Wichtige Informationen für Aussteller Important information for Exhibitors - EuroTier
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
8 ember 201 13 – 16 Nov ermany Hanover, G Wichtige Informationen für Aussteller Important information for Exhibitors Für Ihr Aufbau- Compiled for your stand und Standpersonal construction and stand bestimmt personnel www.eurotier.com www.energy-decentral.com
DLG Service GmbH Eschborner Landstraße 122 60489 Frankfurt am Main Telefon/Telephone: +49 69 24788-251 Fax/Fax: +49 69 24788-113 E-Mail: eurotier@DLG.org energy@DLG.org Bankverbindung/Bank accounts: DZ Bank AG Frankfurt/Main, IBAN: DE89 5006 0400 0000 1438 38 SWIFT-BIC: GENODEFFXXX Commerzbank AG Frankfurt/Main, IBAN: DE88 5004 0000 0588 2022 00 SWIFT-BIC: COBADEFFXXX USt-IdNr./Turnover tax ID No. DE277385289 Steuernummer/Tax No. 045 227 78178 Alle Angaben ohne Gewähr. Irrtümer vorbehalten. No guarantee accepted for data. Errors and omissions excepted. The German text is binding. ET2018 Wichtige Information Entwurf.indd 2 30.08.2018 13:05:55
Aussteller-Service-Center und wichtige Exhibitors’ Service Center (ASC) and important Dienststellen für den Aufbau addresses during construction time Raum/ Room Telefon/ Telephone E-mail +49 69- Messen & Ausstellungen/ Trade Fairs & Exhibitions P. Grothues 00.152 24788-251 Büro/Office: K. Koeswandhy 00.152 24788-251 k.koeswandhy@DLG.org Projektleitung/ Project Management EuroTier Dr. K. Schlösser 00.157 24788-254 k.schloesser@DLG.org Büro/Office: G. Ott 00.157 24788-259 g.ott@DLG.org K. Hollenbach 00.157 24788-287 k.hollenbach@DLG.org Projektleitung/ Project Management EnergyDecentral M. Vagt 00.156 24788-279 m.vagt@DLG.org Büro/Office: M. Höhne 00.156 24788-163 m.hoehne@DLG.org Verkehr, Sicherheit/ traffic, security Dr. W. Wolf 00.104 24788-272 w.wolf@DLG.org Technische Organisation/ Technical Organisation H. Lange 00.109 24788-229 techorga@DLG.org J. Kück 00.109 24788-229 techorga@DLG.org M. Losert 00.109 24788-229 techorga@DLG.org L. Rauch 00.109 24788-229 techorga@DLG.org Ausstellerservice, Karten für Aussteller, Techn. Anmeldungen/ services for exhibitors, exhibitors’ passes, technical applications C. Iser 00.107 24788-555 service-eurotier@DLG.org R. Stroka 00.107 24788-555 service-eurotier@DLG.org A. Scheuer 00.107 24788-555 service-eurotier@DLG.org Besucherservice/ service for visitors Besucherteam/ visitors team IVL-International 24788-265 expo@DLG.org Visitors‘ Lounge Halle 26/A30 Systemstände DLG International/ system stands DLG International IC/Kalotte 24788-284, -288, -335, -342 exhibitions@DLG.org 24788-133 (Fax) Halleninspektoren/ Halle 2 89-327 02 Halle 16 89-327-16 Halle 24 89-327-24 hall supervisors: Halle 3 89-327 03 Halle 17 89-327-17 Halle 25 89-327-25 Halle 11 89-327-11 Halle 20 89-327-20 Halle 26 89-327-26 Telefon/phone: Halle 12 89-327-12 Halle 21 89-327-21 Halle 27 89-327-27 +49 511- Halle 13 89-327-13 Halle 22 89-327-22 Halle 15 89-327-15 Halle 23 89-327-23 Adresse der DLG Service GmbH auf dem Messegelände: Address of the DLG Service GmbH during the fair: Die Messeleitung ist vom 30. Oktober 2018 an auf dem The Fair Management can be reached on the Hanover Exhibition Messegelände zu erreichen. Grounds as of 30 October 2018. Anschrift: Address: DLG Service GmbH DLG Service GmbH Informations-Centrum (IC) Information Center (IC) Messegelände Messegelaende 30521 Hannover 30521 Hannover, Germany Telefon: +49 69 24788-251 Telephone: +49 69 24788-251 Internet: www.eurotier.com Internet: www.eurotier.com Internet: www.energy-decentral.com Internet: www.energy-decentral.com E-Mail: eurotier@DLG.org E-mail: eurotier@DLG.org energy@DLG.org energy@DLG.org ET2018 Wichtige Information Entwurf.indd 3 30.08.2018 13:05:55
Datum Uhrzeit TERMINE / DEADLINES date time Aufbaubeginn Montag 05. Nov. 2018 7.00 Uhr Start of stand construction Monday 05. Nov. 2018 7.00 a.m. Aufbauende Montag 12. Nov. 2018 18.00 Uhr Completion of stand construction Monday 12. Nov. 2018 6.00 p.m. Besetzung der Stände durch die Aussteller Dienstag 13. Nov. 2018 8.00 Uhr Exhibitors’ presence at the stand Tuesday 13. Nov. 2018 8.00 a.m. Beginn der Fachmesse Dienstag 13. Nov. 2018 9.00 Uhr Beginning of the trade fair Tuesday 13. Nov. 2018 9.00 a.m. Ende der Fachmesse Freitag 16. Nov. 2018 18.00 Uhr End of the trade fair Friday 16. Nov. 2018 6.00 p.m. Abbaubeginn Freitag 16. Nov. 2018 18.30 Uhr Start of stand removal Friday 16. Nov. 2018 6.30 p.m. Einlass von Fahrzeugen 21.00 Uhr Admission of vehicles and trucks 9.00 p.m. Abbauende Donnerstag 22. Nov. 2018 18.00 Uhr Completion of stand removal Thursday 22. Nov. 2018 6.00 p.m. Hallenkapazi- Hallentore Größte Max. Bodenbelastung Max. Bodenpressung Fußboden- Fuß- Abhängun- Licht- Sprinkler- Brandmel- Heizung/ Lüf- Halle tät nach FKM Breite x größte Flächenlasten1) Punktlasten1) in Versorg.- boden gen quelle anlagen detechnik tung/ Kälte (m²) Höhe (m) in kN/m² (Teilbereiche) kN/cm² Kanäle Hall area acc. Entrance max. width Max. floor load / area loads1) Max. floor load Point suspension Sprinkler Fire alarm Floor supply Heating, venti- Hall Floor Lighting FKM (m²) x max. height (m) in kN/m² (partial areas) loads1) in kN/cm² of objects systems systems channels lation /AC teilweise 2 15.635 5,00 x 4,55 APL 100 0,25 • T+K partly RAS/RM t t 3 14.045 5,20 x 4,90 APL 100 0,25 • T+K t RM t t 11 23.985 5,10 x 4,90 A 100 0,25 T+K t RM t t teilweise L (9,5m) 12 22.025 4,60 x 4,70 APL 100 0,25 • T+K partly RM t t 13 23.635 4,40 x 5,20 APL 100 (50) 0,25 • T+K RAS t t teilweise RAS 15 20.630 5,00 x 4,80 APL 100 0,25 • T+K partly L (8 - 9 m) t t teilweise 16 12.610 7,60 x 4,80 APL 100 0,25 • T+K partly RM t t teilweise 17 18.590 5,63 x 4,95 APL 100 0,25 • T+K partly RM t t 20 14.370 4,95 x 5,00 V 100 0,25 • K t RAS t t 21 16.515 5,00 x 4,70 APL 100 0,25 • T+K t RAS t t 22 7.550 5,00 x 4,70 APL 100 0,25 • T+K t RAS t t 23 9.045 5,00 x 4,70 APL 100 0,25 • T+K t RAS t t 5,00 x 4,70 24 7.900 (4,20 x 5,10) APL 100 0,25 • T+K t RM t t teilweise 25 17.775 4,70 x 5,00 APL 100 0,25 • T+K partly RAS/RM t t 5,00 x 4,65 26 21.480 (5,50 x 4,40) APL 100 0,25 T+K L (9,5m) t t 27 31.100 4,55 x 5,20 APL 100 0,25 • T+K RAS t t V Verbundestrich Composite screed K ,VOTUMJDIU "SUJĕDJBM-JHIU t WPSIBOEFOQSFTFOU APL Asphaltplatten Asphalt slabs RAS Rauchansaugsystem Smoke venting system 10 kN = 1000 kp = 1 t A Asphaltestrich Asphalt screed RM Rauchmelder Smoke detector • Prüfung der Möglichkeit auf T Tageslicht Daylight L Linearmelder (Höhe) Line smoke detector (height) Anfrage / Feasibility verified upon request 1) Die maximale Bodenbelastung gibt die maximale Flächenbelastung des Hallen- 1) The maximum permissable load on the hall floor is based on even distribution. bodens bei gleichmäßiger Belastung an und gilt nicht auf Schächten und It does not apply to loads on shafts on floors or supply channels. Versorgungskanälen. Die maximale Bodenpressung gibt die maximale Flächenpressung des Hallenbodens The maximum permissable point load defines the maximum specific pressure on the an. Bei Punktlasten aus Standobergeschossen, schweren Exponaten u.Ä. ist dieser hall floor, but does not apply to loads on shafts on floors or supply channels. Wert nachzuweisen. Diese Werte gelten nicht auf Schächten und Versorgungs- Exhibitors must prove that this value is not exceeded for point loads generated by kanälen. two-storey stands, heavy objects, etc. Die maximale Belastung von Abdeckungen von Schächten und Versorgungskanälen The maximum load to be bourne by shft and supply channel covers and channel sowie von Kanalauslassplatten ist durch die Staplernorm FL4 gegeben. drain plates is prescribed by the FL4 stacking standard (load of F =Fk < 40 kN on a (Lasteinleitung mit F = Fk < 40 kN auf einer Fußplatte mit einer Mindestfläche von base plate at least 300 x 300 mm in size). 300 x 300 mm). ET2018 Wichtige Information Entwurf.indd 4 30.08.2018 13:05:56
