Verleih Distribution 2018 - Internationale Kurzfilmtage Oberhausen
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
Inhalt Contents Basics 2 Festival 2018 Zahlen und Fakten Facts and Figures 3 Pressestimmen Press Comments 4 Preisträger Award Winners 6 Verleihprogramm 2018 Distribution Programme 2018 Internationaler Wettbewerb 10 International Competition Deutscher Wettbewerb 12 German Competition MuVi-Preis MuVi Award 14 Artist Film 16 Preisträger Award Winners 18 Made in Germany 2: Stadtleben 20 Made in Germany 2: Inner City Life Neuankäufe New Acquisitions 22 Verleihbedingungen Terms and Conditions 37 Register Index 39 Impressum Masthead 40 2 1
Basics Zahlen und Fakten Facts and Figures Die Internationalen Kurzfilmtage Oberhausen haben sich im Verlauf von sechs Jahr- In the course of six decades, the Inter- national Short Film Festival Oberhausen has deve- Rund 500 Filme im Festival- zehnten zu einer der angesehensten kulturellen Ver- loped into one of the most highly acclaimed cultural programm 2018, ausgewählt anstaltungen der Welt entwickelt – ein Ort, an dem große Namen wie Agnès Varda, Martin Scorsese, events worldwide – a place where renowned figures like Agnès Varda, Martin Scorsese, Alexander Kluge aus knapp 7 300 Einreichungen. Mehr als 2 000 Arbeiten Alexander Kluge oder Werner Herzog zum ersten and Werner Herzog first showed their films. Ober- Around 500 films screened in aus über sechs Jahrzehnten Mal ihre Filme präsentiert haben. Es ist das älteste hausen is the world’s oldest short film festival and the Festival programme 2018, und über 60 Ländern in Kurzfilmfestival der Welt. Die Kurzfilmtage genießen in the meantime also enjoys an excellent standing in aber auch einen hervorragenden Ruf in der Kunstsze- the art scene, where short films and videos play an selected from nearly 7,300 unserem Kurzfilmarchiv. ne, die kurze Filme und Videos für sich entdeckt hat. increasingly important role today. Prominent visual submissions. A Short Film Archive with more Auch heute bekannte bildende Künstler wie Eija-Liisa artists including Eija-Liisa Ahtila, Christian Boltanski than 2,000 titles from more than Ahtila, Christian Boltanski oder Pipilotti Rist haben and Pipilotti Rist presented their first films in Ober- six decades and more than 60 in Oberhausen ihre ersten Filme vorgestellt. In hausen. The festival has long spanned the worlds diesem Spannungsfeld zwischen Film und Kunst of film and art, of tradition and avant-garde as well countries. 18 000 sowie Geschichte und Avantgarde bewegen sich die with its unique film archive and non-commercial film Kurzfilmtage schon lange auch mit einem einzig- distribution. The holdings are augmented year after Durchschnittlich artigen Filmarchiv und einem nicht-gewerblichen year in order to make outstanding short films available Festivalbesuche pro Jahr. Kurzfilmverleih, dessen Bestände jährlich erweitert to cinemas and alternative venues beyond the dates werden, um herausragende aktuelle Kurzfilme über das Festival hinaus für Kinos und alternative Spiel- of the festival. On the following pages we would like 18,000 festival entries on average per year. Mehr als 200 Verleihvor- stätten verfügbar zu machen. to present to you our 38 new acquisitions. The most gänge, meist ganze Auf den folgenden Seiten möchten interesting works from the last festival have been Programme, in den letzten wir Ihnen unsere 38 Neuankäufe aus dem Festival compiled into five ready-to-screen programmes. One 2018 vorstellen. Aus diesen neuen Arbeiten haben wir more programme contains older works. Our films are zwei Jahren, insgesamt über 1 000 ausgeliehene Einzel- fünf Programme für Sie bereits zusammengestellt. Ein weiteres Programm enthält auch ältere Titel. available in DCP, Blu-ray or DVD format. Please note that, aside from the curated programmes, a number Jedes Jahr rund 1 000 filme. Alle unsere neuen Filme und Programme stehen in of other engaging works can now be rented. You can akkreditierte Fachbesucher More than 200 rentals, most den Formaten DCP, Blu-Ray und DVD bereit. Bitte put together your own selection, even choosing works beachten Sie auch, dass neben den kuratierten from older distribution catalogues, or let us help you aus rund 50 Ländern. of them feature-length pro- Programmen eine Reihe weiterer bemerkenswerter compose a short film programme, for example on Each year about 1,000 grammes, in the last two years, Arbeiten nun für den Verleih zur Verfügung stehen. particular film countries, genres or themes. We are accredited professionals from comprising a total of more than Sie können sich also auch ihre eigene Auswahl zusam- always happy to offer you our advice and assistance. menstellen, auch aus Arbeiten der vergangenen But you can also programme individual short films as around 50 countries. 1,000 films. Jahre, oder mit uns zusammen Kurzfilmprogramme, supporting films. If you do this on a regular basis, we etwa zu bestimmten Ländern, Genres oder konkreten will help you out with a new bulk discount. Give it a try! Themen, entwickeln. Wir unterstützen und beraten Sie hierbei gerne. Sie können aber Kurzfilme auch als Vorfilme einzeln programmieren. Wenn Sie dies regelmäßig tun, unterstützen wir das durch einen neuen Mengenrabatt. Probieren Sie es aus! 2 3
Pressestimmen Press Comments … im besten Sinn kosmopolitisch. Unter den Schätzen in diesem Programm […] war Auch im aktuellen Programm knurrte förmlich ein Fast kein klassischer Spielfilm [im Internationaler Frankfurter Allgemeine Zeitung, 11. Mai 2018 das wichtigste Werk jedoch das von Klaus Wyborny Hunger nach Avantgarde. Wettbewerb]. Arbeiten in allen Formaten. Eine […]dessen Mangel an Bekanntheit in Frankreich Frankfurter Rundschau, 9. Mai 2018 radikale und zweifellos reflektierte Geste, da … cosmopolitan in the best sense of the word. eines der schwarzen Löcher einer noch zu erfor- das Festival die Auswahl aus rund 6 000 Einrei- schenden Geschichte darstellt. You could literally hear the hunger for avant-garde chungen zusammengestellt hat. Was mich angeht, Frankfurter Allgemeine Zeitung, 11 May 2018 Cahiers du Cinéma, Juni 2018 grumbling in the contemporary programmes, too. finde ich das verführerisch; welche Inspiration, ein Festival zu sehen, dessen Selbstvertrauen so groß Frankfurter Rundschau, 9 May 2018 Among the treasures in this programme, however ist, dass es sich eine so enorme Freiheit heraus- Die Kurzfilmtage selbst hatten diesmal einen aus- […], the most important was the œuvre of Klaus nehmen kann! gesprochen guten Jahrgang zu bieten, was auch an gleich vier neuen Sektionen lag. Wyborny […] whose lack of