ASSOCIATION FOR SCIENTIFIC DEVELOPMENT - OF AIR TRAFFIC MANAGEMENT IN EUROPE (ASDA) STATUTES / SATZUNG
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
ASSOCIATION FOR SCIENTIFIC DEVELOPMENT OF AIR TRAFFIC MANAGEMENT IN EUROPE (ASDA) STATUTES / SATZUNG
ASDA Statutes/Satzung 08/02/2007 § 1 Name and Seat § 1 Name und Sitz (1) The name of the Association is: “Association for (1) Der Name des Vereins lautet: “Association for Scientific Development of Air Traffic Management in Scientific Development of Air Traffic Management in Europe (ASDA)”, hereafter referred to as the “Asso- Europe (ASDA)”, im Folgenden der “Verein” genannt. ciation”. (2) The Association shall have its seat in Braun- (2) Der Verein hat seinen Sitz in Braunschweig, schweig, Germany. Deutschland. (3) The Association shall be enrolled in the official (3) Der Verein wird in das Vereinsregister eingetragen. register of associations. After its registration, the Nach seiner Eintragung, wird zum Zweck der Angabe appendix “e.V.” shall be added to its name in order seiner Rechtsform der Namenszusatz “e.V.” an den to indicate its legal form as a registered association. Namen des Vereins angefügt. § 2 Objective and scope of activities § 2 Zweck und Umfang der Tätigkeiten (1) The Association exclusively and immediately (1) Der Verein verfolgt ausschließlich und unmittelbar pursues objectives of public benefit according to the gemeinnützige Zwecke im Sinne des Abschnitts „Steu- chapter on “tax-privileged objectives” of the German erbegünstigte Zwecke“ der Abgabenordnung. Sein Tax Code (Abgabenordnung). Its objective is the Zweck ist die Förderung von Wissenschaft und For- promotion of science and research in the field of Air schung im Bereich des Luftverkehrsmanagements Traffic Management (ATM). (ATM). The Association realises its objective by identifying, Der Verein verwirklicht seinen Zweck durch die Identifi- promoting and supporting long-term goals and vi- zierung, Förderung und Unterstützung langfristiger Ziel sions in science and research relating to ATM. und Visionen im Bereich der ATM Wissenschaft und Forschung. This includes in particular the following activities in Dies umfasst insbesondere die folgenden Tätigkeiten im the field of ATM: ATM Bereich: a. identifying and defining long-term research a. Identifizierung und Definition langfristiger For- and development (R&D) goals and visions schungs- und Entwicklungs- (F&E) Ziele und Visio- (beyond the next decade); nen (über das nächste Jahrzehnt hinaus); b. organising and supporting information and b. Organisation und Unterstützung von Informations- consultation processes involving the widest und Konsultationsprozessen unter Einbeziehung possible range of stakeholders with respect einer weitest möglichen Anzahl von Interessenten to such R&D goals and visions and their an solchen F&E Zielen und Visionen sowie ihrer definition; Definition; c. promoting the consideration and implemen- c. Einsatz für die Berücksichtigung und Umsetzung tation of such goals towards the public and dieser Ziele gegenüber der Öffentlichkeit und in na- in national and international research pro- tionalen und internationalen Forschungsprojekten; jects; d. supporting the role of independent research d. Unterstützung der Rolle unabhängiger For- organisations and universities in future- schungsorganisationen und Universitäten in zu- oriented developments; kunftsorientierten Entwicklungen; e. representing and promoting the interests e. Vertretung und Förderung der Interessen und Ziele and aims of independent R&D organisa- unabhängiger F&E Organisationen in internationa- tions in international ATM R&D pro- len ATM F&E Programmen und/oder Organisatio- grammes and/or organisations; nen; f. participation in research programmes and f. Teilnahme im Forschungsprogrammen und projects in order to pursue the above men- -projekten zur Verfolgung der oben genannten 1