Abbau und Außerbetriebnahme von Elektro- und Was- Baggage service 14 serinstallationen 6 Bank and currency exchange 8 Abbauregelung 6 Ban on advertising 23 Abfallentsorgung 6 Beverage service 14 Antransport des Ausstellungsgutes 6 Car rental (cars, vans and truck rental) 8 Apotheke 7 Cash dispensers (ATM) 13 Arbeitsbühnen 7 Catalogue 16 Arbeitsgenehmigungsverfahren für ausländische Arbeit- Catering 10 nehmer 7 Catering during stand construction, dismantling 8 Auf- und Abbauausweise 7 Cleaning of the stands/waste disposal 19 Auf- und Abbauverpflegung 8 Cloak room 13 Aussteller-Service-Center 8 Compressed air, vacuum 11 Autovermietung (Pkw- und Lkw-Vermietung) 8 Conference rooms 16 Bank und Geldwechsel 8 Courier company 17 Befahren des Messegeländes 9 Customs 24 Bewachung der Stände 10 Delivery of exhibits 6 Blumenverkauf und -verleih 10 Disconnection of electrical and water supply lines 6 Catering 10 Dismantling regulations 6 Dolmetscher 11 Driving in the Exhibition Grounds 9 Druckluftversorgung, Vakuum 11 Email service 11 Einfahrtregelungen 11 Emission Zone 22 Eintrittskarten für Aussteller 11 Exhibitor passes 11 Email-Service 11 Exhibitors’ Service Centre 8 Fahrerlaubnis an Wochenenden 12 Fax service 12 Faxservice 12 Fine-dust emission permit 12 Feinstaubplakette 12 Fire brigade, Emergency call 112 12 Fertigstand / Standbau / Standwände 12 First aid post, Emergency call 114 20 Feuerwehr Notruf 112 12 Flowers/plants 10 Fotograf 12 Fork lifts 13 Fotokopien 12 Forwarding agency 20 Fundbüro 12 Furniture and floor coverings 17 Gabelstapler 13 Gas 13 Garderobe 13 Guard services for stands 10 Gas 13 Hall supervisors 14 Gebetsraum für Muslime 13 Insurance 22 Geldautomaten 13 Internet Lounge 15 Gepäckservice 14 Interpreter 11 Geschäfte 14 Lost & found 12 Getränkeservice für Aussteller 14 Muslim worship 13 Halleninspektion 14 Opening times, staffing of stands 18 Installationen 15 Parking for exhibitors 18 Internet-Lounge 15 Passes for stand construction and dismantling 7 Katalog 16 Patent lawyer 18 Kirchen-Center 16 Pharmacy 7 Konferenzräume 16 Photocopies 12 Kopierservice 16 Photocopying service 16 Kühlschränke 16 Photographer 12 Kurierdienst 17 Police, Emergency call 110 18 Ladengeschäfte 17 Post office 18 LKW-Maut 17 Propane 19 LKW-Waschanlage 17 Refrigerators 16 Möbelvermietung und Bodenbelag 17 Religious services 16 Öffnungszeiten, Besetzung des Standes 18 Restaurants/bistros during the fair 19 Parkplätze für Aussteller 18 Room reservations 23 Patentanwalt 18 Security and accident prevention regulations 20 Polizei Notruf 110 18 Shops 14 Post 18 Stand parties 21 ET2018 Wichtige Information Entwurf.indd 5 30.08.2018 13:05:56
Propangas 19 Stores 17 Reinigung der Stände/Abfallentsorgung 19 System Stands / stand partition walls / stand construc- Restaurants/Bistros während der Veranstaltung 19 tion 12 Sanitätswache Notruf 114 20 Telecommunication/telephone installations 21 Sicherheits- und Unfallverhütungsvorschriften 20 Truck toll 17 Spedition 20 Truck washing-bay 17 Standparties 21 Utilities 15 Telekommunikation/Telefonanschlüsse 21 Vehicle access 11 Umweltzone 22 Video and TV equipment 22 Versicherung 22 Video productions 22 Video/TV-Miet-Service 22 Waste disposal 6 Videoproduktionen 22 Weekend permits for trucks 12 Werbeverbot 23 Wi-Fi 23 WLAN 23 Working platforms 7 Zimmervermittlung 23 Work-permits for non-German workers 7 Zoll 24 Abbau und Außerbetriebnahme von Elektro- Disconnection of electrical and water supply und Wasserinstallationen lines Unmittelbar nach dem Ende der Veranstaltung wird mit Directly after the end of the event work on dismantling der Demontage der Installationen begonnen. Das Ab- the installations will commence. For safety reasons the klemmen bzw. Trennen der Standversorgung vom Ver- stand electricity supply may only be disconnected from sorgungsnetz darf aus Sicherheitsgründen nur durch den the grid by the responsible hall installation fitter/electri- zuständigen Halleninstallateur bzw. -elektriker erfolgen. cian. Es wird dringend vor eigenmächtigen Eingriffen in die You are urgently warned against work on the installati- Installationen gewarnt. Für Unfälle und Schäden haf- ons yourselves. The exhibitor is then liable for all acci- tet dann der Aussteller. dents and damage. Abbauregelung Dismantling regulations Der Abbau der Stände am Freitag, 16. November 2018, The dismantling of stands on Friday, 16 November, 2018, darf nicht vor 18.30 Uhr erfolgen. Die Ausstellerfahr- must not commence before 6.30 p.m. Exhibitors’ vehicles zeuge können ab 21.00 Uhr, nachdem das Leergut vom may enter from 9.00 p.m. on, after the empties have been Messespediteur zu den Ständen gebracht worden ist, ein- delivered to the stands by the forwarding agent. fahren. Der Bereitstellungsraum für Abbaufahrzeuge befindet Stand-by area for removal vehicles is parking lot South 6. sich auf dem Parkplatz Süd 6. Ein- und Ausfahrttore für den Abbau: Access and exit gates for dismantling: Abbaufahrzeuge können am Freitag, 16. November 2018, Removal vehicles may enter on Friday, 16 November, ab 21.00 Uhr einfahren. 2018, starting from 9.00 p.m. on. Die Freigabe der Einfahrt erfolgt durch die Polizei. Police will be on traffic duty to control access. Bitte sorgen Sie während der Abbauzeit für eine ver- Please provide for increased protection against theft stärkte Diebstahlsicherung. during the dismantling period. Abbauende: Completion of stand dismantling: Der Abbau der Stände sowie die ordnungsgemäße Her- Dismantling of the stands, as well as the orderly restorati- richtung der gemieteten Flächen müssen spätestens am on of the rented areas must be terminated at the latest on Donnerstag, 22. November 2018, bis 18.00 Uhr beendet Thursday, 22 November, 2018, at 6.00 p.m. sein. Abfallentsorgung Waste disposal siehe Reinigung see Cleaning of the stands Antransport des Ausstellungsgutes Delivery of exhibits Siehe Spedition see Forwarding agency 6 ET2018 Wichtige Information Entwurf.indd 6 30.08.2018 13:05:56