recognition in France pointdevues.net, Kanada, 7 Mai 2018 represents one of the black holes of a history still [Ein] idealistisches, beharrliches und kompro- ray-magazin.at, Österreich, Mai 2018 misslos engagiertes Kurzfilmfestival. to be uncovered. Almost no classic feature films [in the International Cahiers du Cinéma, June 2018 Art Monthly, Großbritannien, Juli-August 2018 Competition]. Works in all formats. A radical and The festival offered a remarkably good year this doubtless reflected gesture, since the festival put time, partly owing to no less than four new sec- [A] quixotic, tenacious and stubbornly committed the line-up together from around 6,000 submis- tions. short-film festival. sions. As for me, I find this seductive; what an ray-magazin.at, Austria, May 2018 Das Programm des Festivals ist mit Anima- inspiration to see a festival with enough confidence Art Monthly, UK, July-August 2018 tionen, Dokumentarfilmen, narrativen und Avant- to be able to take such an enormous liberty! garde-Filmen, mit hybriden Performances und pointdevues.net, Canada, 7 May 2018 Think-Tank an der Weltspitze. Installationen inspirierend inklusiv; es steht für Ein Mekka für Filmemacher, die weder Helden- Blickpunkt:Film, Fokus Festivals, Mai 2018 anspruchsvolle Arbeiten, die die Grenzen des zeit- geschichten noch Liebesstories präsentieren, son- genössischen Kinos erweitern. dern persönliche und globale Krisen schildern, mit Think tank at the top of the world. ATPDiary.com, Italien, 20. Mai 2018 Bei den 64. Internationalen Kurzfilmtagen Ober- Abstraktionen und Assoziationen spielen, unge- hausen überzeugten zahlreiche deutsche Beiträge Blickpunkt:Film, Fokus Festivals, May 2018 wöhnliche Blicke in die Gesellschaft wagen und The festival’s program is inspiringly inclusive, fea- mit Studien zu Identität und Heimat in Zeiten die in diesem Jahr besonders das Medium Film turing animation, documentary, narrative, avant- von Turbokapitalismus, Re-Nationalisierung und selbst thematisieren. garde films, hybrid performances and installations Umweltzerstörung. Dass der Kinosaal ein Raum für Mannigfaltiges Deutschlandfunk Kultur, Vollbild, 5. Mai 2018 ist, […] dessen ist sich das Festival 2018 mehr als and it is proponent of challenging work that pushes filmdienst.de, Mai 2018 bewusst. the boundaries of contemporary cinema. A mecca for filmmakers who present neither super- ATPDiary.com, Italy, 20 May 2018 At the 64th International Short Film Festival Ober- standard.at, Österreich, 8. Mai 2018 hero nor love stories but depict personal and global hausen, numerous German contributions presented crises, play with abstractions and associations, convincing studies of identity and home in the The cinema hall is a space for diversity, […] a fact dare to look at society from unfamiliar perspectives age of turbo-capitalism, re-nationalisation and of which the festival was more than aware in 2018. and who paid particular attention to investigations environmental destruction. standard.at, Austria, 8 May 2018 of the medium of film this year. filmdienst.de, May 2018 Deutschlandfunk Kultur, Vollbild, 5 May 2018 4 5
Preisträger Award Winners Jury des Internationalen Jury der Internationalen Filmkritik Jury des NRW-Wettbewerbs Jurys des Kinder- und Jugendfilm- Wettbewerbs (FIPRESCI) Jury of the NRW Competition wettbewerbs Jury of the International Jury of the International Federation of Preis für den besten Beitrag Juries of the Children‘s and Youth Film Competition Film Critics (FIPRESCI) Prize for the Best Contribution Competition (1,000 €, endowed by the NRW.Bank) Großer Preis der Stadt Oberhausen FIPRESCI-Preis FIPRESCI Prize Preis der Kinderjury für die Filme für 3- bis Eine Kneipe auf Malle A Bar on Majorca, Grand Prize of the City of Oberhausen Gimny Moskovii The Hymns of Muscovy, 11-Jährige Marian Mayland, Germany 2017 (8,000 €) Dimitri Venkov, Russia 2017 Prize of the Children’s Jury for films for Dėmės ir įbrėžimai Stains and Scratches, NRW-Förderpreis NRW Promotional Award 3 to 11-year-olds Deimantas Narkevičius, Lithuania 2017 (500 €, endowed by the NRW.Bank) (1,000 €, sponsored by Wirtschaftsbetriebe Oberhausen) Ökumenische Jury Lili dans les nuages Lili within the Clouds, Toma Hauptpreis Principal Prize Hallstatt erleben Hallstatt Experience, Ecumenical Jury Leroux, France 2017 (4,000 €) Julia Weißenberg, Germany/China 2018 Hirografo Manuscript, Eva Stefani, Greece 2017 Preis Prize evo-Förderpreis der Kinderjury für die Filme für (1,500 €) Ehrung Distinction 3- bis 11-Jährige e-flux-Preis e-flux Prize Kursmeldungen Position Reports, Rainer Komers, Magnificent Obsession, Zhong Su, China 2018 evo Promotional Award of the Children’s Jury (3,000 €) Germany 2017 Lobende Erwähnungen Special Mentions for films for 3 to 11-year-olds Gimny Moskovii The Hymns of Muscovy, Erh Hao Chiu Yi On the Waitlist, Wu Hung Yi, (1,000 €, sponsored by the EVO) Dimitri Venkov, Russia 2017 Taiwan 2017 WDR Westart-Zuschauerjury Plody mraků The Fruit of the Clouds, Kateřina Lobende Erwähnungen Special Mentions Karhánková, Czech Republic 2017 Caterpillarplasty, David Barlow-Krelina, WDR Westart Audience Jury The Lost Head & the Bird, Sohrab Hura, India 2018 Canada 2017 Lobende Erwähnungen Special Mentions Creature Companion, Melika Bass, USA 2018 WDR Westart Zuschauerpreis Rammat-Gammat My Best Friend‘s Shoes, Ajitpal mais triste que chuva num recreio de colégio WDR Westart Audience Award Singh, India 2018 sadder than playtime on a rainy day, Jury des Deutschen Wettbewerbs (750 €, endowed by WDR Westart) Ma Mama (Toto Bona Lokua), Katy Wang, Great Lobo Mauro, Brazil 2018 Jury of the German Competition Das letzte Haus The Last House, Anna Kindermann, Britain 2017 Germany 2018 Preis für den besten Beitrag Preis der Jugendjury für die Filme für 12- bis Jury des Ministeriums für Prize for the Best Contribution 17-Jährige Prize of the Youth Jury for films for Kultur und Wissenschaft des Landes (5,000 €) Jury des MuVi-Preises 12 to 17-year-olds Nordrhein-Westfalen VALEA JIULUI – NOTES, Alexandra Gulea, Jury of the MuVi Award (1,000 €) Germany 2018 Pépé le morse Grandpa Walrus, Lucrèce Andreae, Jury of the Ministry of Culture 1. Preis 1st Prize France 2017 and Science of the state of North 3sat-Förderpreis 3sat Promotional Award (2,000 €) (2,500 €) Limerence (Yves Tumor), Oliver Pietsch, Lobende Erwähnung Special Mention Rhine-Westphalia L U I S T E R L I S T E N, Astrid Bussink, Bigger Than Life, Adnan Softić, Germany/Italy/ Germany 2018 Macedonia 2018 Netherlands 2017 1. Preis 1st Prize 2. Preis 2nd Prize (5,000 €) (1,000 €) Lobende Erwähnung Special Mention The Lost Head & The Bird, Sohrab Hura, India 2018 Damenbartblick (Schlammpeitziger), Three Casualties, Jens Pecho, Germany 2017 Ulrike Göken/Jo Zimmermann, Germany 2017 2. Preis 2nd Prize ZONTA-Preis an eine Filmemacherin aus dem MuVi Online-Publikumspreis (3,000 €) Internationalen oder Deutschen Wettbewerb MuVi Online Audience Award Um filme para Ehuana A Film for Ehuana, ZONTA Prize to a female filmmaker in the (500 €) Louise Botkay, Brazil 2018 International or German Competition Copyshop (Romano), Jakob Grunert, Lobende Erwähnung Special Mention (1,000 €) Germany 2018 Saladdin Castique, Anssi Kasitonni, Finland 2018 Tsuchi no hito – 2017 gekijyoban Mud Man - 2017 Film Ver., Yamashiro Chikako, Japan 2017 6 7