ASDA Statutes/Satzung 08/02/2007 tioned objectives. Ziele. Research results of the Association shall be made Forschungsergebnisse des Vereins werden der Öffent- available to the public by appropriate measures. lichkeit durch geeignete Maßnahmen zugänglich ge- macht. (2) The Association pursues its activities in a self- (2) Der Verein ist selbstlos tätig; er verfolgt nicht in ers- less manner; primarily, it does not pursue objectives ter Linie eigenwirtschaftliche Zwecke. for its own commercial advantage. (3) The means of the Association may only be used (3) Mittel des Vereins dürfen nur für die satzungsgemä- for objectives set forth in these Statutes. Members ßen Zwecke verwendet werden. Die Mitglieder erhalten of the Association shall not receive any economic keine Zuwendung (keinerlei wirtschaftliche Vorteile, ob advantages (without fair consideration), whether finanzieller oder sonstiger Art) aus Mitteln des Vereins. financial or otherwise, from the means of the Asso- ciation. (4) No person may receive advantages from ex- (4) Es darf keine Person durch Ausgaben, die dem penses which are alien to the objective of the Asso- Zweck des Vereins fremd sind, oder durch unverhält- ciation or from unreasonably high remunerations nismäßig hohe Vergütungen aus den Mitteln des Ver- from the means of the Association. eins begünstigt werden. (5) In case of dissolution of the Association or in (5) Im Fall der Auflösung des Vereins oder bei Wegfall case of discontinuation of the tax privileged objec- der steuerbegünstigten Zwecke fällt das Vermögen des tives, the assets of the Association are transferred to Vereins an eine juristische Person des öffentlichen a corporation established under public law or to Rechts oder eine andere steuerbegünstigte Körper- another tax privileged corporation to be used for the schaft zwecks Verwendung für die Förderung von Wis- promotion of science and research. senschaft und Forschung. § 3 Full Members of the Association § 3 Vollmitglieder des Vereins Only legal entities and organisations whose majority Lediglich juristische Personen und Organisationen, of shareholders or owners are situated in the Euro- deren Mehrheit an Anteilseignern oder Eigentümern pean Union or the European Free Trade Association ihren Sitz in der Europäischen Union oder in der Euro- and which are independent research organisations päischen Freihandelsvereinigung haben und die unab- carrying out activities in the area of ATM science hängige Forschungsorganisationen mit Tätigkeiten im and research may become Full Members of the Bereich der ATM Wissenschaft und Forschung sind, Association. können Vollmitglieder des Vereins werden. For the purposes of these Statutes the term “inde- Für die Zwecke dieser Satzung bedeutet der Ausdruck pendent research organisation” shall include entities “unabhängige Forschungsorganisation” Rechtspersonen and/or organisations meeting one of the following und/oder Organisationen, die eines der folgenden Krite- criteria: rien erfüllen: a. Public research organisations (i.e. organisa- a. Öffentliche Forschungsorganisationen (d. h. tions established or owned by governments Organisationen, die von Regierungen zum Zweck for the purpose of science and research in der Wissenschaft und Forschung im öffentlichem the public benefit and funded in a consider- Interesse gegründet wurden oder zu diesem able part by public means, irrespective of the Zweck in ihrem Besitz sind und die zu einem be- character of their legal form) as well as uni- deutenden Teil durch öffentliche Mittel finanziert versities, or any affiliates controlled by these; werden, unabhängig von der Art ihrer Rechts- form) sowie Universitäten oder die von diesen Organisationen oder Universitäten kontrollierten Tochterunternehmen; b. Any non-commercial organisation estab- b. Jede nicht kommerzielle Organisation, die nach lished under private law and by private per- Privatrecht und durch private Personen gegrün- sons whose activities are financed by subsi- det wurde und deren Tätigkeit durch Zuwendun- dies or revenues from a diversified range of gen oder Einnahmen von einer Anzahl verschie- 2
ASDA Statutes/Satzung 08/02/2007 supporters or customers, if such organisation denartiger Unterstützer oder Kunden finanziert predominantly carries out activities in the werden, vorausgesetzt, die Organisation führt area of ATM science and research. überwiegend Tätigkeiten im Bereich der ATM Forschung und Wissenschaft durch. The General Assembly may specify further details Die Mitgliederversammlung kann weitere Einzelheiten regarding the above criteria in accordance with the hinsichtlich der oben genannten Kriterien im Einklang objectives of the Association set forth in Section 2 mit den Zielen des Vereins nach § 2 festlegen. above. § 4 Associated Members of the Association § 4 Assoziierte Mitglieder des Vereins (1) Individuals who have demonstrated particular (1) Einzelne natürliche Personen, die besondere wis- scientific