbeiten Aufenthaltsbe-            term parking permits will be issued for cars in the
               schränkungen für PKW im Gelände erlassen wer-                  grounds, in order to prevent hindrance of construc-
               den.                                                           tion work, and for traffic regulation reasons.
            Am letzten Aufbautag, Montag, 12. 11. 2018, gilt folgen-       During the last day of construction, Monday, 12 Novem-
            de Einfahrtregelung:                                           ber 2018, the following regulations will apply for entering
                                                                           the Exhibition Grounds:
            LKW (abgesetztes Führerhaus) ab 3,5 t zul. Gesamtge-
            wicht können bis 12. November 2018 – 18.00 Uhr – un-           Trucks (detached driver‘s cab) as of 3.5 tons may enter
            gehindert einfahren.                                           without limitation until 12 November 2018, 6.00 p.m.

            Für PKW/Kombi/Van/PKW-Anhänger wird die Aufent-                Admission for passenger cars/vans/ trailers to the Exhibi-
            haltsdauer im Gelände auf 2, ggfs. 1 Stunde, begrenzt.         tion Grounds will be limited to 2 or respectively, 1 hour.
            Gegen Hinterlegung eines Betrages von EUR 100,– wird           Against a deposit of EUR 100.00, a short-term access per-
            ein für die entsprechende Zeit gültiger Passierschein – In-    mit valid for this time will be issued.
            terimsschein – als Quittung ausgegeben.
                                                                           If the vehicle leaves the area during the indicated time,
            Verlässt das Fahrzeug das Gelände in der angegebenen           the amount will be reimbursed. If the time written on the
            Frist, wird der Betrag erstattet. Bei Überschreitung der auf   receipt is exceeded, the amount will not be reimbursed.
            der Quittung angegebenen Zeit entfällt die Rückzahlung.
                                                                           Short-term access permits should only be used for the
            Die Erlaubnis zu einer kurzfristigen Einfahrt soll nur für     time actually required for loading or unloading.
            die tatsächlich benötigte Zeit des Ent- bzw. Beladens in
            Anspruch genommen werden.                                      Parked vehicles obstructing traffic will be towed away at
            Verkehrsbehindernd abgestellte Fahrzeuge werden auf            the risk and expense of the vehicle owner. For parking,
            Kosten und Gefahr des Fahrzeughalters entfernt. Bitte          please, use the parking lots North, South and West.
            parken Sie auf den Parkplätzen Nord, Süd und West.

                                                                                                                                    9

ET2018 Wichtige Information Entwurf.indd 9                                                                               30.08.2018 13:05:56
Wir bitten alle Aussteller dringend, den Aufbau nicht          We urgently request all exhibitors to refrain from con-
      auf den letzten Tag zu konzentrieren.                          centrating their stand construction work on the last day.

      c) Für die Dauer der Messe, insbesondere 		                    c) Driving in the Exhibition Grounds is not per-
         während der Öffnungszeiten, ist das Befahren                   mitted during the fair, particularly du-
         des Messegeländes nicht gestattet.                             ring opening times.

      Versorgung der Stände während der Messetage:                   Supply of provisions to the stands during the fair:
      Fahrzeuge der Aussteller und Lieferanten können von            Vehicles of exhibitors and purveyors, using a short-term
      07.00 bis 08.30 Uhr und von 18.30 bis 20.00 Uhr – Inte-        access permit may be admitted from 7.00 to 8.30 a.m.
      rimsschein-Regelung – das Gelände befahren.                    and from 6.30 to 8.00 p.m.

      Ein- und Ausfahrttore für den Aufbau:                          Entrance and exit gates for stand construction:
      Tor Nord 2 (Hermesallee)                                       Gate North 2 (Hermesallee)
      Tor Süd 1 (Kronsbergstraße)                                    Gate South 1 (Kronsbergstrasse)
      Tor Süd 2 (Kronsbergstraße)                                    Gate South 2, (Kronsbergstrasse)
      Tor West 1 (Karlsruher Straße)                                 Gate West 1 (Karlsruher Strasse)
      Tor West 3 (Europaallee)                                       Gate West 3 (Europaallee)

      Ein- und Ausfahrttor zur Versorgung der Stände:                Entrance and exit gates for the supply of provisions to
      Tor Süd 2 (Kronsbergstraße)                                    the stands during the fair:
      Tor West 1 (Karlsruher Straße)                                 Gate South 2 (Kronsbergstrasse)
      Tor West 4 (Europaallee)                                       Gate West 1 (Karlsruher Strasse)
                                                                     Gate West 4 (Europaallee)

      Hinweise finden Sie auch unter:                                Information you will find here:
      EuroTier/Ausstellerservice/Anmelden/Bestellen/Termine          EuroTier/Exhibitorservice/Applying/Booking/Dates
      EnergyDecentral/Ausstellerservice/Anmelden/Bestellen/Termine   EnergyDecentral/Exhibitorservice/Applying/Booking/Dates

      Bewachung der Stände                                           Guard services for stands
      Es besteht eine allgemeine Hallenbewachung (aber keine         The DLG provides a general guard service for the halls
      Standbewachung) durch die DLG. Sollten Sie Ihren Stand         (but no individual guard services for stands). If you
      darüber hinaus bewachen lassen wollen, wenden Sie sich         would like to have your stand guarded individually, con-
      bitte an die Firma:                                            tact the respective contractor:

      Niedersächsische Wach- und Schliessgesellschaft Egge-          Niedersaechsische Wach- und Schliessgesellschaft Egge-
      ling & Schorling KG, Messegelände, 30521 Hannover,             ling & Schorling KG, Messegelaende, 30521 Hannover
      (Serviceangebot „Standbewachung“ im Aussteller-                (Service offer „security for stands“ in our Exhibitor Ser-
      Service-Portal).                                               vice Portal).