8 9
Internationaler Dieses Programm mit einigen der interessantesten Arbeiten des Internationalen Matsu ga eda wo musubi Wettbewerbs 2018 thematisiert Erinnerung sowie A Branch of a Pine Is Tied up Wettbewerb persönliche oder politische Abschiede. Während in Murata Tomoyasus Puppenanimation, die vom Murata Tomoyasu, Japan 2017 Tsunami 2011 erzählt, Gegenwart und Vergangen- colour, Japanese with English subs, 16‘30“ heit immer wieder neue Verbindungen eingehen, International erforscht im Foto-Film “Season of Goodbyes“ ein Season of Goodbyes Brief an eine geliebte Person Verbundenheit und Philippa Ndisi-Hermann, Kenya 2018 Trennung, die mit Leben und Verlust einhergehen. colour and b/w, English, 14‘ Naomi van Niekerk dagegen erinnert ihre Mutter Competition zwischen Rotwein und Puccini. Kiri Dalena lässt die Geschichte eines philippinischen Rebellen, der vor My Mamma Is Bossies Jahren ertrunken ist, erneut aufleben, indem sie als My Mum’s Bonkers aktiv engagierte Bürgerin selbst ins Wasser geht. Naomi van Niekerk, South Africa 2017 In Anssi Kasitonnis märchenhaftem Schelmenstück colour and b/w, Afrikaans with English kommt der Quatsch zu seinem Recht. Am Ende subs, 3‘30“ verbindet der Brasilianer Lobo Mauro die Amts- enthebung Dilma Rousseffs, Arbeitsreformen und Gikan Sa Ngitngit Nga Kinailadman die legendäre 1:7 Niederlage bei der Fußball-WM 2014 zu einer bitterbösen Bestandsaufnahme der From the Dark Depths aktuellen Lage der Nation. Kiri Dalena, Philippines 2017 colour and b/w, Tagalog/Visayan with This programme, which includes English subs, 27‘ some of the most interesting works from the 2018 International Competition, focuses on remem- Saladdin Castique brance and personal or political farewells. While Anssi Kasitonni, Finland 2018 Murata Tomoyasu‘s puppet animation about the colour, Finnish with English subs, 5‘30“ 2011 tsunami brings together present and past in a constant series of new combinations, the photo film “Season of Goodbyes” features a letter to a beloved mais triste que chuva num recreio person that explores connectedness and separation de colégio that accompany by life and loss. Naomi van Niekerk, sadder than playtime on a rainy day on the other hand, remembers her mother between Lobo Mauro, Brazil 2018 red wine and Puccini. Kiri Dalena revives the story colour, Portuguese with English subs, 14‘ of a Philippine rebel who drowned years ago by entering the water herself as an actively committed citizen. In Anssi Kasitonni‘s fairytale-like, picaresque work, nonsense comes into its own. At the end, the DCP, Blu-Ray, DVD Brazilian Lobo Mauro combines the impeachment Länge Running time 81’ of Dilma Rousseff, labour reforms and the legendary 1:7 defeat at the 2014 football World Cup to create a bitter and angry assessment of the current state of the nation. 10 11
Deutscher Bürgertum, globalisierte Mittel- schicht und Tourismus stehen im Mittelpunkt dieses Beyond Beach Programms mit Arbeiten des Deutschen Wett- Wettbewerb bewerbs 2018. Während Willy Hans in ruhigen Clara Winter/Miguel Ferráez, Germany 2018 colour, English/Spanish with English subs, 14‘ Schwarz-Weiß-Bildern, aber mit leisen Anklängen an den Horrorfilm, davon erzählt, wie eine bildungs- bürgerliche Kleinfamilie langsam zerfällt, zeigt uns Die Tage German Yannick Spiess Alltag und Pflichtbewusstsein einer The Days wohlhabenden Schweizerin. Dazwischen lässt Yannick Spiess, Germany 2018 Nikita Diakur im Hof einer Plattenbausiedlung die colour, German with English subs, 20‘ Puppen rabiat tanzen. „Beyond Beach“ imaginiert Competition gelassen und frei nach Michel Houellebecq Lethar- gie und Gleichgültigkeit westlicher Hedonisten an Fest den Stränden Lateinamerikas als bunten Tagtraum. Nikita Diakur, Germany 2018 Bei Judith Hopf trottet ein schlanker Wohnturm aus colour, no dialogue, 3‘ dem Bild, wenn es ihm zu langweilig wird. Und in „Bigger Than Life“ schließlich, dem Gewinner des Das satanische Dickicht – DREI 3sat-Förderpreises, macht die Musik den Ton des The Satanic Thicket – THREE Films. Sie stiftet die spielerische Struktur dieser Vermessung eines chauvinistischen Stadtprojekts, Willy Hans, Germany 2017 das Skopje neben Rom und Athen auf die vorder- colour and b/w, German with English subs, 21‘30“ sten Plätze der europäischen Geschichte katapul- tieren soll. Out This programme with works from the Judith Hopf, Germany 2018 2018 German Competition centres on civil society, colour, no dialogue, 2‘30 the globalised middle class and tourism. While Willy Hans, in calm black-and-white pictures but with subtle allusions to horror film, recounts how a Bigger Than Life small family with educated middle-class principles Adnan Softić, Germany/Italy/Macedonia gradually falls apart, Yannick Spiess shows us the 2018, colour, English, 30‘ everyday routine and dedication to duty of a wealthy Swiss woman. In between, Nikita Diakur has dolls dance furiously in the courtyard of a prefab housing DCP, Blu-Ray, DVD estate. In a free adaptation of Michel Houellebecq, Länge Running time 91’ “Beyond Beach” serenely imagines the lethargy and indifference of Western hedonists on Latin American beaches as a colourful daydream. In the work by Judith Hopf, a slender apartment tower trots out of the picture whenever things get too boring for it. And finally, in “Bigger Than Life”, the winner of the 3sat Promotional Award, music sets the tone of the film. It provides the playful structure for this survey of a chauvinist urban project that is intended to catapult Skopje up among the principal arenas of European history alongside Rome and Athens. 12 13