achievements in the field of ATM may be- senschaftliche Errungenschaften im ATM Bereich nach- come Associated Members of the Association. gewiesen haben, können assoziierte Mitglieder des Ver- eins werden. (2) Associated Members are entitled to participate in (2) Assoziierte Mitglieder sind berechtigt, an den Tätig- the activities of the Association, including any com- keiten des Vereins, einschließlich der Ausschüsse und mittee activities and the deliberations of the General den Beratungen der Mitgliederversammlung teilzuneh- Assembly. Associated Members shall, however, not men. Assoziierte Mitglieder sind jedoch in der Mitglie- be entitled to vote in the General Assembly. derversammlung nicht stimmberechtigt. § 5 Acceptance of new Full Members § 5 Aufnahme neuer Vollmitglieder (1) Application for either full or associated member- (1) Die Beantragung entweder der Vollmitgliedschaft ship shall be open to all entities and organisations or oder der assoziierten Mitgliedschaft steht allen juristi- natural persons fulfilling the requirements set forth in schen Personen und Organisationen oder natürlichen Sections 3 or 4 respectively. The application shall Personen offen, die die jeweils in § 3 oder 4 genannten made in writing and addressed to the Chairman. The Voraussetzungen erfüllen. Der Antrag muss schriftlich General Assembly shall decide on the application an den Vorsitzenden des Vereins gestellt werden. Die within six months by unanimous vote. Mitgliederversammlung entscheidet über den Antrag innerhalb von sechs Monaten. Der Beschluss muss ein- stimmig erfolgen. (2) The Chairman shall notify the applicant in writing (2) Der Vorsitzende teilt dem Antragsteller die Entschei- of the decision of the General Assembly. No appeal dung der Mitgliederversammlung schriftlich mit. Eine can be made against the decision of the General Anfechtung der Entscheidung der Mitgliederversamm- Assembly and there shall be no legal right to claim lung oder ein rechtlicher Anspruch auf Aufnahme in den admittance. Verein sind ausgeschlossen. (3) The membership shall start as of the date of the (3) Die Mitgliedschaft beginnt mit dem Tag der in notification referred to in paragraph (2). Absatz (2) genannten Mitteilung. § 6 End of membership § 6 Beendigung der Mitgliedschaft (1) The membership ends by: (1) Die Mitgliedschaft endet wenn: a. a Member (legal entity or organisation) a. ein Mitglied (juristische Person oder Organisa- ceasing to exist; tion) nicht mehr besteht; b. a Member becoming bankrupt or otherwise b. ein Mitglied in Konkurs (Insolvenz) geht oder insolvent; sonst zahlungsunfähig wird; c. withdrawal by a Member as of the end of a c. ein Mitglied die Mitgliedschaft zum Ende eines calendar year without need for indicating Kalenderjahres kündigt und die Kündigung reasons, to be declared in writing and by schriftlich und per Einschreiben mit Rückschein 3
ASDA Statutes/Satzung 08/02/2007 registered letter with return receipt directed an die Adresse des Vereins unter Einhaltung ei- to the address of the Association with due ner Frist von sechs Monaten erfolgt; eine Angabe observance of a notice period of at least six von Gründen ist nicht notwendig; months; d. withdrawal by an Associated Member as of d. ein Assoziiertes Mitglied die Mitgliedschaft im Fall the end of a calendar year in the case of a der Erhöhung seines Mitgliedsbeitrags ohne sein rise of its membership fee without its con- Einverständnis zum Ende eines Kalenderjahrs sent, to be declared in writing and by regis- kündigt und die Kündigung schriftlich und per tered letter with return receipt to the address Einschreiben mit Rückschein an die Adresse des of the Association within one month after Vereins innerhalb eines Monats seit der Ent- decision on such membership fee; scheidung über den Mitgliedsbeitrag erfolgt; e. termination of membership by the Associa- e. der Verein die Mitgliedschaft nach Absatz (2) tion in accordance with paragraph (2). beendet. (2) A termination of membership by the Association (2) Die Beendigung der Mitgliedschaft durch den Verein shall only be possible by decision of the General ist nur durch eine Entscheidung der Mitgliederversamm- Assembly, which may be taken in the following lung möglich, die in den folgenden Fällen ergehen kann: cases: a. Serious breach by that Member of the provi- a. Ernsthafte Verletzung der Vorschriften dieser sions of these Statutes, which cannot be