      Das Messebüro befindet sich in Halle 1,                        The fair office is located in Hall 1,
      Eingang Südseite, gegenüber Halle 2,                           south side entrance, opposite Hall 2,
      Telefon +49 511 89-20233, Fax +49 511 89-202 07                telephone +49 511 89-20233, fax +49 511 89-202 07,
      E-Mail: christian.fichtner@nwsg.de                             E-mail: christian.fichtner@nwsg.de

      Blumenverkauf und -verleih                                     Flowers/plants
      Scheiermann Eventgestaltung GmbH                               Scheiermann Eventgestaltung GmbH
      Shopping & Food zwischen Halle 11/12                           Shopping & Food between hall 11/12
      Telefon +49 2054 12558-0, Fax: +49 2054 12558-15,              Telefon +49 2054 12558-0, fax: +49 2054 12558-15,
      E-Mail: info@scheiermann.de,                                   E-mail: info@scheiermann.de,
      Internet: www.scheiermann.de                                   Internet: www.scheiermann.de

      Catering                                                       Catering
      Gourmet-Kreationen mit dem gewissen Extra, aufmerk-            You will be the perfect host with gourmet creations with
      same Dienstleistung und Frische sichern Ihren Auftritt         that extra touch, attentive service and freshness!
      als perfekter Gastgeber!
      Als Service-Unternehmen der Deutschen Messe AG ist die         The Messe Gastronomie Hannover GmbH, a member of
      Messe Gastronomie Hannover GmbH Ihr Ansprechpartner            the Deutsche Messe AG Group, is your contact for cate-
      für Ihre gastronomische Versorgung auf dem Messestand.         ring supplies at your stand.

      10

ET2018 Wichtige Information Entwurf.indd 10                                                                             30.08.2018 13:05:56
Die Messe Gastronomie beliefert Sie zuverlässig aus der eige-    The Messe Gastronomie delivers from their on-site kit-
           nen Küche auf dem Messegelände oder kocht direkt an Ihrem        chen, or prepares food directly at your stand to guaran-
           Stand, damit Ihre Mitarbeiter, Kunden und Geschäftspartner       tee individual hospitality for your staff, customers and
           individuell bewirtet werden können. Ihre Nachbestellung für      business partners. Your re-order will be taken until 14:00
           den Folgetag wird gern bis 14:00 Uhr entgegengenommen.           o‘clock the day before. Furthermore the Messe Gastrono-
           Neben Speisen liefert die Messe Gastronomie auch Getränke        mie delivers drinks and rental service for crockery direct-
           und Mietgeschirr direkt an Ihren Stand.                          ly to your booth.
           Bestellungen können per Fax oder per E-Mail aufgegeben werden:   Orders can be placed by fax or E-mail:
           Telefon +49 511 89-33532                                         telephone +49 511 89-33532
           Fax +49 511 89-32657                                             fax +49 511 89-32657
           E-Mail: contact.catering@messe.de                                E-mail: contact.catering@messe.de
           Internet: www.catering.messe.de                                  Internet: www.catering.messe.de
           Aussteller-Service-Portal: Siehe Serviceangebot „Service         Exhibitor Service Portal: See service offer „Fair Gastro-
           der Messe Gastronomie“.                                          nomy Service“.
           Gastronomie                                                      Restaurant administration
           Die Gastronomie bittet Empfänge, größere Essen, Tisch-           The restaurant administration requests you to order and
           reservierungen etc. rechtzeitig vor der Messe anzumel-           co-ordinate receptions, larger dinner arrangements, table
           den und Einzelheiten abzusprechen.                               reservations etc. well in advance of the fair.
           Bei Wünschen und Bestellungen wenden Sie sich bitte an die       Please address your requests and orders to
           Messe Gastronomie Hannover GmbH                                  Messe Gastronomie Hannover GmbH
           Messegelände, 30521 Hannover                                     Messegelände, 30521 Hannover
           Telefon +49 511 89-33521                                         telephone +49 511 89-33521
           Fax +49 511 89-32657                                             fax +49 511 89-32657
           E-Mail: claudia.braun@messe.de                                   E-mail: claudia.braun@messe.de

           Dolmetscher                                                      Interpreter
           Anfragen bezüglich Dolmetscher richten Sie bitte an den          Regarding interpreter, please direct inquiries to the Bundes-
           Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer e.V. (BDÜ):         verband der Dolmetscher und Übersetzer e.V. (BDÜ):
           suche.bdue.de/                                                   http://search.bdue.de/
           Druckluftversorgung, Vakuum                                      Compressed air, vacuum
           Die DLG Service GmbH wird das Druckluftnetz in allen             DLG Service GmbH will put the compressed air supply
           Hallen in Betrieb nehmen.                                        network into operation in all halls.
           Siehe Serviceangebot „Druckluft“ im Aussteller-Service-Portal.   See service offer „compressed air“ in our Exhibitor Service Portal.