MuVi-Preis Die Kurzfilmtage führten 1999 mit dem MuVi den weltweit ersten Festivalpreis Action 1: Lucid, Imperial Beach für deutsche Musikvideos ein. Hintergrund war (Kammerflimmer Kollektief) MuVi Award die Beobachtung, dass Musikvideos sich mehr und mehr von der reinen Abbild- und Werbefunk- Bernd Schoch, 8‘ tion emanzipiert hatten und zur eigenständigen visuellen Form geworden waren. Inzwischen hat Copyshop (Romano) sich gezeigt, dass Musikvideos in der Tat ein Jakob Grunert, 10‘30“ unabhängiges Kurzfilm-Genre geworden sind, das auch den Niedergang seines Geburtshelfers, des Cuidacoches (Tall Juan) Musikfernsehens, überlebt hat. Dieses Programm Dante Zaballa, Argentina/Germany 2017, 2‘ präsentiert alle elf Arbeiten, die 2018 für den MuVi- Preis nominiert wurden. Damenbartblick Den 1. Preis gewann Oliver Pietsch (Schlammpeitziger) für seine gleichermaßen verzückende und ver- Jo Zimmermann/Ulrike Göken, 5‘ störende Found Footage Arbeit „Limerence“ (Yves Tumor). Duschszenen im Film entführen uns hier in Dinge (Station 17/Andreas Spechtl) das fremdartige Herz des Kinos. „Damenbartblick“ Iskender Kökce, 6‘ (Schlammpeitziger), ausgezeichnet mit dem 2. Preis, zeigt dagegen die Möglichkeiten auf, die Don’t (Daniel Freitag) das Internet für künstlerische Begegnungen über Daniel Freitag, 4‘ große Entfernungen und Grenzen hinweg öffnet. Den MuVi Online-Publikumspreis erhielt Jakob In Waves (Nagel) Grunert für „Copyshop“ (Romano). Boris Dörning/Gregor Kuschmirz, 5‘ In 1999 Oberhausen introduced the Limerence (Yves Tumor) world’s first festival prize for music videos made in Oliver Pietsch, 5‘30“ Germany. The impulse to create this award arose out of the observation that music videos had increas- Take A Stand, But What To Wear? ingly managed to emancipate themselves from (OK DECAY) their purely illustrative and advertising function, Stephanie Müller/Klaus Erich Dietl, 10‘ transforming themselves into a completely inde- pendent form of visualisation. Today, music videos Things (Andreas Spechtl) have proven themselves to be an independent short Markus S Fiedler, 4‘ film genre that even managed to survive the decline of its midwife, music television. This programme Tutorial (Erdmöbel) gathers together all eleven works nominated for Dennis Todorović, 7‘30“ the 2018 MuVi Award. The first prize was won by Oliver Pietsch for his enchanting yet disconcerting found footage work “Limerence” (Yves Tumor). Shower DCP, Blu-Ray, DVD scenes on film transport us here into the strange Länge Running time 68’ heart of cinema. “Damenbartblick” (Schlammpeit- ziger), which was awarded the 2nd prize, shows the opportunities that the internet offers for artistic encounters over great distances and across borders. Jakob Grunert won the MuVi Online Audience Award for “Copyshop” (Romano). 16 14 15
Artist Film Unser diesjähriges Artist Film-Pro- gramm versammelt einige der interessantesten The Oblique Filmemacher, die sich derzeit im Spannungsfeld zwischen Film und Kunst bewegen. Bei Jayne Parker Jayne Parker, Great Britain 2018 colour, no dialogue, 10’ wachsen Magnolienzweige in den leeren Hohlraum eines Cellos herein, während das Musikstück »Blues in B« gespielt wird. In »Patterns of the Conquerors« Chiroptères ist die Distanz zum gefilmten Material entschei- Bats dend, wenn Experten der Design-Geschichte ein Romeo Grünfelder, Germany 2018 Buch mit diversen Mustern südasiatischen Textil- b/w, no dialogue, 2’30’’ handwerks des 19. Jahrhunderts kommentieren. Bei Dimitri Venkov werden Geschichte und Raum auf Patterns of the Conquerors den Kopf gestellt, um die intergalaktische Vision einer Stadt zu schaffen. Jens Pecho untersucht Sascha Reichstein, Austria 2017 Filmsequenzen, in denen Stuntperformer bei den colour, English, 21’ Dreharbeiten zu Tode kamen. Krieg und Trauma- tisierung schließlich sind die großen Themen der Gimny Moskovii bildgewaltigen und sinnlichen Arbeit von Chikako The Hymns of Muscovy Yamashiro, die das Programm beschließt. Sechs Dimitri Venkov, Russia 2017 Filme, in denen Muster und Texturen immer wieder colour, no dialogue, 14’30’’ eine besondere Rolle spielen. This year‘s Artist Film programme Three Casualties brings together some of the most interesting film- Jens Pecho, Germany 2017 makers currently working at the interface between colour, English, 7’ film and art. In the work by Jayne Parker, mag- nolia branches grow into the empty cavity of Tsuchi no hito – 2017 gekijyoban a cello while the piece “Blues in B” is played. In Mud Man – 2017 Film Ver. “Patterns of the Conquerors”, the distance to the Chikako Yamashiro, Japan 2017 filmed material is the key when experts in design his- colour, no dialogue, 26’ tory comment on a book containing various patterns used in 19th-century South Asian textile handicrafts. With Dimitri Venkov, history and space are turned upside down to create the intergalactic vision of a DCP, Blu-Ray, DVD Länge Running time 82’ city. Jens Pecho examines film sequences in which stunt artists met their death during filming. Finally, war and traumatisation are the big themes of the visually stunning and sensuous work by Chikako Yamashiro that concludes the programme. Six films in which patterns and textures repeatedly play a special role. 16 17
Preisträger In dieser Auswahl der Preisträger des Festivals 2018 entführen uns in Oliver Pietschs Limerence (Yves Tumor) außergewöhnlicher Found Footage Arbeit zunächst Award Winners Duschszenen im Film in das fremdartige Herz des Oliver Pietsch, Germany 2018 Kinos. Bei Eva Stefani verdichtet sich eine ziel- colour + b/w, no dialogue, 5’30’’ lose Fahrt durch Athen zu einer einzigartigen und atmosphärischen Vision der Stadt. „Um Hirografo filme para Ehuana“ beobachtet das Leben einer Manuscript Yanomami-Gemeinschaft im brasilianischen Regen- Eva Stefani, Greece 2017 wald. In dieser Begegnung erinnert uns die Kraft colour + b/w, Greek/English with English jeder kleinen Geste daran, dass wir uns inmitten des subs, 12’ Waldes und seiner Bewohner befinden. Alexandra Gulea porträtiert in melancholischen Bildern und mit lakonischen Voice-Over ein verfallenes rumä- Um filme para Ehuana nisches Industriegebiet, in dem Mütter ihre Kinder A Film for Ehuana zurückgelassen haben, um im Westen zu arbeiten. Louise Botkay, Brazil 2018 Der epische „Magnificent Obsession“ schließlich colour, Portuguese with English subs, 26’ erzählt anhand des zeitgenössischen China von der Suche nach Erkenntnis und dem Verhältnis VALEA JIULUI – NOTES des Einzelnen und der Gemeinschaft und wie der Alexandra Gulea, Germany 2018 Einzelne in deren Wirklichkeit leben kann. colour, Romanian with English subs, 13’30’’ In this selection of the prize- winners at the 2018 Festival, shower scenes in Magnificent Obsession Oliver Pietsch‘s exceptional found footage work Zhong Su, China 2018 first transport us into the strange heart of cinema. colour + b/w, no dialogue, 26’ In Eva Stefani‘s film, an aimless drive through Athens intensifies into a unique and atmospheric vision of the city. “Um filme para Ehuana” observes the life of DCP, Blu-Ray, DVD a Yanomami community in the Brazilian rainforest. Länge Running time 84’ In this encounter, the power of every small gesture reminds us that we are in the midst of the forest and its denizens. In melancholy images and with a laconic voice-over, Alexandra Gulea portrays a decrepit Romanian industrial area in which mothers have left their children behind to work in the West. Finally, the epic “Magnificent Obsession” uses the example of contemporary China to tell about the quest for enlightenment, and about the relationship between the individual and the community and how the individual can live in its reality. 18 19