Apotheke Pharmacy Apotheke im Ratio (KAUFLAND), Karlsruherstr. 8, Apotheke im Ratio (KAUFLAND shopping mall), Karls- 30880 Laatzen. ruherstr. 8, 30880 Laatzen. Es wird eine Lieferung zum Stand angeboten. Stand delivery is possible. Telefon +49 511 3908890 telephone +49 511 3908890 E-Mail: info@apo-im-ratio.de E-mail: info@apo-im-ratio.de Internet: www.apo-im-ratio.de Internet: www.apo-im-ratio.de Öffnungszeiten: Opening hours: Montag - Samstag von 09.00-19.00 Uhr Monday to Saturday from 09.00 a.m. to 7.00 p.m. Arbeitsbühnen Working platforms Arbeitsbühnen können Sie bei folgender Firma anmie- Working platforms can be rented from the following ten: company: Schenker Deutschland AG Schenker Deutschland AG Karlsruher Str. 10 Karlsruher Str. 10 30519 Hannover 30519 Hannover Telefon +49 511 87005-0 telephone +49 511 87005-0 Fax +49 511 87005-350 fax +49 511 87005-350 E-Mail: fairs.hannover@dbschenker.com E-mail: fairs.hannover@dbschenker.com Arbeitsgenehmigungsverfahren für ausländi- Work-permits for non-German workers sche Arbeitnehmer As a rule, any foreign national who wishes to undertake Ausländer, die in Deutschland eine Beschäftigung aus- employment in the Federal Republic of Germany must üben wollen, benötigen generell eine Arbeitsgenehmi- have a work permit. Work permits are administered by gung. Über die Erteilung der Genehmigung entscheiden Germany’s network of Employment Offices (Arbeitsagen- die Arbeitsagenturen. turen). Arbeitsgenehmigungspflicht besteht nicht für Staatsan- Citizens of member states of the European Economic gehörige eines Mitgliedsstaates des Europäischen Wirt- Area/EEA and, subject to certain conditions, their spou- schaftsraumes und mit Einschränkungen auch für deren ses, are not required to have a work permit, in order to Ehepartner. Sie besteht nicht für Ausländer, die unbefris- undertake employment in Germany. Similarly, foreign tete Aufenthaltserlaubnis oder eine Aufenthaltsberechti- nationals with a permanent residency permit or right of gung besitzen. residency do not require work permits. Weitere Informationen erhalten Sie bei: For further information, please contact: Agentur für Arbeit Hannover Employment Office – Agentur für Arbeit Brühlstr. 4 Brühlstr. 4 30169 Hannover 30169 Hannover Telefon +49 800 4555520 telephone +49 800 4555520 Fax +49 511 919-1702 fax +49 511 919-1702 www.arbeitsagentur.de www.arbeitsagentur.de Auf- und Abbauausweise Passes for stand construction and dismantling Der Zutritt zum Messegelände ist während der Auf- und During the construction and dismantling phases access Abbauphase nur mit einem gültigen Auf- und Abbau- to the Exhibition Grounds is only possible with a valid ausweis gestattet. stand construction and dismantling permit. Vor und nach der Veranstaltung werden Kontrollen Checks are carried out before and after the event. Persons durchgeführt. Personen, die keinen gültigen Auf- und unable to present any valid construction and dismantling Abbauausweis vorweisen können, werden des Geländes permit will be dismissed from the grounds. verwiesen. Zusätzliche Auf- und Abbauausweise erhalten You can obtain additional construction and dismantling Sie während der Aufbauzeit und während der Veranstal- permits during the construction period and the event tung im from the Aussteller-Service-Center, Informations-Centrum/IC, Exhibitor Service Center/IC, Room 00.107. Telephone: Zimmer 00.107. Telefon: +49 69 24788-555. +49 69 24788-555. 7 ET2018 Wichtige Information Entwurf.indd 7 30.08.2018 13:05:56
Auf- und Abbauverpflegung Catering during stand construction, dismantling Restaurants und Serviceeinrichtungen für den Auf- und Restaurants and service facilities during stand construc- Abbau: tion and dismantling: Geschäfte in den Ladenstraßen Shops in the shopping facilities Snack & Store Halle 11/12 05. - 12.11. Snack & Store hall 11/12 05. - 12.11. 08.00 - 17.00 Uhr 08.00 - 17.00 hrs. 17. - 19.11. 17. - 19.11. 08.00 - 16.00 Uhr 08.00 - 16.00 hrs. Restaurants: Restaurants: „Cosmopolitan“ CC-Turm 05. - 09.11., 12.11., „Cosmopolitan“ CC-Tower 05. - 09.11., 12.11., 19. - 23.11. 19. - 23.11. 09.00 - 15.00 Uhr 09.00 - 15.00 hrs. Boulevard (SB) Halle 12 08. - 12.11. Boulevard (SB) hall 12 08. - 12.11. Pizza-Italia Halle 14 09. - 12.11. Pizza-Italia hall 14 09. - 12.11. 11.00 - 16.00 Uhr 11.00 - 16.00 hrs. Aussteller-Service-Center Exhibitors’ Service Centre Das Team des Aussteller-Service-Centers steht Ihnen in The Exhibitors’ Service Centre team will be on hand to gewohnter Weise bei Fragen und Wünschen rund um die deal with your questions and requests concerning servi- Serviceleistungen der EuroTier/EnergyDecentral 2018 ces at EuroTier/EnergyDecentral 2018. From 30 October zur Seite. Es befindet sich im IC, Raum 00.107, und ist - 22 November you will find the Service Centre in the IC vom 30. Oktober - 22. November von 9.00 bis 18.00 Uhr building, room 00.107. Its opening times are from 9.00 to geöffnet, am Wochenende von 9.00 bis 15.00 Uhr. 18.00 h weekdays and from 9.00 to 15.00 h at weekends. Wir sind für Sie erreichbar unter: You can reach us at the following numbers: t Ausstellerservice der DLG: t DLG Exhibitors’ Service: Telefon +49 69 24788-555 telephone +49 69 24788-555 E-Mail: service-eurotier@DLG.org E-mail: service-eurotier@DLG.org E-Mail: service-energy@DLG.org E-mail: service-energy@DLG.org t DLG International (Standbau): t DLG International (stand construction): Telefon +49 69 24788-284, -288, -335, -342 telephone +49 69 24788-284, -288, -335, -342 Fax +49 69 24788-133 fax +49 69 24788-133 E-Mail: exhibitions@DLG.org E-mail: exhibitions@DLG.org t Parkplatzverwaltung (GfV): t Car-parking admin. office (GfV): Telefon +49 511 89-335 94, Fax +49 511 89-334 10 telephone +49 511 89-335 94, fax +49 511 89-334 10 E-Mail: parkscheine@gfv.messe.de E-mail: parkscheine@gfv.messe.de Autovermietung (Pkw- und Lkw-Vermietung) Car rental (cars, vans and truck rental) Europcar Autovermietung GmbH Europcar Autovermietung GmbH Hildesheimer Straße 2, 30880 Laatzen Hildesheimer Strasse 2, 30880 Laatzen Telefon +49 511 84830-0, Fax +49 511 84830-66 telephone +49 511 84830-0, fax +49 511 84830-66 E-Mail: de.st.hannover-sued@europcar.com E-mail: de.st.hannover-sued@europcar.com Internet: www.europcar.de Internet: www.europcar.de Bank und Geldwechsel Bank and currency exchange Geldwechsel und Einzahlungen können in der Reise- Foreign exchange is possible at the Reisebank at Hanno- bank im Hauptbahnhof vorgenommen werden. ver Main Station. Ernst-August-Platz 1, 30159 Hannover Ernst-August-Platz 1, 30159 Hannover Telefon +49 511 322704 telephone +49 511 322704 Fax +49 511 3006618 fax +49 511 3006618 Geldautomaten befinden sich in den Eingängen NORD Cash dispensing points are located at entrances NORD 1 + 2 und SÜD 1, in Halle 13 und 21, sowie im Informa- 1 + 2 and SÜD 1, in hall 13 and hall 21, as well as at the tions-Centrum/IC. Information Center (IC). 8 ET2018 Wichtige Information Entwurf.indd 8 30.08.2018 13:05:56