           Einfahrtregelungen                                               Vehicle access
           Siehe Befahren des Messegeländes                                 See Driving in the Exhibition Grounds

           Eintrittskarten für Aussteller                                   Exhibitor passes
           Der Zutritt zum Messegelände ist während der Veranstal-          Admission tickets for exhibitors
           tung nur mit einer gültigen Eintrittskarte möglich.              During the event access to the Exhibition Grounds is only
           Jede Aussteller-Dauerkarte berechtigt pro Tag nur zu ei-         possible with a valid admission ticket. Each exhibitor’s
           nem Eintritt. Deshalb muss jeder Aussteller, wenn er das         season ticket only entitles bearers to enter the grounds
           Gelände verlässt und es am gleichen Tag noch einmal be-          once per day. Any exhibitor wishing to leave the grounds
           treten möchte, seine Dauerkarte am Ausgang von einem             and return again that same day must therefore have the
           Supervisor freischalten lassen.                                  season ticket cleared at the exit by a supervisor.

           Bestellte Ausstellerkarten werden nur bis 14 Tage vor Mes-       Exhibitor tickets ordered will only be mailed up to 14
           sebeginn verschickt. Danach können die Karten nur noch           days before the start of the fair. After this tickets can only
           persönlich bei der Messeleitung am Ausstellungsort im Aus-       be collected personally from the Fair Management at the
           steller-Service-Center, Informations-Centrum/ IC, Zimmer         Exhibition Venue, Exhibitor Service Center/IC, Room
           00.107, Telefon: +49 69 24788-555, abgeholt werden.              00.107. Telephone: +49 69 24788-555.

           Email-Service                                                    Email service
           Siehe Internet-Lounge                                            see Internet Lounge

                                                                                                                                             11

ET2018 Wichtige Information Entwurf.indd 11                                                                                       30.08.2018 13:05:56
Fahrerlaubnis an Wochenenden                                Weekend permits for trucks
      Für Lastkraftwagen mit einem zulässigen Gesamtgewicht       In the Federal Republic of Germany it is not permitted
      über 7,5 t oder Anhänger hinter LKW besteht in der Bun-     to drive trucks with a total permissible weight exceeding
      desrepublik Wochenendfahrverbot jeweils von Samstag         7.5 tons or with trailers attached on motorways during
      24.00 Uhr bis Sonntag 22.00 Uhr. In Sonderfällen erteilen   weekends between midnight on Saturday and 10.00 p.m.
      die Straßenverkehrsbehörden am Ort des Verkehrsbe-          on Sunday. Exceptions may be obtained from the traffic
      ginns (Ladeort) Ausnahmegenehmigungen. Das Verbot           authorities at the point of departure. This ban applies also
      gilt auch für Leerfahrten.                                  to trucks not transporting any freight.

      Faxservice                                                  Fax service
      siehe Kopierservice                                         see Photocopying service

      Feinstaubplakette                                           Fine-dust emission permit
      siehe Umweltzone                                            see Emission Zone

      Fertigstand / Standbau / Standwände                         System Stands / stand partition walls / stand construction
      Systemstände, Zusatzausstattung und Standwände ver-         System stands, additional equipment and stand partition
      mietet die                                                  walls are let by
      DLG International GmbH,                                     DLG International GmbH,
      Eschborner Landstraße 122,                                  Eschborner Landstraße 122,
      60489 Frankfurt am Main                                     60489 Frankfurt am Main
      Telefon +49 69 24788-284, -288, -335, -342                  telephone +49 69 24788-284, -288, -335, -342
      Fax +49 69 24788-133,                                       fax +49 69 24788-133,
      E-Mail: exhibitions@DLG.org                                 E-mail: exhibitions@DLG.org

      Messebüro: Informations-Centrum (IC/ASC),                   Fair office: Information Center (IC/ASC),
      Kalotte, in der Mitte der Kuppel                            Kalotte, in the middle of the dome
      Telefon +49 69 24788-284, -288, -335, -342                  telephone +49 69 24788-284, -288, -335, -342
      Fax +49 69 24788-133                                        fax +49 69 24788-133

      Feuerwehr Notruf 112                                        Fire brigade, Emergency call 112
      Die Feuerwache Nord ist ständig besetzt                     The station „North“ is manned permanently
      Telefon +49 511 89-336 33                                   telephone +49 511 89-336 33

      Fotograf                                                    Photographer
      Das gewerbliche Fotografieren der Stände ist nur dem        Only the industrial photographer approved by the orga-
      vom Veranstalter zugelassenen Fotografen gestattet:         niser is permitted to take pictures of the stands.
      Foto Meyer, Steintor 8, 31028 Gronau                        Foto Meyer, Steintor 8, 31028 Gronau
      Telefon +49 5182 2393 oder +49 171 7463769                  telephone: +49 5182 2393 or +49 171 7463769
      Fax +49 5182 3013                                           fax: +49 5182 3013
      E-Mail: info@fotomeyer.com                                  E-mail: info@fotomeyer.com
      Internet: www.fotomeyer.com                                 Internet: www.fotomeyer.com

      Fotokopien                                                  Photocopies
      siehe Kopierservice                                         see Photocopying service

      Fundbüro                                                    Lost & found
      Mediashop, Informations-Centrum (IC/ASC),                   Mediashop, Information Center (IC/ASC),
      Zimmer 00.138, Telefon +49 511 89-38991.                    room 00.138, telephone +49 511 89-38991.
      Nicht abgeholte Fundsachen werden nach der Messe zum        Lost & found items not collected during the fair will be
      Fundbüro der Stadt Hannover gebracht:                       handed over to the city of Hannover’s lost & found office:
      Fundbüro der Landeshauptstadt Hannover,                     Fundbüro der Landeshauptstadt
      Herrenstraße 11, 30159 Hannover                             Hannover, Herrenstrasse 11, 30159 Hannover,
      Telefon +49 511 168-42457                                   telefone +49 511 168-42457
      Fax +49 511 168-40751                                       fax +49 511 168-40751