Made in Germany 2: „Made in Germany 2: Stadtleben“, zweiter Teil unserer Serie mit den besten deutschen PANDA III Kurzfilmen der letzten zehn Jahre, wirft einen Stadtleben neuen Blick auf die Stadt und ihre Architektur. Im Maximilian Villwock, Germany 2016 Zentrum des Programms steht der Hauptgewinner colour, no dialogue, 13’30’’ des Deutschen Wettbewerbs 2015 „Schicht“, der die persönliche Familiengeschichte der Regisseurin future past perfect pt. 03 (U_08-1) Made in Germany 2: mit einem Portrait der Stadt Salzgitter verwebt. Carsten Nicolai, Germany 2009 Zwischen Analyse und Imagination folgt der Film colour, no dialogue, 4’ dem Strom freigelegter Geschichten. Kerstin Inner City Life Honeit lädt in der Rohbaukulisse des Berliner Schicht Stadtschlosses Bauarbeiter zum Kaffeekranz Shift für eine groteske Aufführung von Abriss und Aufbau nationalstaatlicher Mythen. Marian Alex Gerbaulet, Germany 2015 colour + b/w, German with English subs, Mayland dagegen erinnert an einen abgerissenen 28’30’’ Wohnhausblock in Manchester, indem er dokumentarisches Material mit Ausschnitten aus kulturellen Gegenentwürfen der frühen Techno- my castle your castle und Acidhouse Szene furios vermischt. Und Kerstin Honeit, Germany 2017 Maximilian Villwock zeigt uns, wie in Berlin bei colour, German with English subs, 15’ Nacht aus der Liebe ein Machtkampf wird, wenn das Ego überhandnimmt. „Please Say Something“ Driving Around Where the schließlich animiert die Stadt, wie Sie sie noch nie Crescents Used To Be. A Script. gesehen haben und zündet ein hintergründiges und Marian Mayland, Germany 2015 zukunftsweisendes Bilderfeuerwerk zur Beziehung colour, English, 15’ zwischen einer Katze und einer Maus im Zeitalter des Internets. Alle Arbeiten waren Festivallieblinge, in Oberhausen und anderswo. Please Say Something David OReilly, Germany 2009 “Made in Germany 2: Inner City Life” colour, English, 10’ the second part of our series with the best German short films of the past ten years, takes a fresh look at the city and its architecture. At the centre of DCP, Blu-Ray, DVD this programme is the winner of the 2015 German Länge Running time 87’ competition, “Shift”, which weaves together the director’s personal family history with a portrait of the city of Salzgitter. The film combines analysis and imagination as it follows the stream of revealed histories. Kerstin Honeit invites construction workers to a coffee party among the skeleton construction work of the Berlin City Palace for a grotesque staging of the demolition and reconstruction of nationalistic myths. Marian Mayland, on the other hand, recalls a demolished apartment block in Manchester by furiously combining documentary material with excerpts from cultural counter- projects of the early techno and acid house scene. And Maximilian Villwock shows us how love in nocturnal Berlin turns into a power struggle when the ego takes the upper hand. Finally, “Please Say Something” animates the city in a way you have never seen and sets off an enigmatic and futuristic fireworks display of images about the relationship between a cat and a mouse in the internet era. All these works were festival favourites in Oberhausen and elsewhere. 20 21
Neuankäufe Action 1: Lucid, Imperial Beach (Kammerflimmer Kollektief) New Acquisitions Bernd Schoch, Germany 2018 colour, no dialogue, 8‘ Ein anderer Strand. Ein sich auflösendes Bild. Rau- schen und Geräusch. Eine rote Wand wird in die Luft gesprengt. Another beach. A disintegrating image. Noise and sound. A red wall is blown up. Beyond Beach Clara Winter/Miguel Ferráez, Germany 2018 colour, English/Spanish with English subs, 14‘ Ein präapokalyptischer, pastellfarbener Tagtraum. Wir sind nicht entspannt, wir sind nicht sorglos, wir sind krankhaft unfähig, uns zu sorgen. A pre-apocalyptic pastel daydream. We aren’t relaxed, we aren’t carefree, we’re pathologically unable to care. Bigger Than Life Adnan Softić, Germany/Italy/Macedonia 2018 colour, English, 30‘ Ein Musikfilm in vier Akten. Im Fokus steht die Erfin- dung einer Nationalgeschichte mittels Architektur und Stadtplanung. „Skopje 2014“ heißt der monumentale Bauplan der mazedonischen Regierung, die ihre Haupt- stadt als Wiege der alten Hochkultur und als Ursprung Europas inszenieren will. A music film in four acts. The focus is on the fabrication of national history through architecture and urban plan- ning. ‘Skopje 2014’ is the name of the monumental con- struction plan of the Macedonian government, which wants to stage its capital as the cradle of ancient high civilisation and as the origin of Europe. 22 Neuankäufe New Acquisitions 23
Carolee, Barbara and Gunvor Creature Companion Lynne Sachs, USA/Gibraltar 2018 Melika Bass, USA 2018 colour, English, 9‘ colour, English, 31‘ Drei bekannte Künstlerinnen sprechen über ihre In einem amerikanischen Vorort ranken sich zwei Leidenschaft für das Filmemachen. Von 2015 bis Frauen auf geheimnisvolle und sinnliche Weise in 2017 besuchte Sachs Carolee Schneemann, Barbara einer langsam schwelenden, aufreizenden und ent- Hammer und Gunvor Nelson, die schon ihr Leben lang rückten Fabel über das Verlangen und die Mühen des mit Bewegtbildern arbeiten. weiblichen Körpers umeinander. Three renowned artists discuss their passion for In the American suburbs, two women mysteriously and filmmaking. From 2015 to 2017, Lynne visited Carolee sensuously entwine in this slow-burning, saucy, ab- Schneemann, Barbara Hammer and Gunvor Nelson, stracted fable on the longing and labouring female body. who have embraced the moving image throughout their lives. Chiroptères Cuidacoches (Tall Juan) Bats Dante Zaballa, Argentina/Germany 2017 Romeo Grünfelder, Germany 2018 colour, no dialogue, 2‘ b/w, no dialogue, 2‘30“ Der Song von Tall Juan ist all jenen gewidmet, die auf Ein bodenlanger Vorhang bewegt sich nur stellen- der Straße leben. Hergestellt mit Acryl, Pastellstiften weise und