Befahren des Messegeländes Driving in the Exhibition Grounds a) Bitte beachten Sie im Interesse der Sicherheit a) In the interest of your own safety and ours, die nachstehenden Hinweise für das Befahren please observe the following directions for des Messegeländes: driving in the Exhibition Grounds: 1. Die Verkehrszeichen und -regeln, Hinweisschilder 1. Traffic signs and traffic rules, in particular the und Markierungen auf dem Gelände sind unbedingt „right before left“ right-of-way regulation, di- zu beachten, besonders die Vorfahrtsregelung „rechts rectional signs and markers and the speed li- vor links“ und die Geschwindigkeitsbegrenzung auf mit of 20 km/h must be strictly observed. 20 km/h. 2. Stopping or parking at clearly marked dan- 2. Untersagt ist das Halten oder Parken an den ein- ger spots or in danger zones (e. g. transfor- deutig markierten Gefahrenstellen bzw. Gefahren- mer stations, emergency exits, roller gates, hy- zonen, z. B. an Transformatoren-Stationen, Notaus- drants and elevator entrances) is prohibited. gängen, Rolltoren, Hydranten, Fahrstuhleingängen. 3. Vehicles parked in such „no waiting“ areas despi- 3. Fahrzeuge, die trotzdem in den Halteverbotsstellen te this rule will be towed away immediately at the abgestellt worden sind, werden unverzüglich auf Kos- owner’s expense. ten der Eigentümer abgeschleppt. Das Befahren des Messegeländes ist nur während der Driving in the exhibition grounds is only permitted Auf- und Abbauzeit gestattet. during construction and dismantling times. Sämtliche Fahrzeuge, mit Ausnahme der ausgestellten, All vehicles, except for exhibits, must have left the Ex- müssen bis Montag, 12. November 2018, 18.00 Uhr, – hibition Grounds by Monday, 12 November 2018 at Ende der Aufbauzeit – das Messegelände verlassen haben. 6.00 p.m. – termination of construction time – Da noch eine Reinigung des Geländes vorgenommen Since a clean-up of the grounds must be performed, the werden muss, wird die DLG nach diesem Zeitpunkt auf DLG will have all vehicles still parked in the grounds af- Kosten und Gefahr des Fahrzeughalters alle noch im Ge- ter this time removed at the cost and risk of the vehicle lände befindlichen Fahrzeuge entfernen lassen. owners. b) Während des letzten Aufbautags werden im b) During the final stand construction day, restricted Interesse der zügigen Aufbauarbeiten Aufenthaltsbe- term parking permits will be issued for cars in the schränkungen für PKW im Gelände erlassen wer- grounds, in order to prevent hindrance of construc- den. tion work, and for traffic regulation reasons. Am letzten Aufbautag, Montag, 12. 11. 2018, gilt folgen- During the last day of construction, Monday, 12 Novem- de Einfahrtregelung: ber 2018, the following regulations will apply for entering the Exhibition Grounds: LKW (abgesetztes Führerhaus) ab 3,5 t zul. Gesamtge- wicht können bis 12. November 2018 – 18.00 Uhr – un- Trucks (detached driver‘s cab) as of 3.5 tons may enter gehindert einfahren. without limitation until 12 November 2018, 6.00 p.m. Für PKW/Kombi/Van/PKW-Anhänger wird die Aufent- Admission for passenger cars/vans/ trailers to the Exhibi- haltsdauer im Gelände auf 2, ggfs. 1 Stunde, begrenzt. tion Grounds will be limited to 2 or respectively, 1 hour. Gegen Hinterlegung eines Betrages von EUR 100,– wird Against a deposit of EUR 100.00, a short-term access per- ein für die entsprechende Zeit gültiger Passierschein – In- mit valid for this time will be issued. terimsschein – als Quittung ausgegeben. If the vehicle leaves the area during the indicated time, Verlässt das Fahrzeug das Gelände in der angegebenen the amount will be reimbursed. If the time written on the Frist, wird der Betrag erstattet. Bei Überschreitung der auf receipt is exceeded, the amount will not be reimbursed. der Quittung angegebenen Zeit entfällt die Rückzahlung. Short-term access permits should only be used for the Die Erlaubnis zu einer kurzfristigen Einfahrt soll nur für time actually required for loading or unloading. die tatsächlich benötigte Zeit des Ent- bzw. Beladens in Anspruch genommen werden. Parked vehicles obstructing traffic will be towed away at Verkehrsbehindernd abgestellte Fahrzeuge werden auf the risk and expense of the vehicle owner. For parking, Kosten und Gefahr des Fahrzeughalters entfernt. Bitte please, use the parking lots North, South and West. parken Sie auf den Parkplätzen Nord, Süd und West. 9 ET2018 Wichtige Information Entwurf.indd 9 30.08.2018 13:05:56
Wir bitten alle Aussteller dringend, den Aufbau nicht We urgently request all exhibitors to refrain from con- auf den letzten Tag zu konzentrieren. centrating their stand construction work on the last day. c) Für die Dauer der Messe, insbesondere c) Driving in the Exhibition Grounds is not per- während der Öffnungszeiten, ist das Befahren mitted during the fair, particularly du- des Messegeländes nicht gestattet. ring opening times. Versorgung der Stände während der Messetage: Supply of provisions to the stands during the fair: Fahrzeuge der Aussteller und Lieferanten können von Vehicles of exhibitors and purveyors, using a short-term 07.00 bis 08.30 Uhr und von 18.30 bis 20.00 Uhr – Inte- access permit may be admitted from 7.00 to 8.30 a.m. rimsschein-Regelung – das Gelände befahren. and from 6.30 to 8.00 p.m. Ein- und Ausfahrttore für den Aufbau: Entrance and exit gates for stand construction: Tor Nord 2 (Hermesallee) Gate North 2 (Hermesallee) Tor Süd 1 (Kronsbergstraße) Gate South 1 (Kronsbergstrasse) Tor Süd 2 (Kronsbergstraße) Gate South 2, (Kronsbergstrasse) Tor West 1 (Karlsruher Straße) Gate West 1 (Karlsruher Strasse) Tor West 3 (Europaallee) Gate West 3 (Europaallee) Ein- und Ausfahrttor zur Versorgung der Stände: Entrance and exit gates for the supply of provisions to Tor Süd 2 (Kronsbergstraße) the stands during the fair: Tor West 1 (Karlsruher Straße) Gate South 2 (Kronsbergstrasse) Tor West 4 (Europaallee) Gate West 1 (Karlsruher Strasse) Gate West 4 (Europaallee) Hinweise finden Sie auch unter: Information you will find here: EuroTier/Ausstellerservice/Anmelden/Bestellen/Termine EuroTier/Exhibitorservice/Applying/Booking/Dates EnergyDecentral/Ausstellerservice/Anmelden/Bestellen/Termine EnergyDecentral/Exhibitorservice/Applying/Booking/Dates Bewachung der Stände Guard services for stands Es besteht eine allgemeine Hallenbewachung (aber keine The DLG provides a general guard service for the halls Standbewachung) durch die DLG. Sollten Sie Ihren Stand (but no individual guard services for stands). If you darüber hinaus bewachen lassen wollen, wenden Sie sich would like to have your stand guarded individually, con- bitte an die Firma: tact the respective contractor: Niedersächsische Wach- und Schliessgesellschaft Egge- Niedersaechsische Wach- und Schliessgesellschaft Egge- ling & Schorling KG, Messegelände, 30521 Hannover, ling & Schorling KG, Messegelaende, 30521 Hannover (Serviceangebot „Standbewachung“ im Aussteller- (Service offer „security for stands“ in our Exhibitor Ser- Service-Portal). vice Portal). Das Messebüro befindet sich in Halle 1, The fair office is located in Hall 1, Eingang Südseite, gegenüber Halle 2, south side entrance, opposite Hall 2, Telefon +49 511 89-20233, Fax +49 511 89-202 07 telephone +49 511 89-20233, fax +49 511 89-202 07, E-Mail: christian.fichtner@nwsg.de E-mail: christian.fichtner@nwsg.de Blumenverkauf und -verleih Flowers/plants Scheiermann Eventgestaltung GmbH Scheiermann Eventgestaltung GmbH Shopping & Food zwischen Halle 11/12 Shopping & Food between hall 11/12 Telefon +49 2054 12558-0, Fax: +49 2054 12558-15, Telefon +49 2054 12558-0, fax: +49 2054 12558-15, E-Mail: info@scheiermann.de, E-mail: info@scheiermann.de, Internet: www.scheiermann.de Internet: www.scheiermann.de Catering Catering Gourmet-Kreationen mit dem gewissen Extra, aufmerk- You will be the perfect host with gourmet creations with same Dienstleistung und Frische sichern Ihren Auftritt that extra touch, attentive service and freshness! als perfekter Gastgeber! Als Service-Unternehmen der Deutschen Messe AG ist die The Messe Gastronomie Hannover GmbH, a member of Messe Gastronomie Hannover GmbH Ihr Ansprechpartner the Deutsche Messe AG Group, is your contact for cate- für Ihre gastronomische Versorgung auf dem Messestand. ring supplies at your stand. 10 ET2018 Wichtige Information Entwurf.indd 10 30.08.2018 13:05:56