      12

ET2018 Wichtige Information Entwurf.indd 12                                                                           30.08.2018 13:05:56
Gabelstapler                                                  Fork lifts
           Der Einsatz von Kränen, Gabelstaplern, Arbeitsbühnen          For safety reasons the use of cranes, forklifts, working plat-
           etc. ist aus Sicherheitsgründen nur dem offiziellen Aus-      forms, etc. is only permitted through the services of the
           stellungsspediteur (Schenker Deutschland AG) gestattet.       official forwarding agent (Schenker Deutschland AG).
           Obwohl diese Geräte in ausreichender Anzahl vorhanden         Although such equipment will be available in sufficient
           sind, empfiehlt es sich, möglichst 24 Stunden im Voraus       numbers, it is recommended to order it at the office 24
           zu bestellen (Serviceangebot „Messe- und Ausstellungs-        hours in advance, if possible (service offer „Forwarding
           Spedition“ im Aussteller-Service-Portal).                     agent“ in our Exhibitor Service Portal).
           Ein Einsatz von firmeneigenen Gabelstaplern durch Aus-        The use of firm-owned forklifts by exhibitors is only pos-
           steller ist nur möglich, wenn der Stapler vorher von der      sible after an appropriate authorization has been obtained
           Fa. Schenker abgenommen wurde. Diese Abnahme ist              from Schenker in advance. A fee will be charged for the
           kostenpflichtig (EUR 165,- plus Mehrwertsteuer).              permit (165,00 EUR plus V.A.T.).
           Alle Fahrzeuge sind zur Abnahme/Prüfung bei der               All vehicles must be registered for permittance/accep-
           Schenker Deutschland AG anzumelden und die ange-              tance at Schenker Deutschland AG and the requested
           forderten Prüf- und Abnahmeunterlagen vorab einzu-            documents for an appropriate authorization must be sub-
           reichen.                                                      mitted in advance.
           Das Gerät selbst wird dann vor Arbeitsbeginn am ersten Ein-   The equipment itself is then presented before the start of
           satztag am Dispositionsbüro der Spedition Schenker an Halle   work on the first day of use at Schenker’s clearing office at
           27 Westseite zur Prüfung und Kennzeichnung vorgeführt.        hall 27 (west-side) for approval and marking.
           Bei nicht erfolgter Vorabanmeldung wird das Gerät bis zur     If the pre-registration has not been completed, the equip-
           Nachreichung der erforderlichen Abnahmedokumente              ment will be shut down until the required permittance
           stillgelegt, die Abnahmegebühr verdoppelt sich wegen des      documents have been submitted. The fee will double to
           erhöhten Aufwandes auf EUR 330,- plus MwSt.                   EUR 330,00 plus V.A.T. due to increased effort.
           Der Einsatz ausstellereigener Gabelstapler auf dem ei-        Exhibitors may use their own forklifts on their own
           genen Stand selbst ist kostenfrei, Nachbarschaftshilfe ist    stands, but may not provide assistance on neighbouring
           nicht zulässig.                                               stands.
           Standbaufirmen und Dienstleister zahlen für eigene Stap-      Stand construction firms and service providers pay a fee
           ler eine Gabelstapler-Einsatzgebühr in Höhe von EUR           to use a forklift (EUR 950.00 for set-up or dismantling
           950,- pro Auf- oder Abbauzeit. In der Einsatzgebühr ist       period). The fee includes the charge for the permit.
           die Abnahmegebühr enthalten.
           Be- und Entladetätigkeiten sowie Umfuhren für den             The use of one‘s own forklift(s) for loading or unloading
           Standbauer sind auch mit ausstellereigenen Gabelstap-         work or moving goods between halls for any kind of
           lern nicht erlaubt.                                           stand construction material is not allowed.
           Kontaktdaten Schenker:                                        Contact details Schenker:
           Telefon +49 511 87005-0                                       Telefon +49 511 87005-0
           E-Mail: fairs.hannover@dbschenker.com                         E-Mail: fairs.hannover@dbschenker.com

           Garderobe                                                     Cloak room
           Die Garderoben befinden sich in den Eingangsbereichen         The cloak rooms are located at entrance NORD 1, NORD
           NORD 1, NORD 2, OST 2, OST 3, WEST 1, WEST 2,                 2, OST 2, OST 3,WEST 1, WEST 2, WEST 3 and SÜD
           WEST 3 und SÜD 1. Sie sind während der Veranstaltung          1. Open only during the fair from 8.00 a.m. to 7.00 p.m.
           täglich von 08.00-19.00 Uhr geöffnet.                         daily.

           Gas                                                           Gas
           siehe Propangas                                               see Propane

           Gebetsraum für Muslime                                        Muslim worship
           Der Gebetsraum für Muslime befindet sich in der Halle 7,      The Muslim worship is located at hall 7, entrance from
           Eingang von der Südseite neben Halle 8.                       the south side, next to hall 8.

           Geldautomaten                                                 Cash dispensers (ATM)
           befinden sich in den Eingängen NORD 1, NORD 2 und SÜD         are located at entrance NORD 1, NORD 2 and SÜD 1, in
           1, in Halle 13 und 21, sowie im Informations-Centrum (IC).    hall 13 and 21 as well as at the Information Center (IC).