Satzung durch das entsprechende Mitglied, remedied; the non-payment of membership die nicht behoben werden kann; die Nichtzah- fees for a period exceeding six months after lung des Mitgliedsbeitrags über einen Zeit- receipt of a respective reminder by the As- raum von mehr als sechs Monaten nach Er- sociation shall be considered as serious halt einer entsprechenden Mahnung durch breach; den Verein wird als solche Verletzung ange- sehen; b. Creation of a situation by that Member, fol- b. Das entsprechende Mitglied führt eine Situati- lowing which continuation of membership on herbei, wonach die Fortsetzung der Mit- cannot anymore be reasonably expected gliedschaft von den anderen Mitgliedern ver- from the other Members; nünftigerweise nicht mehr erwartet werden kann; c. A Full Member does not anymore fulfil the criteria for membership set forth in Sec- c. Ein Vollmitglied erfüllt nicht mehr die in § 3 tion 3. genannten Mitgliedschaftskriterien. A proposal for termination shall be submitted by the Ein Antrag auf Beendigung muss der Mitgliederver- Executive Board to the General Assembly for deci- sammlung vom Vorstand zur Entscheidung nach § 14 sion in accordance with Section 14. The Member, vorgelegt werden. Das Mitglied dessen Mitgliedschaft whose membership is to be terminated, shall have beendet werden soll, muss die Gelegenheit haben, der the opportunity to state its views on the termination Mitgliederversammlung seine Sicht der Dinge zur Been- either by oral or written statement to the General digung entweder mündlich oder im Wege einer schriftli- Assembly. chen Stellungnahme mitzuteilen. The termination shall be effective as of the date of Die Beendigung wird mit dem Tag der Entscheidung the decision and, if the Member was not represented wirksam und, sollte das betreffende Mitglied nicht in der at the respective meeting of the General Assembly, entsprechenden Mitgliederversammlung vertreten ge- must be notified to it by registered letter with return wesen sein, muss diesem Mitglied per Einschreiben mit receipt. If due to such termination, a membership Rückschein mitgeteilt werden. Sollte auf Grund einer ends during the course of a financial year, the mem- solchen Beendigung eine Mitgliedschaft im Laufe eines bership fee shall nevertheless be due for the entire Finanzjahres enden, muss der Mitgliedsbeitrag dennoch year. für das gesamte Jahr entrichtet werden. § 7 Activities. Budget and Financing. Financial § 7 Tätigkeiten. Haushaltsplan und Finanzierung. year. Membership fee Finanzjahr. Mitgliedsbeitrag (1) The concrete activities of the Association by (1) Die konkreten Tätigkeiten, mit denen der Verein which it pursues its objective shall be decided by the seinen Zweck verfolgt, werden von der Mitgliederver- 4
ASDA Statutes/Satzung 08/02/2007 General Assembly. In principle, this decision shall sammlung entschieden. Grundsätzlich wird diese Ent- be taken on the basis of an annual Activity Plan, not scheidung auf der Basis eines jährlichen Tätigkeitsplans excluding that the General Assembly may resolve getroffen, wobei nicht ausgeschlossen ist, dass die Mit- on additional activities by revision of such Activity gliederversammlung im Laufe eines Jahres zusätzliche Plan during the course of a year. Tätigkeiten durch eine Änderung des Tätigkeitsplanes beschließen kann. (2) The Association may realise and finance its ac- (2) Der Verein kann seine Tätigkeiten verwirklichen und tivities by: finanzieren durch: a. voluntary active participation of its Members in a. freiwillige aktive Mitwirkung seiner Mitglieder in the Association’s activities; den Tätigkeiten des Vereins; b. voluntary financial contributions or grants from b. freiwillige finanzielle Beiträge oder Zuwendungen its Members or from third parties; seiner Mitglieder oder von Dritten; c. an annual membership fee to be paid by its c. einen jährlichen Mitgliedsbeitrag der von den Members as may be decided by the General Mitgliedern wie von der Mitgliederversammlung Assembly. beschlossen zu zahlen ist; d. any other income that might accrue to the Asso- d. jede andere Einnahme, die dem Verein unter Be- ciation in due observance of tax law require- achtung der Anforderungen des Steuerrechts zu- ments. fließen mag. (3) The financial year of the Association shall coin- (3) Das Geschäftsjahr des Vereins ist das Kalenderjahr. cide with the calendar year. (4) Together with the annual Activity Plan, the Gen- (4) Zusammen