Die Messe Gastronomie beliefert Sie zuverlässig aus der eige- The Messe Gastronomie delivers from their on-site kit- nen Küche auf dem Messegelände oder kocht direkt an Ihrem chen, or prepares food directly at your stand to guaran- Stand, damit Ihre Mitarbeiter, Kunden und Geschäftspartner tee individual hospitality for your staff, customers and individuell bewirtet werden können. Ihre Nachbestellung für business partners. Your re-order will be taken until 14:00 den Folgetag wird gern bis 14:00 Uhr entgegengenommen. o‘clock the day before. Furthermore the Messe Gastrono- Neben Speisen liefert die Messe Gastronomie auch Getränke mie delivers drinks and rental service for crockery direct- und Mietgeschirr direkt an Ihren Stand. ly to your booth. Bestellungen können per Fax oder per E-Mail aufgegeben werden: Orders can be placed by fax or E-mail: Telefon +49 511 89-33532 telephone +49 511 89-33532 Fax +49 511 89-32657 fax +49 511 89-32657 E-Mail: contact.catering@messe.de E-mail: contact.catering@messe.de Internet: www.catering.messe.de Internet: www.catering.messe.de Aussteller-Service-Portal: Siehe Serviceangebot „Service Exhibitor Service Portal: See service offer „Fair Gastro- der Messe Gastronomie“. nomy Service“. Gastronomie Restaurant administration Die Gastronomie bittet Empfänge, größere Essen, Tisch- The restaurant administration requests you to order and reservierungen etc. rechtzeitig vor der Messe anzumel- co-ordinate receptions, larger dinner arrangements, table den und Einzelheiten abzusprechen. reservations etc. well in advance of the fair. Bei Wünschen und Bestellungen wenden Sie sich bitte an die Please address your requests and orders to Messe Gastronomie Hannover GmbH Messe Gastronomie Hannover GmbH Messegelände, 30521 Hannover Messegelände, 30521 Hannover Telefon +49 511 89-33521 telephone +49 511 89-33521 Fax +49 511 89-32657 fax +49 511 89-32657 E-Mail: claudia.braun@messe.de E-mail: claudia.braun@messe.de Dolmetscher Interpreter Anfragen bezüglich Dolmetscher richten Sie bitte an den Regarding interpreter, please direct inquiries to the Bundes- Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer e.V. (BDÜ): verband der Dolmetscher und Übersetzer e.V. (BDÜ): suche.bdue.de/ http://search.bdue.de/ Druckluftversorgung, Vakuum Compressed air, vacuum Die DLG Service GmbH wird das Druckluftnetz in allen DLG Service GmbH will put the compressed air supply Hallen in Betrieb nehmen. network into operation in all halls. Siehe Serviceangebot „Druckluft“ im Aussteller-Service-Portal. See service offer „compressed air“ in our Exhibitor Service Portal. Einfahrtregelungen Vehicle access Siehe Befahren des Messegeländes See Driving in the Exhibition Grounds Eintrittskarten für Aussteller Exhibitor passes Der Zutritt zum Messegelände ist während der Veranstal- Admission tickets for exhibitors tung nur mit einer gültigen Eintrittskarte möglich. During the event access to the Exhibition Grounds is only Jede Aussteller-Dauerkarte berechtigt pro Tag nur zu ei- possible with a valid admission ticket. Each exhibitor’s nem Eintritt. Deshalb muss jeder Aussteller, wenn er das season ticket only entitles bearers to enter the grounds Gelände verlässt und es am gleichen Tag noch einmal be- once per day. Any exhibitor wishing to leave the grounds treten möchte, seine Dauerkarte am Ausgang von einem and return again that same day must therefore have the Supervisor freischalten lassen. season ticket cleared at the exit by a supervisor. Bestellte Ausstellerkarten werden nur bis 14 Tage vor Mes- Exhibitor tickets ordered will only be mailed up to 14 sebeginn verschickt. Danach können die Karten nur noch days before the start of the fair. After this tickets can only persönlich bei der Messeleitung am Ausstellungsort im Aus- be collected personally from the Fair Management at the steller-Service-Center, Informations-Centrum/ IC, Zimmer Exhibition Venue, Exhibitor Service Center/IC, Room 00.107, Telefon: +49 69 24788-555, abgeholt werden. 00.107. Telephone: +49 69 24788-555. Email-Service Email service Siehe Internet-Lounge see Internet Lounge 11 ET2018 Wichtige Information Entwurf.indd 11 30.08.2018 13:05:56
Fahrerlaubnis an Wochenenden Weekend permits for trucks Für Lastkraftwagen mit einem zulässigen Gesamtgewicht In the Federal Republic of Germany it is not permitted über 7,5 t oder Anhänger hinter LKW besteht in der Bun- to drive trucks with a total permissible weight exceeding desrepublik Wochenendfahrverbot jeweils von Samstag 7.5 tons or with trailers attached on motorways during 24.00 Uhr bis Sonntag 22.00 Uhr. In Sonderfällen erteilen weekends between midnight on Saturday and 10.00 p.m. die Straßenverkehrsbehörden am Ort des Verkehrsbe- on Sunday. Exceptions may be obtained from the traffic ginns (Ladeort) Ausnahmegenehmigungen. Das Verbot authorities at the point of departure. This ban applies also gilt auch für Leerfahrten. to trucks not transporting any freight. Faxservice Fax service siehe Kopierservice see Photocopying service Feinstaubplakette Fine-dust emission permit siehe Umweltzone see Emission Zone Fertigstand / Standbau / Standwände System Stands / stand partition walls / stand construction Systemstände, Zusatzausstattung und Standwände ver- System stands, additional equipment and stand partition mietet die walls are let by DLG International GmbH, DLG International GmbH, Eschborner Landstraße 122, Eschborner Landstraße 122, 60489 Frankfurt am Main 60489 Frankfurt am Main Telefon +49 69 24788-284, -288, -335, -342 telephone +49 69 24788-284, -288, -335, -342 Fax +49 69 24788-133, fax +49 69 24788-133, E-Mail: exhibitions@DLG.org E-mail: exhibitions@DLG.org Messebüro: Informations-Centrum (IC/ASC), Fair office: Information Center (IC/ASC), Kalotte, in der Mitte der Kuppel Kalotte, in the middle of the dome Telefon +49 69 24788-284, -288, -335, -342 telephone +49 69 24788-284, -288, -335, -342 Fax +49 69 24788-133 fax +49 69 24788-133 Feuerwehr Notruf 112 Fire brigade, Emergency call 112 Die Feuerwache Nord ist ständig besetzt The station „North“ is manned permanently Telefon +49 511 89-336 33 telephone +49 511 89-336 33 Fotograf Photographer Das gewerbliche Fotografieren der Stände ist nur dem Only the industrial photographer approved by the orga- vom Veranstalter zugelassenen Fotografen gestattet: niser is permitted to take pictures of the stands. Foto Meyer, Steintor 8, 31028 Gronau Foto Meyer, Steintor 8, 31028 Gronau Telefon +49 5182 2393 oder +49 171 7463769 telephone: +49 5182 2393 or +49 171 7463769 Fax +49 5182 3013 fax: +49 5182 3013 E-Mail: info@fotomeyer.com E-mail: info@fotomeyer.com Internet: www.fotomeyer.com Internet: www.fotomeyer.com Fotokopien Photocopies siehe Kopierservice see Photocopying service Fundbüro Lost & found Mediashop, Informations-Centrum (IC/ASC), Mediashop, Information Center (IC/ASC), Zimmer 00.138, Telefon +49 511 89-38991. room 00.138, telephone +49 511 89-38991. Nicht abgeholte Fundsachen werden nach der Messe zum Lost & found items not collected during the fair will be Fundbüro der Stadt Hannover gebracht: handed over to the city of Hannover’s lost & found office: Fundbüro der Landeshauptstadt Hannover, Fundbüro der Landeshauptstadt Herrenstraße 11, 30159 Hannover Hannover, Herrenstrasse 11, 30159 Hannover, Telefon +49 511 168-42457 telefone +49 511 168-42457 Fax +49 511 168-40751 fax +49 511 168-40751 12 ET2018 Wichtige Information Entwurf.indd 12 30.08.2018 13:05:56