                                                                                                                                    13

ET2018 Wichtige Information Entwurf.indd 13                                                                               30.08.2018 13:05:56
Gepäckservice                                               Baggage service
      Die Firma BFM Incoming & Traveller Services GmbH            Baggage transport to/ from the airport, your place of ac-
      transportiert Ihr Gepäck zwischen Flughafen, Messege-       commodation and/ or the Exhibition Grounds is offered
      lände und/ oder Ihrem Quartier.                             by BFM Incoming & Traveller Services GmbH.
      t     Gepäckaufgabe bzw. –entgegennahme: Flughafen,        t    Baggage consignment or pick-up at: Hanover Air-
             Ankunftsebene C und Messegelände, Eingang                  port, Arrivals Level C and Exhibition Grounds,
             NORD 2 und WEST 1                                          entrance NORD 2 and WEST 1
      Kontakt: BFM, Telefon: +49 511 9774880,                     Contact BFM: telephone +49 511 9774880,
      E-Mail: info@bfmshuttle.de                                  E-mail: info@bfmshuttle.de

      Geschäfte                                                   Shops
      Folgende Geschäfte sind geöffnet:                           The following shops are available:
      Blumen                                                      Flowers
      siehe Blumenverkauf und -verleih                            see Flowers/plants
      Bürobedarf                                                  Office supplies
      Diete-Trenzinger Büroorganisation GmbH,                     Diete-Trenzinger Büroorganisation GmbH,
      Shopping & Food zwischen Halle 16 und 17,                   Shopping & Food between halls 16 and 17,
      Telefon: +49 5723 94629-0                                   telephone: +49 5723 94629-0
      Media Shop                                                  Media Shop
      Verkauf von Klein- und Ersatzteilen sowie Zubehör für       Sale of spare parts and accessories for telephones, compu-
      Telefone, Computer, Medientechnik, Faxgeräte und Dru-       ters, media technology, fax machines and printers (cables,
      cker (Kabel. Konfektionierte Kabel), Informations-Cent-     cable assemblies), Information Center/IC, rooms 00.138.
      rum/IC, Räume 00.138.
      Wäscherei, Reinigung                                        Dry cleaning, laundry
      Standbelieferung, 24-Stunden Lieferservice                  24 hour delivery service
      Wäscherei Jahnke, Völgerstr. 8, 30519 Hannover,             Wäscherei Jahnke, Völgerstr. 8, 30519 Hannover, telepho-
      Tel. +49 511 864733, Fax +49 511 8765207,                   ne +49 511 864733, fax +49 511 8765207, Contact person:
      Ansprechpartner: Herr David Schulz                          Mr. David Schulz

      Getränkeservice für Aussteller                              Beverage service
      Der Getränkeservice auf dem Messegelände liefert vom        The beverage service at the Exhibition Grounds delivers
      11. bis 16. November 2018 Getränke auf telefonische oder    orders placed by telephone, fax or E-mail directly to your
      schriftliche Bestellung direkt an den Stand.                stand from 11 to 16 November 2018.
      Das Angebot umfasst u.a. ein großes Getränkesortiment,      The range offered includes a wide selection of beverages,
      Spirituosen, Kaffee, Tee, Würstchen, Snacks, Einwegarti-    spirits, coffee, tea, sausages, snacks, disposable tableware,
      kel, Wasserspender, Würfel- und Crushed Ice.                water dispenser, ice cubes and crushed ice.
      (Siehe Serviceangebot “Service der Messe Gastronomie”       (See service offer “Fair Gastronomy Service“ in our Exhi-
      im Aussteller-Service-Portal)                               bitor Service Portal)
      Bestellungen können per Fax, per E-Mail oder telefonisch    Orders can be placed by fax, E-mail or telephone:
      aufgegeben werden:                                          telephone +49 511 89-33770
      Telefon +49 511 89-33770                                    fax +49 511 89-33781
      Fax +49 511 89-33781                                        E-mail: contact.catering@messe.de
      E-Mail: contact.catering@messe.de                           Internet: www.catering.messe.de
      Internet: www.catering.messe.de

      Halleninspektion                                            Hall supervisors
      In der Halleninspektion steht mit allen Ausstellungsange-   Every hall has a Supervisor’s Office with experienced staff
      legenheiten vertrautes Personal zur Verfügung.              that can answer all your questions.

                                              +49 511-                                                  +49 511-
      Telefon:      Halle 2                   89-327 02           Telephone:     hall 2                 89-327 02
                    Halle 3                   89-327 03                          hall 3                 89-327 03
                    Halle 11                  89-327 11                          hall 11                89-327 11
                    Halle 12                  89-327 12                          hall 12                89-327 12
      14

ET2018 Wichtige Information Entwurf.indd 14                                                                            30.08.2018 13:05:56
Halle 13                  89-327 13                               hall 13                 89-327 13
                          Halle 15                  89-327 15                               hall 15                 89-327 15
                          Halle 16                  89-327 16                               hall 16                 89-327 16
                          Halle 17                  89-327 17                               hall 17                 89-327 17
                          Halle 20                  89-327 20                               hall 20                 89-327 20
                          Halle 21                  89-327 21                               hall 21                 89-327 21
                          Halle 22                  89-327 22                               hall 22                 89-327 22
                          Halle 23                  89-327 23                               hall 23                 89-327 23
                          Halle 24                  89-327 24                               hall 24                 89-327 24
                          Halle 25                  89-327 25                               hall 25                 89-327 25
                          Halle 26                  89-327-26                               hall 26                 89-327 26
                          Halle 27                  89-327 27                               hall 27                 89-327 27

           Installationen                                                   Utilities
           Für Elektro- und Wasserinstallationen stehen die folgen-         For the electric power and water installations, the fol-
           den Firmen zur Verfügung. Die Inanspruchnahme eines              lowing companies are available. Employment of an utili-
           von der DLG nicht zugelassenen Installateurs ist nicht           ties company not approved by the DLG or the fair admi-
           gestattet.                                                       nistration ist not permitted.