mit dem jährlichen Tätigkeitsplan ent- eral Assembly shall each year adopt a Finance Plan scheidet die Mitgliederversammlung jedes Jahr über (budget) for the Association. The Finance Plan shall einen Finanzplan (Haushaltsplan) des Vereins. Der be binding upon the Executive Board, who may not Finanzplan ist für den Vorstand bindend, der keinerlei enter into any obligation for the Association exceed- Verpflichtungen für den Verein eingehen darf, die die im ing the financial or other means of the Association Finanzplan aufgeführten finanziellen oder sonstigen as specified in the Finance Plan. Solely the General Mittel des Vereins übersteigen. Allein die Mitgliederver- Assembly may decide on any revision of a Finance sammlung darf eine Änderung eines Finanzplans für ein Plan for a current year. laufendes Jahr beschließen. (5) If a membership fee is levied, the General As- (5) Wird ein Mitgliedsbeitrag erhoben, entscheidet die sembly shall annually determine its amount and due Mitgliederversammlung jährlich, zusammen mit der Ent- date for payment when adopting the Finance Plan. scheidung über den Finanzplan, über die Höhe und den The General Assembly may decide on a reduced Zeitpunkt der Fälligkeit des Beitrags. Die Mitgliederver- membership fee for Associated Members. sammlung kann einen ermäßigten Mitgliedsbeitrag für Assoziierte Mitglieder beschließen. (6) Upon decision by the General Assembly, a new (6) Auf Grund einer Entscheidung der Mitgliederver- Member may – in relation with and as a condition to sammlung kann ein neues Mitglied – im Zusammenhang its admission to the Association – be required to pay mit und als Bedingung seiner Aufnahme in den Verein – an admission fee as a fair and equitable share in verpflichtet werden, eine Aufnahmegebühr als fairen und expenses by the Association before the start of its angemessenen Anteil an Ausgaben des Vereins zu ent- membership. Costs ensuing to the Association for richten, die vor dem Beginn seiner Mitgliedschaft getä- acquiring a share in another legal entity may be tigt wurden. Kosten für den Erwerb eines Anteils an ei- considered as such expenses. ner anderen juristischen Person können als solche Aus- gaben angesehen werden. § 8 Organs of the Association § 8 Organe des Vereins The organs of the Association are: Die Organe des Vereins sind: a. the Executive Board (cf. Sections 9 through 12). a. der Vorstand (§§ 9-12). b. the General Assembly (cf. Sections 13 and 14). b. Die Mitgliederversammlung (§§ 13 und 14). 5
ASDA Statutes/Satzung 08/02/2007 § 9 Executive Board § 9 Vorstand (1) The administrative management, day-to-day (1) Die verwaltungsmäßige Geschäftsführung, täglichen business and financial affairs of the Association are Geschäfte und die Finanzen des Vereins werden vom carried out by an Executive Board. The number of Vorstand geführt. Die Anzahl der Vorstandsmitglieder Executive Board members shall be not more than beträgt nicht mehr als fünf. five. (2) The Executive Board members shall be ap- (2) Die Mitglieder des Vorstands werden von der Mit- pointed by the General Assembly for a period to be gliederversammlung für einen von dieser zu bestim- determined by the General Assembly. The General menden Zeitraum ernannt. Die Mitgliederversammlung Assembly also determines the exact number of Ex- bestimmt auch die genaue Anzahl der Vorstandsmitglie- ecutive Board members. From the Executive Board der. Von den Vorstandsmitgliedern wird eines von der members a Chairman shall be appointed by the Mitgliederversammlung zum Vorsitzenden ernannt. Die General Assembly. The General Assembly may also Mitgliederversammlung kann außerdem bestimmte Vor- assign special functions to certain Executive Board standsmitglieder mit besonderen Funktionen betrauen, members, such as Vice-Chairman and/or Treasurer. wie z. B. der des stellvertretenden Vorsitzenden Only natural persons who represent a Full Member und/oder des Kassenwarts. in the General Assembly can be appointed as Ex- Lediglich natürliche Personen, die ein Vollmitglied in der ecutive Board member. Reappointment of the same Mitgliederversammlung vertreten, können zum Vor- persons shall be possible. standsmitglied ernannt werden. Eine Wiederernennung derselben Personen ist möglich. (3) The rights and duties of an Executive Board (3) Die Rechte und Pflichten eines Vorstandsmitgliedes member are personal and may not be delegated to sind persönlich und dürfen an