Gabelstapler Fork lifts Der Einsatz von Kränen, Gabelstaplern, Arbeitsbühnen For safety reasons the use of cranes, forklifts, working plat- etc. ist aus Sicherheitsgründen nur dem offiziellen Aus- forms, etc. is only permitted through the services of the stellungsspediteur (Schenker Deutschland AG) gestattet. official forwarding agent (Schenker Deutschland AG). Obwohl diese Geräte in ausreichender Anzahl vorhanden Although such equipment will be available in sufficient sind, empfiehlt es sich, möglichst 24 Stunden im Voraus numbers, it is recommended to order it at the office 24 zu bestellen (Serviceangebot „Messe- und Ausstellungs- hours in advance, if possible (service offer „Forwarding Spedition“ im Aussteller-Service-Portal). agent“ in our Exhibitor Service Portal). Ein Einsatz von firmeneigenen Gabelstaplern durch Aus- The use of firm-owned forklifts by exhibitors is only pos- steller ist nur möglich, wenn der Stapler vorher von der sible after an appropriate authorization has been obtained Fa. Schenker abgenommen wurde. Diese Abnahme ist from Schenker in advance. A fee will be charged for the kostenpflichtig (EUR 165,- plus Mehrwertsteuer). permit (165,00 EUR plus V.A.T.). Alle Fahrzeuge sind zur Abnahme/Prüfung bei der All vehicles must be registered for permittance/accep- Schenker Deutschland AG anzumelden und die ange- tance at Schenker Deutschland AG and the requested forderten Prüf- und Abnahmeunterlagen vorab einzu- documents for an appropriate authorization must be sub- reichen. mitted in advance. Das Gerät selbst wird dann vor Arbeitsbeginn am ersten Ein- The equipment itself is then presented before the start of satztag am Dispositionsbüro der Spedition Schenker an Halle work on the first day of use at Schenker’s clearing office at 27 Westseite zur Prüfung und Kennzeichnung vorgeführt. hall 27 (west-side) for approval and marking. Bei nicht erfolgter Vorabanmeldung wird das Gerät bis zur If the pre-registration has not been completed, the equip- Nachreichung der erforderlichen Abnahmedokumente ment will be shut down until the required permittance stillgelegt, die Abnahmegebühr verdoppelt sich wegen des documents have been submitted. The fee will double to erhöhten Aufwandes auf EUR 330,- plus MwSt. EUR 330,00 plus V.A.T. due to increased effort. Der Einsatz ausstellereigener Gabelstapler auf dem ei- Exhibitors may use their own forklifts on their own genen Stand selbst ist kostenfrei, Nachbarschaftshilfe ist stands, but may not provide assistance on neighbouring nicht zulässig. stands. Standbaufirmen und Dienstleister zahlen für eigene Stap- Stand construction firms and service providers pay a fee ler eine Gabelstapler-Einsatzgebühr in Höhe von EUR to use a forklift (EUR 950.00 for set-up or dismantling 950,- pro Auf- oder Abbauzeit. In der Einsatzgebühr ist period). The fee includes the charge for the permit. die Abnahmegebühr enthalten. Be- und Entladetätigkeiten sowie Umfuhren für den The use of one‘s own forklift(s) for loading or unloading Standbauer sind auch mit ausstellereigenen Gabelstap- work or moving goods between halls for any kind of lern nicht erlaubt. stand construction material is not allowed. Kontaktdaten Schenker: Contact details Schenker: Telefon +49 511 87005-0 Telefon +49 511 87005-0 E-Mail: fairs.hannover@dbschenker.com E-Mail: fairs.hannover@dbschenker.com Garderobe Cloak room Die Garderoben befinden sich in den Eingangsbereichen The cloak rooms are located at entrance NORD 1, NORD NORD 1, NORD 2, OST 2, OST 3, WEST 1, WEST 2, 2, OST 2, OST 3,WEST 1, WEST 2, WEST 3 and SÜD WEST 3 und SÜD 1. Sie sind während der Veranstaltung 1. Open only during the fair from 8.00 a.m. to 7.00 p.m. täglich von 08.00-19.00 Uhr geöffnet. daily. Gas Gas siehe Propangas see Propane Gebetsraum für Muslime Muslim worship Der Gebetsraum für Muslime befindet sich in der Halle 7, The Muslim worship is located at hall 7, entrance from Eingang von der Südseite neben Halle 8. the south side, next to hall 8. Geldautomaten Cash dispensers (ATM) befinden sich in den Eingängen NORD 1, NORD 2 und SÜD are located at entrance NORD 1, NORD 2 and SÜD 1, in 1, in Halle 13 und 21, sowie im Informations-Centrum (IC). hall 13 and 21 as well as at the Information Center (IC). 13 ET2018 Wichtige Information Entwurf.indd 13 30.08.2018 13:05:56
Gepäckservice Baggage service Die Firma BFM Incoming & Traveller Services GmbH Baggage transport to/ from the airport, your place of ac- transportiert Ihr Gepäck zwischen Flughafen, Messege- commodation and/ or the Exhibition Grounds is offered lände und/ oder Ihrem Quartier. by BFM Incoming & Traveller Services GmbH. t Gepäckaufgabe bzw. –entgegennahme: Flughafen, t Baggage consignment or pick-up at: Hanover Air- Ankunftsebene C und Messegelände, Eingang port, Arrivals Level C and Exhibition Grounds, NORD 2 und WEST 1 entrance NORD 2 and WEST 1 Kontakt: BFM, Telefon: +49 511 9774880, Contact BFM: telephone +49 511 9774880, E-Mail: info@bfmshuttle.de E-mail: info@bfmshuttle.de Geschäfte Shops Folgende Geschäfte sind geöffnet: The following shops are available: Blumen Flowers siehe Blumenverkauf und -verleih see Flowers/plants Bürobedarf Office supplies Diete-Trenzinger Büroorganisation GmbH, Diete-Trenzinger Büroorganisation GmbH, Shopping & Food zwischen Halle 16 und 17, Shopping & Food between halls 16 and 17, Telefon: +49 5723 94629-0 telephone: +49 5723 94629-0 Media Shop Media Shop Verkauf von Klein- und Ersatzteilen sowie Zubehör für Sale of spare parts and accessories for telephones, compu- Telefone, Computer, Medientechnik, Faxgeräte und Dru- ters, media technology, fax machines and printers (cables, cker (Kabel. Konfektionierte Kabel), Informations-Cent- cable assemblies), Information Center/IC, rooms 00.138. rum/IC, Räume 00.138. Wäscherei, Reinigung Dry cleaning, laundry Standbelieferung, 24-Stunden Lieferservice 24 hour delivery service Wäscherei Jahnke, Völgerstr. 8, 30519 Hannover, Wäscherei Jahnke, Völgerstr. 