           Elektroinstallationsfirma                                        Electrician
           Die Selbstinstallation innerhalb des Standes ist durch           Installations on the stand may be carried out by the
           eigenes Fachpersonal möglich. Sie ist abnahmepflichtig.          exhibitor’s own staff electricians. This will be subject to
           Die Kosten hierfür sind in der Anschlussgebühr enthal-           final acceptance. Stand installation acceptance costs are
           ten.                                                             included in the power connection fee.

           Halle     Firma                         Messebüro                Hall     Firm                           Fair extension
           Alle   SPIE Fleischhauer GmbH        Tel. +49 511 89-200 16      All     SPIE Fleischhauer GmbH          tel. +49 511 89-200 16
           Hallen Oldenburger Allee 36,         Fax +49 511 89-203 16       halls   Oldenburger Allee 36,           fax +49 511 89-203 16
                  30659 Hannover                                                    30659 Hannover
                  E-Mail: messe@fleischhauer.de                                     E-mail: messe@fleischhauer.de

           Wasserinstallationsfirmen                                        Plumbing firms
           Selbstinstallationen sind aus Haftungsgründen nicht ge-          For reasons of liability you are not allowed to perform any
           stattet.                                                         installation work yourself.
           Halle     Firma                         Messebüro                Hall    Firm                           Fair extension
           2,        Helmut Vesterling             Tel. +49 511 89-201 22   2,      Helmut Vesterling              tel. +49 511 89-201 22
           20-25,    Installationstechnik GmbH,    Fax +49 511 89-204 22    20-25, Installationstechnik GmbH,      fax +49 511 89-204 22
           27,       Döhrbruch 66,                                          27,     Döhrbruch 66,
           Freige-   30559 Hannover,                                        openair 30559 Hannover,
           lände     E-Mail: messe@vesterling-haustechnik.de                area    E-mail: messe@vesterling-haustechnik.de
           3,     Peter Behrens GmbH,          Tel. +49 511 89-201 16       3,     Peter Behrens GmbH,           tel. +49 511 89-201 16
           11-17, Sanitär- u. Heizungsanl.     Fax +49 511 89-204 16        11-17, Sanitär- u. Heizungsanl.      fax +49 511 89-204 16
           26     Gewerbestr. 11,                                           26     Gewerbestr. 11,
                  31275 Lehrte                                                     31275 Lehrte
                  E-Mail: messe@peter-behrens-gmbh.de                              E-mail: messe@peter-behrens-gmbh.de

           Internet-Lounge                                                  Internet Lounge
           Drucksupport, Brennen von CDs, DVDs.                             Complete media services, e.g. printing, CD-ROM/DVD
           Kunden, die keine eigene Hardware haben, bekommen                burning.
           kostenpflichtig an einem Terminal Zugang. Kunden mit             Internet access at dedicated terminals or by connecting
           eigener Hardware werden Arbeitsplätze mit LAN-Zu-                your own computer (LAN). Charges based on various
           gang zur Verfügung gestellt.                                     amounts of online time.
           Die Internet-Lounge finden Sie im Informations-Cent-             On-site location: Information Center (IC/ASC), Room
           rum (IC/ASC), Raum 00.136 - 00.138.                              00.136 – 00.138.

                                                                                                                                         15

ET2018 Wichtige Information Entwurf.indd 15                                                                                   30.08.2018 13:05:57
Katalog                                                        Catalogue
      Der Katalog ist ab Mitte Oktober verfügbar.                    The catalogue is available from the middle of October.

      Jeder Aussteller erhält vom DLG-Verlag ein kostenloses         Each exhibitor will get one free voucher copy of the ca-
      Belegexemplar des Katalogs.                                    talogue.
      Zusätzliche Kataloge (8 EUR + Versand) können bestellt         Additional catalogues (8 EUR + postage) can be ordered
      werden bei:                                                    here:

      DLG-Verlag GmbH                                                DLG-Verlag GmbH
      Eschborner Landstraße 122                                      Eschborner Landstrasse 122
      60489 Frankfurt am Main                                        60489 Frankfurt am Main

      Telefon: +49 69 24788-478                                      telephone: +49 69 24788-478
      Fax: +49 69 24788-480                                          fax: +49 69 24788-480
      E-Mail: verlag-mediaentry@DLG.org                              E-mail: verlag-mediaentry@DLG.org

      Kirchen-Center                                                 Religious services
      Das Kirchencenter im Informations-Centrum (IC/ ASC)            The Church Centre in the Information Center (IC/ASC)
      bietet Seelsorge, Andachten und Gottesdienste an.              is the place for pastoral care, prayers and services.

      Konferenzräume                                                 Conference rooms
      Auf dem Messegelände stehen Ihnen für Präsentationen,          Rooms of various sizes in the Exhibition Grounds are
      Tagungen, Empfänge oder Pressekonferenzen Räume                available for restricted use for presentations, conferences,
      und Säle unterschiedlicher Größe zur zeitlich begrenzten       receptions or press conferences.
      Nutzung zur Verfügung.