unmerklich, die Ursache hierfür bleibt und Bleistift auf Papier. unklar. Allein der Titel und die Geräusche des Films The song by Tall Juan is dedicated to all those people verweisen auf das, was sich dahinter verbirgt. who live in the street. Made with acrylics, pastels and A full-length curtain moves only in parts and unnotice- pencil on paper. ably; the reason remains unclear. Only the title and the sounds in the film hint at what is behind it. Copyshop (Romano) Damenbartblick (Schlammpeitziger) Jakob Grunert, Germany 2018 Jo Zimmermann/Ulrike Göken, Germany 2017 colour, no dialogue, 10‘30“ colour, no dialogue, 5‘ Der Köpenicker Rapper Romano auf Entdeckungs- Das Video ist eine Kollaboration des Künstlerduos reise in Hongkong, wo er seine Vergangenheit als Schlammpeitziger aus Köln mit dem Künstlerduo Copyshop-Mitarbeiter in Berlin Revue passieren lässt. Kota Utka aus Kiew. Das Duo aus Köln schuf aus den Berlin-Köpenick rapper Romano on a voyage of dis- eigenwilligen Fotos und Fotoanimationen des ukrai- covery to Hong Kong, where he reviews his past as a nischen Duos ein Musikvideo. copy shop employee in Berlin. The video is a collaboration between the artist duo Schlammpeitziger from Cologne, Germany, and the artist duo Kota Utka from Kiev, Ukraine. The duo from Cologne created a music video based on the Ukrainian duo’s idiosyncratic photos and photo animations. 24 Neuankäufe New Acquisitions Neuankäufe New Acquisitions 25
Dinge (Station 17/Andreas Spechtl) Gikan Sa Ngitngit Nga Kinailadman Iskender Kökce, Germany 2018 From the Dark Depths colour, no dialogue, 6‘ Kiri Dalena, Philippines 2017 Unterschwellig wabert die Musik ins Bewusstsein und colour and b/w, Tagalog/Visayan with English lässt einen mit all den Dingen und den außergewöhn- subs, 27‘ lichen menschlichen Randerscheinungen nicht einen Eine Frau trauert um einen jungen kommunistischen Augenblick allein! Revolutionär, der vor Jahren ertrunken ist. Auch sie The music subtly drifts into your consciousness, not versinkt und lässt eine Geschichte wiederaufleben, leaving you alone for a moment with all the things and die Erinnerung, Delirium und Vergessen in sich vereint. the unusual, human peripheral phenomena! A woman mourns the drowning of a young communist revolutionary that took place years ago. She sinks into herself and recreates a story that coalesces memory, delirium, and forgetting. Don’t (Daniel Freitag) Gimny Moskovii Daniel Freitag, Germany 2017 The Hymns of Muscovy colour, no dialogue, 4‘ Dimitri Venkov, Russia 2017 colour, no dialogue, 14‘30“ Im silbernen Catsuit und mit Zigarette spielt Sandra Hüller eine Superheldin, deren ruhmreiche Tage längst Um eine Geschichte mittels Architektur und Musik vorbei zu sein scheinen. Der persönliche Song handelt zu erzählen, kombiniert der Film den Stil Moskauer von Liebe, verpassten Gelegenheiten und schließlich Gebäude aus dem 20. und 21. Jahrhundert mit elek- vom Loslassen. tronischen Variationen der sowjetischen und der rus- sischen Nationalhymne. In a silver catsuit and with a cigarette, Sandra Hüller plays a superhero whose days of glory seem to be To tell a history through architecture and music, long gone. The personal song deals with love, missed the film matches the styles of Moscow’s 20th- and chances and finally letting go. 21st-century buildings with electronic variations of the Soviet and Russian national anthem. Fest Hirografo Nikita Diakur, Germany 2018 Manuscript colour, no dialogue, 3‘ Eva Stefani, Greece 2017 Marionetten raven, essen und fliegen. colour and b/w, Greek/English with English subs, 12‘ Puppets on strings rave, eat and fly. Molly ist eine Hundefrau, die in der Stadt herum- streunt. Es ist Nationalfeiertag und Molly spaziert auf allen Vieren zwischen Paraden, Menschen in Uniform und Aufführungen antiker Theaterstücke umher. Molly is a dog woman who wanders around the city making bubbles. It’s a national holiday and Molly walks on all fours among parades, people in uniform and ancient theatre plays. 26 Neuankäufe New Acquisitions Neuankäufe New Acquisitions 27
In Waves (Nagel) Magnificent Obsession Boris Dörning/Gregor Kuschmirz, Germany 2017 Zhong Su, China 2018 colour, no dialogue, 5‘ colour and b/w, no dialogue, 26‘ Kuschmirz und Dörning lassen die Puppen tanzen. Es Den Film habe ich in fünf Jahren ganz allein fertigge- ist Nacht. Wir sind im Museum. Zur komplexen Musik stellt. In jedem Teil sollen unterschiedliche Gefühle des italienischen Künstlerduos Nagel setzen sich die vermittelt werden, doch in allen geht es um die Beses- Exponate in Bewegung. senheit des modernen China. // Zhong Su Kuschmirz and Dörning, with their dancing puppets, I made the movie all by myself in five years. Each part have a whirl inside a dark museum. The exhibits spring of it is trying to express different feelings, but they to life, prompted by the music of the Italian artist duo are all about the obsession of contemporary China. Nagel. // Zhong Su Kaerimichi mais triste que chuva num recreio de On the Way Home colégio Kiyama Mizuki, Japan 2018 sadder than playtime on a rainy day colour, no dialogue, 2‘30“ Lobo Mauro, Brazil 2018 An der Grenze zwischen Schlafen und Wachen ver- colour, Portuguese with English subs, 14‘ schmilzt die Tochter mit ihrem Vater. Szenen aus dem Maracanã-Stadion. Die Abstimmung The borderland between sleeping and waking is the der Abgeordnetenkammer für die Amtsenthebung moment when the daughter melds into her father. Dilma Rousseffs 2016. Die Arbeitsreform für mehr Reichtum für Geschäftsleute 2017. Ein „Welt-Coup“ in Brasilien. Scenes of Maracanã. Dilma Rousseff’s impeachment vote by the Lower House of Congress in 2016. The 2017 Labour Reform for the super wealth of businessmen. A World Coup in Brazil. Limerence (Yves Tumor) Matsu ga eda wo musubi Oliver Pietsch, Germany 2018 A Branch of a Pine Is Tied up colour and b/w, no dialogue, 5‘30“ Murata Tomoyasu, Japan 2017 Das Video basiert auf Found Footage Material von colour, Japanese with English subs, 16‘30“ duschenden Menschen beiderlei Geschlechts. Ein Tsunami reißt ein Zwillingspaar auseinander. Eine The video is based on found footage of showering Schneekugel verbindet Gegenwart und Vergangenheit. people of both sexes. Durch Reisen zwischen Gegenwart und Vergangenheit gewinnt das tote Zwillingsmädchen seine Erinnerungen zurück. The twins are separated by a Tsunami. A snow globe connects the present and the past. While going back and forth between the present and the past, the dead twin girl gets her memories back. 28 Neuankäufe New Acquisitions Neuankäufe New Acquisitions 29