8, 30519 Hannover, telepho- Tel. +49 511 864733, Fax +49 511 8765207, ne +49 511 864733, fax +49 511 8765207, Contact person: Ansprechpartner: Herr David Schulz Mr. David Schulz Getränkeservice für Aussteller Beverage service Der Getränkeservice auf dem Messegelände liefert vom The beverage service at the Exhibition Grounds delivers 11. bis 16. November 2018 Getränke auf telefonische oder orders placed by telephone, fax or E-mail directly to your schriftliche Bestellung direkt an den Stand. stand from 11 to 16 November 2018. Das Angebot umfasst u.a. ein großes Getränkesortiment, The range offered includes a wide selection of beverages, Spirituosen, Kaffee, Tee, Würstchen, Snacks, Einwegarti- spirits, coffee, tea, sausages, snacks, disposable tableware, kel, Wasserspender, Würfel- und Crushed Ice. water dispenser, ice cubes and crushed ice. (Siehe Serviceangebot “Service der Messe Gastronomie” (See service offer “Fair Gastronomy Service“ in our Exhi- im Aussteller-Service-Portal) bitor Service Portal) Bestellungen können per Fax, per E-Mail oder telefonisch Orders can be placed by fax, E-mail or telephone: aufgegeben werden: telephone +49 511 89-33770 Telefon +49 511 89-33770 fax +49 511 89-33781 Fax +49 511 89-33781 E-mail: contact.catering@messe.de E-Mail: contact.catering@messe.de Internet: www.catering.messe.de Internet: www.catering.messe.de Halleninspektion Hall supervisors In der Halleninspektion steht mit allen Ausstellungsange- Every hall has a Supervisor’s Office with experienced staff legenheiten vertrautes Personal zur Verfügung. that can answer all your questions. +49 511- +49 511- Telefon: Halle 2 89-327 02 Telephone: hall 2 89-327 02 Halle 3 89-327 03 hall 3 89-327 03 Halle 11 89-327 11 hall 11 89-327 11 Halle 12 89-327 12 hall 12 89-327 12 14 ET2018 Wichtige Information Entwurf.indd 14 30.08.2018 13:05:56
Halle 13 89-327 13 hall 13 89-327 13 Halle 15 89-327 15 hall 15 89-327 15 Halle 16 89-327 16 hall 16 89-327 16 Halle 17 89-327 17 hall 17 89-327 17 Halle 20 89-327 20 hall 20 89-327 20 Halle 21 89-327 21 hall 21 89-327 21 Halle 22 89-327 22 hall 22 89-327 22 Halle 23 89-327 23 hall 23 89-327 23 Halle 24 89-327 24 hall 24 89-327 24 Halle 25 89-327 25 hall 25 89-327 25 Halle 26 89-327-26 hall 26 89-327 26 Halle 27 89-327 27 hall 27 89-327 27 Installationen Utilities Für Elektro- und Wasserinstallationen stehen die folgen- For the electric power and water installations, the fol- den Firmen zur Verfügung. Die Inanspruchnahme eines lowing companies are available. Employment of an utili- von der DLG nicht zugelassenen Installateurs ist nicht ties company not approved by the DLG or the fair admi- gestattet. nistration ist not permitted. Elektroinstallationsfirma Electrician Die Selbstinstallation innerhalb des Standes ist durch Installations on the stand may be carried out by the eigenes Fachpersonal möglich. Sie ist abnahmepflichtig. exhibitor’s own staff electricians. This will be subject to Die Kosten hierfür sind in der Anschlussgebühr enthal- final acceptance. Stand installation acceptance costs are ten. included in the power connection fee. Halle Firma Messebüro Hall Firm Fair extension Alle SPIE Fleischhauer GmbH Tel. +49 511 89-200 16 All SPIE Fleischhauer GmbH tel. +49 511 89-200 16 Hallen Oldenburger Allee 36, Fax +49 511 89-203 16 halls Oldenburger Allee 36, fax +49 511 89-203 16 30659 Hannover 30659 Hannover E-Mail: messe@fleischhauer.de E-mail: messe@fleischhauer.de Wasserinstallationsfirmen Plumbing firms Selbstinstallationen sind aus Haftungsgründen nicht ge- For reasons of liability you are not allowed to perform any stattet. installation work yourself. Halle Firma Messebüro Hall Firm Fair extension 2, Helmut Vesterling Tel. +49 511 89-201 22 2, Helmut Vesterling tel. +49 511 89-201 22 20-25, Installationstechnik GmbH, Fax +49 511 89-204 22 20-25, Installationstechnik GmbH, fax +49 511 89-204 22 27, Döhrbruch 66, 27, Döhrbruch 66, Freige- 30559 Hannover, openair 30559 Hannover, lände E-Mail: messe@vesterling-haustechnik.de area E-mail: messe@vesterling-haustechnik.de 3, Peter Behrens GmbH, Tel. +49 511 89-201 16 3, Peter Behrens GmbH, tel. +49 511 89-201 16 11-17, Sanitär- u. Heizungsanl. Fax +49 511 89-204 16 11-17, Sanitär- u. Heizungsanl. fax +49 511 89-204 16 26 Gewerbestr. 11, 26 Gewerbestr. 11, 31275 Lehrte 31275 Lehrte E-Mail: messe@peter-behrens-gmbh.de E-mail: messe@peter-behrens-gmbh.de Internet-Lounge Internet Lounge Drucksupport, Brennen von CDs, DVDs. Complete media services, e.g. printing, CD-ROM/DVD Kunden, die keine eigene Hardware haben, bekommen burning. kostenpflichtig an einem Terminal Zugang. Kunden mit Internet access at dedicated terminals or by connecting eigener Hardware werden Arbeitsplätze mit LAN-Zu- your own computer (LAN). Charges based on various gang zur Verfügung gestellt. amounts of online time. Die Internet-Lounge finden Sie im Informations-Cent- On-site location: Information Center (IC/ASC), Room rum (IC/ASC), Raum 00.136 - 00.138. 00.136 – 00.138. 15 ET2018 Wichtige Information Entwurf.indd 15 30.08.2018 13:05:57
Katalog Catalogue Der Katalog ist ab Mitte Oktober verfügbar. The catalogue is available from the middle of October. Jeder Aussteller erhält vom DLG-Verlag ein kostenloses Each exhibitor will get one free voucher copy of the ca- Belegexemplar des Katalogs. talogue. Zusätzliche Kataloge (8 EUR + Versand) können bestellt Additional catalogues (8 EUR + postage) can be ordered werden bei: here: DLG-Verlag GmbH DLG-Verlag GmbH Eschborner Landstraße 122 Eschborner Landstrasse 122 60489 Frankfurt am Main 60489 Frankfurt am Main Telefon: +49 69 24788-478 telephone: +49 69 24788-478 Fax: +49 69 24788-480 fax: +49 69 24788-480 E-Mail: verlag-mediaentry@DLG.org E-mail: verlag-mediaentry@DLG.org Kirchen-Center Religious services Das Kirchencenter im Informations-Centrum (IC/ ASC) The Church Centre in the Information Center (IC/ASC) bietet Seelsorge, Andachten und Gottesdienste an. is the place for pastoral care, prayers and services. Konferenzräume Conference rooms Auf dem Messegelände stehen Ihnen für Präsentationen, Rooms of various sizes in the Exhibition Grounds are Tagungen, Empfänge oder Pressekonferenzen Räume available for restricted use for presentations, conferences, und Säle unterschiedlicher Größe zur zeitlich begrenzten receptions or press conferences. Nutzung zur Verfügung. Ein detailliertes Angebot erhalten Sie auf Anfrage von For detailed offers please contact Deutsche Messe AG Deutsche Messe AG Konferenzraumvermietung conference room rental Messegelände Messegelände 30521 Hannover 30521 Hanover, Telefon +49 511 89-36530 telephone +49 511 89-36530 E-Mail: conferencerooms@messe.de E-mail: conferencerooms@messe.de Kopierservice Photocopying service Der Copyshop, Informations-Centrum (IC/ ASC), Copyshop, Information Center (IC/ASC), Rooms 00.140 Zi. 00.140 - 00.142, Telefon +49 511 89-35100, Fax +49 - 00.142, telephone +49 511 89-35100, fax +49 511 89- 511 89-35101, bietet vom 12.11.-16.11.2018 von 9.00 bis 35101. The shop will be open from 12. to 16 November 18.00 Uhr folgende Dienste an: 2018 from 9.00 a.m. to 6.00 p.m. Services offered: t Fotokopien, schwarz/weiß, bis A3, sortieren, heften, auch t Black & white copies, up to size A3, sorted, stapeled, also Folien und farbiges Papier on transparencies and colored paper t Farbkopien, bis A3, auch Folien t Color copies, up to size A3, also on transparencies t Faxservice, Versenden und Empfangen t Fax service, sending and receiving t Schreibservice am PC, Selbstbedienung oder als Service t Typing service with PC, self-service or service t PC Printservice vom Notebook oder über E-Mail, schwarz/ t Printouts from notebooks or E-mail, black & white or co- weiß und farbig lor t Laminieren von Dokumenten bis A4 t Laminating documents up to size A4 t Schneidemaschinen für Papier t Cutting machine for paper t Visitenkarten, neu erstellen oder vorhandene kopieren t Editing business cards, or copying from existing cards t Namensschilder mit Halterung t Badges t Datenübertragungsmöglichkeit für Notebooks t Data transmission for notebooks Kühlschränke Refrigerators siehe Möbelvermietung see Furniture 16 ET2018 Wichtige Information Entwurf.indd 16 30.08.2018 13:05:57