      Ein detailliertes Angebot erhalten Sie auf Anfrage von         For detailed offers please contact
      Deutsche Messe AG                                              Deutsche Messe AG
      Konferenzraumvermietung                                        conference room rental
      Messegelände                                                   Messegelände
      30521 Hannover                                                 30521 Hanover,
      Telefon +49 511 89-36530                                       telephone +49 511 89-36530
      E-Mail: conferencerooms@messe.de                               E-mail: conferencerooms@messe.de

      Kopierservice                                                  Photocopying service
      Der Copyshop, Informations-Centrum (IC/ ASC),                  Copyshop, Information Center (IC/ASC), Rooms 00.140
      Zi. 00.140 - 00.142, Telefon +49 511 89-35100, Fax +49         - 00.142, telephone +49 511 89-35100, fax +49 511 89-
      511 89-35101, bietet vom 12.11.-16.11.2018 von 9.00 bis        35101. The shop will be open from 12. to 16 November
      18.00 Uhr folgende Dienste an:                                 2018 from 9.00 a.m. to 6.00 p.m. Services offered:

      t Fotokopien, schwarz/weiß, bis A3, sortieren, heften, auch   t Black & white copies, up to size A3, sorted, stapeled, also
         Folien und farbiges Papier                                     on transparencies and colored paper
      t Farbkopien, bis A3, auch Folien                             t Color copies, up to size A3, also on transparencies
      t Faxservice, Versenden und Empfangen                         t Fax service, sending and receiving
      t Schreibservice am PC, Selbstbedienung oder als Service      t Typing service with PC, self-service or service
      t PC Printservice vom Notebook oder über E-Mail, schwarz/     t Printouts from notebooks or E-mail, black & white or co-
         weiß und farbig                                                lor
      t Laminieren von Dokumenten bis A4                            t Laminating documents up to size A4
      t Schneidemaschinen für Papier                                t Cutting machine for paper
      t Visitenkarten, neu erstellen oder vorhandene kopieren       t Editing business cards, or copying from existing cards
      t Namensschilder mit Halterung                                t Badges
      t Datenübertragungsmöglichkeit für Notebooks                  t Data transmission for notebooks

      Kühlschränke                                                   Refrigerators
      siehe Möbelvermietung                                          see Furniture

      16

ET2018 Wichtige Information Entwurf.indd 16                                                                                30.08.2018 13:05:57
Kurierdienst                                               Courier company
           Schenker Deutschland AG                                    Schenker Deutschland AG
           Karlsruher Strasse 10                                      Karlsruher Strasse 10
           30519 Hannover                                             30519 Hannover
           Telefon +49 511 87005-0,                                   telephone +49 511 87005-0,
           Fax +49 511 87005-150                                      fax +49 511 87005-150
           E-Mail: fairs.hannover@dbschenker.com                      e-mail: fairs.hannover@dbschenker.com
           Büro auf dem Messegelände:                                 Fair office :
           (für Kurier/Express-Versandservice)                        (for courier/express dispatch service)
           Shopping & Food zwischen Halle 16/17                       shopping & food between halls 16/17
           Telefon +49 511 89-20061,                                  telephone +49 511 89-20061,
           Fax +49 511 87005-350                                      fax +49 511 87005-350
           Öffnungszeiten:                                            opening hours:
           09. - 17. November 2018, 8.00 - 18.00 Uhr                  09 to 17 November, 8.00 a.m. to 06.00 p.m.

           Ladengeschäfte                                             Stores
           siehe Geschäfte                                            see Shops

           LKW-Maut                                                   Truck toll
           LKW ab 7,5t Gesamtgewicht sind auf allen Autobahnen,       Trucks with a gross vehicle weight of 7.5 tonnes or more
           inklusive Tank- und Rastanlagen, sowie auf allen Bundes-   are subject to truck toll on all federal motorways inclu-
           straßen, z.B. Messeschnellweg B3/ B6 in Hannover, maut-    ding service and rest areas and all other federal roads (e.g.
           pflichtig. Details finden Sie unter www.toll-collect.de.   Messeschnellweg B3/ B6 in Hanover). Please see www.
                                                                      toll-collect.de for details.

           LKW-Waschanlage                                            Truck washing-bay
           Super-Truck Wash GmbH                                      Super-Truck Wash GmbH
           Gretlade 9                                                 Gretlade 9
           31319 Sehnde-Höver                                         31319 Sehnde-Höver
           Telefon +49 5132 865136                                    telephone +49 5132 865136,
           Fax +49 5132 865137                                        fax +49 5132 865137

           Möbelvermietung und Bodenbelag                             Furniture and floor coverings
           DLG International GmbH,                                    DLG International GmbH,
           Eschborner Landstraße 122,                                 Eschborner Landstraße 122,
           60489 Frankfurt am Main                                    60489 Frankfurt am Main

           Telefon +49 69 247 88-284, -288, -335, -342                telephone +49 69 247 88-284, -288, -335, -342
           Fax +49 69 247 88-133                                      fax +49 69 247 88-133
           E-Mail: exhibitions@DLG.org                                E-mail: exhibitions@DLG.org

           Messebüro: Informations-Centrum (IC/ASC),                  Fair office: Information Center (IC/ASC),
           Kalotte, in der Mitte der Kuppel                           Kalotte, in the middle of the dome
           Telefon +49 69 247 88-284, -288, -335, -342                telephone +49 69 247 88-284, -288, -335, -342
           Fax +49 69 247 88-133                                      fax +49 69 247 88-133