My Mamma Is Bossies Out My Mum’s Bonkers Judith Hopf, Germany 2018 Naomi van Niekerk, South Africa 2017 colour, no dialogue, 2‘30‘‘ colour and b/w, Afrikaans with English subs, 3‘30“ Das tentative Schlagzeugspiel eines Jungen versetzt Meine Mama spinnt. Aus einem Auge heult sie Puccini, die Architektur John Hejduks in Bewegung gegen aus dem anderen schilt sie mich. kontemporäre, restaurative Architekturprojekte in Berlins Mitte. My mum’s bonkers. Out of one eye she cries Puccini, out of the other she reprimands me. A boy’s tentative percussion playing sets the archi- tecture of John Hejduk into motion against contem- porary, restorative architecture projects in Berlin’s Mitte district. O Jezu Patterns of the Conquerors Oh God Sascha Reichstein, Austria 2017 Betina Bożek, Poland 2017 colour, English, 21‘ colour, no dialogue, 4‘ 1866 kompilierte John Forbes Watson diverse Muster südasiatischen Textilhandwerks in einem Buch, um sie Die Realität dieses Films könnte mit den Begriffen Träg- seinen britischen Landsleuten zu zeigen. Experten der heit oder Chaos beschrieben werden. Den Figuren fehlt Design-Geschichte liefern Erläuterungen, während die jeder Wille, etwas zu unternehmen, sie sind passiv Texturen auf der Leinwand verknüpft werden. und indifferent, unfähig, sich ihre eigene Wirklichkeit zu schaffen. In 1866, John Forbes Watson compiled a book featuring various patterns used in South Asian textile handicrafts The reality presented in the film might be described to show them to his British compatriots. Experts in with terms such as inertia or chaos. The characters lack design history give explanations, while the textures any willingness to take action, they are passive and on the screen are being knotted together. indifferent, unable to create their own reality. The Oblique Saladdin Castique Jayne Parker, Great Britain 2018 Anssi Kasitonni, Finland 2018 colour, no dialogue, 10‘ colour, Finnish with English subs, 5‘30“ Das Musikstück „Blues in B“ von Volker Heyn, gespielt Ein Mann geht in den Wald zum Beerensuchen. Statt- vom Cellisten Anton Lukoszevieze, bildet den Rahmen. dessen findet er eine leere Flasche Vinaigrette. Ein Der Titel stammt aus einer musikalischen Anweisung in Dschinn kommt aus der Flasche und gewährt dem den Noten: „schräg geführter Abstrich“, was bedeutet, Mann drei Wünsche. dass der Cellist den Bogen schräg führen soll. A man walks through the forest and tries to find ber- The music, ‘Blues in B-flat’ by Volker Heyn, performed ries. Instead, he finds an empty French dressing bottle. by cellist Anton Lukoszevieze, provides the framework. A genie comes out of the bottle and grants the man The title comes from an instruction in the score: ‘oblique three wishes. down stroke’ – a call to the cellist to use an oblique bow. 30 Neuankäufe New Acquisitions Neuankäufe New Acquisitions 31
Das satanische Dickicht – DREI Take A Stand, But What To Wear? The Satanic Thicket – THREE (OK DECAY) Willy Hans, Germany 2017 Stephanie Müller/Klaus Erich Dietl, colour and b/w, German with English subs, 21‘30“ Germany 2017, colour and b/w, no dialogue, 10‘ Campingplatz, Sonnenmilch, Plastikkrokodil, Wasser- OK DECAY schätzen die Randnotizen und liefern melone, Arschbombe, Fußball, Capri-Eis, Küssen, zwischen Tür und Angel Beihilfe zum Bankrott. Sie Würstchen, Birkenstock, Autofahrt, Verlangen, Ab- tauchen unter – mitten ins Unbehagen. scheu. Alles ist anstrengend! OK DECAY appreciate the side notes and provide Campground, suntan lotion, plastic crocodile, water- assistance to bankruptcy in passing. They dive – right melon, cannonball diving, football, ice pops, kissing, into discomfort. sausages, Birkenstocks, car journey, desire, revulsion. Everything is an effort! Season of Goodbyes Things (Andreas Spechtl) Philippa Ndisi-Hermann, Kenya 2018 Markus S Fiedler, Germany 2018 colour and b/w, English, 14‘ colour, no dialogue, 4‘ „Die Jahreszeiten hatten sich nicht auf Anfang und Partikel, Gewebe, Echos von Konturen, IRL-Foo- Ende geeinigt, daher lebten wir in einem Dazwischen.“ tage und kosmische Tänzer begleiten die Musik, die ‘The seasons had not decided on their endings and Andreas während eines Residenzprogramms in Teheran beginnings, so we lived in the space between.’ komponiert hat. Particles, fabric, echoes of outlines, IRL footage and cosmic dancers accompany the music composed by Andreas during a residency in Teheran. Die Tage Three Casualties The Days Jens Pecho, Germany 2017 Yannick Spiess, Germany 2018 colour, English, 7‘ colour, German with English subs, 20‘ Eine Untersuchung dreier Filmszenen, die je einen Leben und Alltag einer älteren Frau in der Schweiz. Stunt zeigen, welcher zum Tod des ausführenden Stuntdoubles führte. In manchen Fällen wurden An elderly woman in Switzerland and her daily life. diese Szenen im Film belassen, wodurch das Publikum gleichzeitig einen realen wie auch fiktionalen Todesfall auf der Leinwand sah. An investigation of three movie scenes, showing stunts that led to the deaths of the stunt doubles performing them. In some cases these scenes were left in the films so that the audience simultaneously witnessed an actual death as well as a fictional one on screen. 32 Neuankäufe New Acquisitions Neuankäufe New Acquisitions 33
The Train, the Forest Um filme para Ehuana Patrick Buhr, Germany 2017 A Film for Ehuana colour, no dialogue, 3‘30“ Louise Botkay, Brazil 2018 Eine Zugfahrt offenbart seltsame Vorkommnisse. colour, Portuguese with English subs, 26‘ A train ride reveals strange incidents. Im größten Wald der Welt, im Dorf Watorik, lebt eine Yanomami-Gemeinschaft an der Grenze zwischen Brasilien und Venezuela. Wir verbringen Zeit mit der Yanomami Ehuana Yaira und ihrer Familie. Within the largest forest of the world, in the village of Watorik, lives a Yanomami community at the border between Brazil and Venezuela. We spend time with the Yanomami Ehuana Yaira and her family. Tsuchi no hito – 2017 gekijyoban VALEA JIULUI – NOTES Mud Man – 2017 Film Ver. Alexandra Gulea, Germany 2018 Yamashiro Chikako, Japan 2017 colour, Romanian with English subs, 13‘30“ colour, no dialogue, 26‘ Im Jiu-Tal, einst ein traditionelles rumänisches Indus- Ein Zugvogel lässt Kot fallen. Ein Mann hört eine triegebiet, nehmen die Eltern nun lange Wege auf sich, Stimme, die aus dem Kot erklingt. Darin befindet um in den Westen zu gelangen, wo immer sie Arbeit sich ein Samen, der aus einem Gedicht entstand. Der finden. Sie kommen zu selten zurück. Sie schicken Mann versucht, ein Loch zu graben, um den Samen Geld. Ihre Kinder sind wie Waisenkinder. einzupflanzen. In the Jiu Valley, once a traditional Romanian indus- A migratory bird drops droppings. A man listens to trial area, parents now make long journeys to the West a voice sounding from the inside of the dropping. A wherever they find work. They return too rarely. They seed made of poem is inside. He tries to dig a hole to send money. Their children are a lot like orphans. plant the seed. Tutorial (Erdmöbel) Dennis Todorović, Germany 2018 colour, no dialogue, 7‘30“ Ein Schauspiel-Tutorial zum Thema „Fake-Tränen“ vor der Kamera. Zehn Schauspielerinnen erklären nicht nur, wie das mit dem Weinen funktioniert, sondern geben alles, um es am Ende auch vorzumachen. An actors’ tutorial about crying fake tears on camera. Ten actresses not only explain how to make oneself cry in ten easy steps, they also do their best to demon- strate it. 34 Neuankäufe New Acquisitions Neuankäufe New Acquisitions 35