Kurierdienst Courier company Schenker Deutschland AG Schenker Deutschland AG Karlsruher Strasse 10 Karlsruher Strasse 10 30519 Hannover 30519 Hannover Telefon +49 511 87005-0, telephone +49 511 87005-0, Fax +49 511 87005-150 fax +49 511 87005-150 E-Mail: fairs.hannover@dbschenker.com e-mail: fairs.hannover@dbschenker.com Büro auf dem Messegelände: Fair office : (für Kurier/Express-Versandservice) (for courier/express dispatch service) Shopping & Food zwischen Halle 16/17 shopping & food between halls 16/17 Telefon +49 511 89-20061, telephone +49 511 89-20061, Fax +49 511 87005-350 fax +49 511 87005-350 Öffnungszeiten: opening hours: 09. - 17. November 2018, 8.00 - 18.00 Uhr 09 to 17 November, 8.00 a.m. to 06.00 p.m. Ladengeschäfte Stores siehe Geschäfte see Shops LKW-Maut Truck toll LKW ab 7,5t Gesamtgewicht sind auf allen Autobahnen, Trucks with a gross vehicle weight of 7.5 tonnes or more inklusive Tank- und Rastanlagen, sowie auf allen Bundes- are subject to truck toll on all federal motorways inclu- straßen, z.B. Messeschnellweg B3/ B6 in Hannover, maut- ding service and rest areas and all other federal roads (e.g. pflichtig. Details finden Sie unter www.toll-collect.de. Messeschnellweg B3/ B6 in Hanover). Please see www. toll-collect.de for details. LKW-Waschanlage Truck washing-bay Super-Truck Wash GmbH Super-Truck Wash GmbH Gretlade 9 Gretlade 9 31319 Sehnde-Höver 31319 Sehnde-Höver Telefon +49 5132 865136 telephone +49 5132 865136, Fax +49 5132 865137 fax +49 5132 865137 Möbelvermietung und Bodenbelag Furniture and floor coverings DLG International GmbH, DLG International GmbH, Eschborner Landstraße 122, Eschborner Landstraße 122, 60489 Frankfurt am Main 60489 Frankfurt am Main Telefon +49 69 247 88-284, -288, -335, -342 telephone +49 69 247 88-284, -288, -335, -342 Fax +49 69 247 88-133 fax +49 69 247 88-133 E-Mail: exhibitions@DLG.org E-mail: exhibitions@DLG.org Messebüro: Informations-Centrum (IC/ASC), Fair office: Information Center (IC/ASC), Kalotte, in der Mitte der Kuppel Kalotte, in the middle of the dome Telefon +49 69 247 88-284, -288, -335, -342 telephone +49 69 247 88-284, -288, -335, -342 Fax +49 69 247 88-133 fax +49 69 247 88-133 Deutsche R + S Dienstleistungen GmbH & Co. KG, Deutsche R + S Dienstleistungen GmbH & Co. KG, Weltausstellungsallee 19, Weltausstellungsallee 19, 30539 Hannover 30539 Hannover Telefon +49 511 89-20606 telephone +49 511 89-20606 Fax +49 511 89-206 01 fax +49 511 89-20601 E-Mail: mietmoebel@deutsche-rs.de E-mail: mietmoebel@deutsche-rs.de 17 ET2018 Wichtige Information Entwurf.indd 17 30.08.2018 13:05:57
Öffnungszeiten, Besetzung des Standes Opening times, staffing of stands Die Messe ist offiziell täglich von 9.00-18.00 Uhr für die The official Fair opening hours for visitors are from 9.00 Besucher geöffnet. Aussteller werden bereits 2 Stunden a.m. to 6.00 p.m. daily. Entry for exhibitors will be per- vor Beginn der Öffnungszeit eingelassen. mitted two hours prior to public hours of opening. Die Stände müssen ab 8.00 Uhr besetzt sein, da Besucher The exhibitor stands are to be staffed by 8.00 a.m., since von diesem Zeitpunkt an eingelassen werden können. visitors may enter the grounds by this time. Halls and the Spätestens 2 Stunden nach Ende der Öffnungszeit müs- outdoor exhibition area must be clear of exhibitors and sen die Aussteller die Hallen und das Gelände verlassen their personnel at the latest two hours following the clo- haben. sing of the Fair to visitors. Parkplätze für Aussteller Parking for exhibitors Die DLG ist nur Vermittler für Parkplätze. Dauer-Park- The DLG can only arrange for parking lots. Permanent scheine für PKW, LKW, Wohnwagen und Wohnmobile parking tickets for cars, trucks, caravans and mobile ho- werden zu den im Aussteller-Service-Portal, Servicean- mes will be issued under the conditions given on service gebot „Dauerparkplatzkarten für Aussteller“, festgelegten offer „car park season tickets for exhibitors“ in our Ex- Bedingungen von der Parkplatz-Verwaltung ausgegeben: hibitor Service Portal by the parking lot administration: Gesellschaft für Verkehrsförderung m.b.H, Gesellschaft fuer Verkehrsfoerderung mbH, Messegelände, Europaallee, Messegelaende, Europaallee, 30521 Hannover, 30521 Hannover, Telefon +49 511 89-33594 telephone +49 511 89-33594 Fax +49 511 89-33410 fax +49 511 89-33410 E-Mail: parkscheine@gfv.messe.de E-mail: parkscheine@gfv.messe.de Das Servicebüro der Parkplatzverwaltung ist im Ausstel- A service office of the parking administration will be lo- ler-Service-Center (ASC), Informations-Centrum (IC), cated in the Exhibitiors’ Service Center (ASC), Informa- Kalotte. tion Center (IC), Kalotte/Dome. Öffnungszeiten: Opening hours: 12. November von 9.00 bis 17.00 Uhr, 12 November from 9.00 a.m. to 5.00 p.m., 13. November von 8.00 bis 19.00 Uhr, 13 November from 8.00 a.m. to 7.00 p.m. 14. + 15. November von 8.00 bis 18.00 Uhr, 14 + 15 November from 8.00 a.m. to 6.00 p.m. 16. November von 8.00 bis 11.00 Uhr 16 November from 8.00 a.m. to 11.00 p.m. Patentanwalt Patent lawyer Mit dem Inkrafttreten des Straßburger Patentüberein- With the Strasbourg patent convention coming into ef- kommens entfällt der Prioritätsschutz auf Messen für fect, the priority protection for inventions on fairs ceased Erfindungen. to exist. Neuheiten müssen daher vor der Messe zum Patent For this reason, patent applications for innovations have angemeldet werden, sonst ist deren Ausstellung patent- to be submitted before the fair, or their presentation will schädlich. Hingegen besteht die Ausstellungspriorität preclude the granting of a patent. Exhibition priority is nach wie vor für Gebrauchsmuster und Warenzeichen. still preserved for commercial designs and trademarks. If Im Bedarfsfalle kann Kontakt zu einem Patentanwalt necessary contact can be initiated with a patent lawyer. hergestellt werden. Polizei Notruf 110 Police, Emergency call 110 Eine Polizeiwache befindet sich auf dem Messegelände Police station on the Exhibition Grounds: Europaallee, im Bürohaus 7, Europaallee, am Tor West 4 office building No. 7, next to Gate West 4 Telefon +49 511 89-20040 telephone +49 511 89-20040 Fax +49 511 109-4550 fax +49 511 109-4550 Außerdem ist für den Bereich des Messegeländes die In addition, the police department South, Kastanienallee Polizeiinspektion Süd, Kastanienallee 1 1, 30519 Hannover, telephone +49 511 109-3615 and fax 30519 Hannover, Telefon +49 511 109-3615, 109-3650 is responsible for the entire area of the Exhibi- Fax 109-36 50 zuständig. tion Grounds. Post Post office Siehe Kurierdienst See Courier Company 18 ET2018 Wichtige Information Entwurf.indd 18 30.08.2018 13:05:57
Sie können auch lesen