           Deutsche R + S Dienstleistungen GmbH & Co. KG,             Deutsche R + S Dienstleistungen GmbH & Co. KG,
           Weltausstellungsallee 19,                                  Weltausstellungsallee 19,
           30539 Hannover                                             30539 Hannover
           Telefon +49 511 89-20606                                   telephone +49 511 89-20606
           Fax +49 511 89-206 01                                      fax +49 511 89-20601
           E-Mail: mietmoebel@deutsche-rs.de                          E-mail: mietmoebel@deutsche-rs.de

                                                                                                                                17

ET2018 Wichtige Information Entwurf.indd 17                                                                           30.08.2018 13:05:57
Öffnungszeiten, Besetzung des Standes                        Opening times, staffing of stands
      Die Messe ist offiziell täglich von 9.00-18.00 Uhr für die   The official Fair opening hours for visitors are from 9.00
      Besucher geöffnet. Aussteller werden bereits 2 Stunden       a.m. to 6.00 p.m. daily. Entry for exhibitors will be per-
      vor Beginn der Öffnungszeit eingelassen.                     mitted two hours prior to public hours of opening.
      Die Stände müssen ab 8.00 Uhr besetzt sein, da Besucher      The exhibitor stands are to be staffed by 8.00 a.m., since
      von diesem Zeitpunkt an eingelassen werden können.           visitors may enter the grounds by this time. Halls and the
      Spätestens 2 Stunden nach Ende der Öffnungszeit müs-         outdoor exhibition area must be clear of exhibitors and
      sen die Aussteller die Hallen und das Gelände verlassen      their personnel at the latest two hours following the clo-
      haben.                                                       sing of the Fair to visitors.

      Parkplätze für Aussteller                                    Parking for exhibitors
      Die DLG ist nur Vermittler für Parkplätze. Dauer-Park-       The DLG can only arrange for parking lots. Permanent
      scheine für PKW, LKW, Wohnwagen und Wohnmobile               parking tickets for cars, trucks, caravans and mobile ho-
      werden zu den im Aussteller-Service-Portal, Servicean-       mes will be issued under the conditions given on service
      gebot „Dauerparkplatzkarten für Aussteller“, festgelegten    offer „car park season tickets for exhibitors“ in our Ex-
      Bedingungen von der Parkplatz-Verwaltung ausgegeben:         hibitor Service Portal by the parking lot administration:
      Gesellschaft für Verkehrsförderung m.b.H,                    Gesellschaft fuer Verkehrsfoerderung mbH,
      Messegelände, Europaallee,                                   Messegelaende, Europaallee,
      30521 Hannover,                                              30521 Hannover,
      Telefon +49 511 89-33594                                     telephone +49 511 89-33594
      Fax +49 511 89-33410                                         fax +49 511 89-33410
      E-Mail: parkscheine@gfv.messe.de                             E-mail: parkscheine@gfv.messe.de

      Das Servicebüro der Parkplatzverwaltung ist im Ausstel-      A service office of the parking administration will be lo-
      ler-Service-Center (ASC), Informations-Centrum (IC),         cated in the Exhibitiors’ Service Center (ASC), Informa-
      Kalotte.                                                     tion Center (IC), Kalotte/Dome.

      Öffnungszeiten:                                              Opening hours:
      12. November von 9.00 bis 17.00 Uhr,                         12 November from 9.00 a.m. to 5.00 p.m.,
      13. November von 8.00 bis 19.00 Uhr,                         13 November from 8.00 a.m. to 7.00 p.m.
      14. + 15. November von 8.00 bis 18.00 Uhr,                   14 + 15 November from 8.00 a.m. to 6.00 p.m.
      16. November von 8.00 bis 11.00 Uhr                          16 November from 8.00 a.m. to 11.00 p.m.

      Patentanwalt                                                 Patent lawyer
      Mit dem Inkrafttreten des Straßburger Patentüberein-         With the Strasbourg patent convention coming into ef-
      kommens entfällt der Prioritätsschutz auf Messen für         fect, the priority protection for inventions on fairs ceased
      Erfindungen.                                                 to exist.
      Neuheiten müssen daher vor der Messe zum Patent              For this reason, patent applications for innovations have
      angemeldet werden, sonst ist deren Ausstellung patent-       to be submitted before the fair, or their presentation will
      schädlich. Hingegen besteht die Ausstellungspriorität        preclude the granting of a patent. Exhibition priority is
      nach wie vor für Gebrauchsmuster und Warenzeichen.           still preserved for commercial designs and trademarks. If
      Im Bedarfsfalle kann Kontakt zu einem Patentanwalt           necessary contact can be initiated with a patent lawyer.
      hergestellt werden.

      Polizei Notruf 110                                           Police, Emergency call 110
      Eine Polizeiwache befindet sich auf dem Messegelände         Police station on the Exhibition Grounds: Europaallee,
      im Bürohaus 7, Europaallee, am Tor West 4                    office building No. 7, next to Gate West 4
      Telefon +49 511 89-20040                                     telephone +49 511 89-20040
      Fax +49 511 109-4550                                         fax +49 511 109-4550
      Außerdem ist für den Bereich des Messegeländes die           In addition, the police department South, Kastanienallee
      Polizeiinspektion Süd, Kastanienallee 1                      1, 30519 Hannover, telephone +49 511 109-3615 and fax
      30519 Hannover, Telefon +49 511 109-3615,                    109-3650 is responsible for the entire area of the Exhibi-
      Fax 109-36 50 zuständig.                                     tion Grounds.

      Post                                                         Post office
      Siehe Kurierdienst                                           See Courier Company

      18

ET2018 Wichtige Information Entwurf.indd 18                                                                            30.08.2018 13:05:57
Sie können auch lesen