Verleihbedingungen Out now! Terms and Conditions Die Kurzfilmtage kaufen oder leihen The International Short Film Festival Filme aus dem Festival für das von ihnen verwal- Oberhausen acquires or rents films shown at its tete Archiv der Stadt Oberhausen. Die Kurzfilmtage festival for the archive of the City of Oberhausen, haben für die Werke nicht-gewerbliche Vorführ- which it also manages. The Festival has obtained rechte erworben. Die Werke müssen in sämtlichen non-commercial rights for public screening of these mit ihrer Aufführung zusammenhängenden Pub- titles. All public announcements of any form and in likationen unter dem Titel „Aus dem Archiv der any format in connection with the public screening Internationalen Kurzfilmtage Oberhausen“ oder of these films must be made under the title “From mit dem „Archivfilm“-Signet angekündigt werden. the Archive of the International Short Film Festival Oberhausen”, or include our “Archive Film” logo. Gebühren je Vorführung aus dem Verleih (Filme von 2014–2018): Rental fee per public screening from distribution list (films from 2014–2018): Programm bis 80 Min. € 180 bis 100 Min. € 200 programme up to 80 min. € 180 MuVi-Preis € 150 up to 100 min. € 200 je Titel bis 20 Min. € 40 MuVi Award € 150 über 20 Min. € 60 per title up to 20 min. € 40 exceeding 20 min. € 60 Regelmäßige Ausleihe (zehn oder mehr Titel im Jahr) von Kurzfilmen als Vorfilme: Regular loans (10 or more titles per year) je Titel bis 20 Min. € 25 of short films as supporting films: per title up to 20 min. € 25 Filme aus dem Archiv (bis 2013) mit Aufschlag von 50%. Archive films (up to 2013) will be charged at an extra 50%. Zusätzlich werden eine Kopienbearbeitungsgebühr von € 10 (für Einzelfilme oder vorhandene Pro- A copy processing fee of € 10 will be charged for gramme) bzw. € 20 (für neu kuratierte Programme) individual films and existing programmes, and € 20 sowie Transportkosten und ggf. 7% MWST in Rech- for newly curated programmes, along with transport hrsg. von Lars Henrik Gass, nung gestellt. Bei der regelmäßigen, rabattierten costs and 7% VAT where applicable. No copy-pro- Christian Höller, Jessica Manstetten Einzelfilmausleihe fallen keine Kopienbearbeitungs- cessing fees are charged for the regular, discounted gebühren an. loan of single films. ISBN 978-3-946770-27-5 Die Verleihbedingungen im Detail erhält die Spiel- The detailed conditions will be given to the borrower 19,80 EURO [D] stelle mit dem Verleihvertrag und auf Anfrage vorab. with the contract or upon request. Unsere Homepage www.kurzfilmtage.de hält detail- You can find detailed information on our website lierte Informationen für Sie bereit. www.kurzfilmtage.de/en STRZELECKIBOOKS www.strzelecki-books.com 36 37
Register Index Bass, Melika 25 Mayland, Marian 21 Botkay, Louise 19, 35 Müller, Stephanie 15, 33 Bożek, Betina 30 Murata, Tomoyasu 11, 29 Buhr, Patrick 34 Ndisi-Hermann, Philippa 11, 32 Dalena, Kiri 11, 27 Nicolai, Carsten 21 Diakur, Nikita 13, 26 OReilly, David 21 Dietl, Klaus Erich 15, 33 Parker, Jayne 17, 30 Dörning, Boris 15, 28 Pecho, Jens 17, 33 Ferráez, Miguel 13, 23 Pietsch, Oliver 15, 19, 28 Fiedler, Markus 15, 33 Reichstein, Sascha 17, 31 Freitag, Daniel 15, 26 Sachs, Lynne 24 Gerbaulet, Alex 21 Schoch, Bernd 15, 23 Göken, Ulrike 15, 25 Softić, Adnan 13, 23 Grunert, Jakob 15, 24 Spiess, Yannick 13, 32 Grünfelder, Romeo 17, 24 Stefani, Eva 19, 27 Gulea, Alexandra 19, 35 Todorović, Dennis 15, 34 Hans, Willy 13, 32 van Niekerk, Naomi 11, 30 Honeit, Kerstin 21 Venkov, Dimitri 17, 27 „Time Helix“, eine Installation von Mohammed A. Gawad © Gerd Mittelberg Hopf, Judith 13, 31 Villwock, Maximilian 21 Kasitonni, Anssi 11, 31 Winter, Clara 13, 23 Kiyama, Mizuki 28 Yamashiro, Chikako 17, 34 Analoge und digitale Sichtungsmöglichkeiten Eine Auswahl der Kökce, Iskender 15, 26 Zaballa, Dante 15, 25 im Archiv des Arsenal im silent green Filme, die über arsenal Kuschmirz, Gregor 15, 28 Zhong, Su 19, 29 distribution verliehen Mauro, Lobo 11, 29 Zimmermann, Jo 15, 25 Kulturquartier für Kurator*innen, Filme- werden, steht außerdem macher*innen, Künstler*innen, Forschende, zur internen Voransicht auf der Webseite des Studierende und Recherchierende. Arsenal zur Verfügung. Analog and digital screening facilities for A selection of films from arsenal distribution curators, filmmakers, artists, scholars, students, is also available for and researchers at the Arsenal film archive, internal preview on the Arsenal website. located at the silent green Kulturquartier. Arsenal – Institut für Film und Videokunst e.V. @ silent green Kulturquartier Gerichtstraße 35, 13347 Berlin +49-30-46 60 45 03 archive@arsenal-berlin.de www.arsenal-berlin.de Filmdatenbank / Film database: http://films.arsenal-berlin.de Online-Sichtungsbereich / Online viewing area: www.arsenal-berlin.de/distribution/sichtungsbereich 39
Impressum Masthead Herausgeberin Publisher Bildnachweise Photo Credits Internationale Kurzfilmtage Oberhausen gGmbH S. p. U2/U3 © Andrea Richter Grillostr. 34, 46045 Oberhausen, Germany S. p. 9 © Daniel Gasenzer Tel. +49 (0)208 825-2652 Fax +49 (0)208 825-5413 Fotos aus Stills from info@kurzfilmtage.de, www.kurzfilmtage.de Titelbild Cover Die 65. Internationalen Kurzfilmtage Gikan Sa Ngitngit Nga Kinailadman Oberhausen finden vom 1. – 6. Mai 2019 statt. The 65th International Short Film Festival S. p. 10 Matsu ga eda wo musubi Oberhausen takes place 1 May – 6 May 2019. S. p. 12 Fest S. p. 14 Damenbartblick (Schlammpeitziger) Gestaltung Design S. p. 16 Gimny Moskovii nondesign, Köln / www.nondesign.de S. p. 18 VALEA JIULUI – NOTES S. p. 20 Schicht Druck Print S. p. 22 Patterns of the Conquerors Basis-Druck © Internationale Kurzfilmtage Oberhausen gGmbH, September 2018 Träger Hauptförderer Official Patron Main Supporter 40 41
www.kurzfilmtage.de 42
Sie können auch lesen