keine andere Person de- any other person. legiert werden. (4) The Executive Board members shall not receive (4) Die Vorstandsmitglieder erhalten vom Verein kein any remuneration or reimbursement of travel or Entgelt oder Erstattung von Reise- oder anderen Ausla- other expenses from the Association unless the gen, außer dies wird von der Mitgliederversammlung General Assembly decides otherwise. anders entschieden. (5) In financial and administrative matters (e.g. with (5) In finanziellen und administrativen Angelegenheiten regard to compliance with organisational require- (z. B. im Hinblick auf die Erfüllung organisatorischer ments of these Statutes, corporation laws, book- Anforderung dieser Satzung, des Gesellschaftsrechts, keeping and tax authority requirements, etc.) the der Buchführung oder Anforderung der Steuerbehörden, Executive Board may be supported by a secretariat etc.) kann der Vorstand durch ein Sekretariat am Sitz established at the seat of the Association. des Vereins unterstützt werden. (6) Further provisions regarding the management (6) Weitere Anforderungen an die Geschäftsführung und and financial administration of the Association, the die Finanzverwaltung des Vereins, die Pflichten und Executive Board’s duties and activities, require- Tätigkeiten des Vorstands, Festlegung zustimmungs- ments of prior approval by the General Assembly, pflichtiger Geschäfte durch die Mitgliederversammlung, etc. may be laid down by the General Assembly in etc., können von der Mitgliederversammlung in einer internal Management Regulations. internen Geschäftsordnung für den Vorstand festgelegt werden. § 10 Meetings and Decisions of the Executive §10 Sitzungen und Entscheidungen des Vorstands Board (1) The Executive Board shall meet whenever nec- (1) Der Vorstand trifft sich wann immer notwendig, je- essary, but at least twice a year. Meetings shall be doch mindestens zweimal pro Jahr. Sitzungen werden held upon request of any Executive Board member. auf Anforderung eines einzelnen Vorstandsmitgliedes The meetings shall be convened by the Chairman abgehalten. Die Sitzungen werden vom Vorsitzenden by invitation to all Executive Board members, with mit einer Einladung an alle Vorstandsmitglieder unter due observance of a period of convocation of at Beachtung einer Einberufungsfrist von mindestens zwei least two weeks. Wochen einberufen. (2) Decisions of the Executive Board will in principle (2) Entscheidungen des Vorstandes werden grundsätz- be taken during duly convened meetings. However, lich während ordnungsgemäß einberufener Sitzungen 6
ASDA Statutes/Satzung 08/02/2007 the convocation period mentioned in paragraph (1) getroffen. Auf die in Absatz 1 genannte Einberufungsfrist may be waived by agreement of all Executive Board kann jedoch durch Zustimmung aller Vorstandsmitglie- members. In case all Executive Board members der verzichtet werden. Sind alle Vorstandsmitglieder mit agree to such procedure, decisions of the Executive einem solchen Verfahren einverstanden, können Ent- Board may also be taken without a personal meet- scheidungen des Vorstands auch ohne persönliches ing, e.g. by telephone conference, e-mail or in writ- Zusammentreffen, z. B. in Wege der Telefonkonferenz, ing. per E-Mail oder im schriftlichen Umlaufverfahren getrof- fen werden. (3) Decisions of the Executive Board are adopted (3) Entscheidungen des Vorstands werden mit absoluter with an absolute majority of the votes, unless other- Mehrheit der Stimmen getroffen, soweit dies nicht in wise provided in these Statutes. Each Executive dieser Satzung anders geregelt ist. Jedes Vorstandsmit- Board member shall have one vote. glied hat eine Stimme. (4) Decisions may only be adopted in a meeting or (4) Entscheidungen können in einer Sitzung oder in ei- other procedure in which at least two thirds of the nem sonstigen Verfahren nur dann getroffen werden, Executive Board members take part. wenn daran mindestens Zwei Drittel der Vorstandsmit- glieder teilnehmen. § 11 Representation § 11 Vertretung (1) Two of the Executive Board members shall be (1) Jeweils zwei Vorstandsmitglieder vertreten den Ver- entitled to jointly represent the Association legally ein gemeinsam gegenüber Dritten, unter Beachtung der towards third parties, subject to the provisions of Voraussetzungen in Absatz (2). paragraph (2). (2) The power of representation of the Association (2) Die Vertretungsmacht des Vorstands ist mit Wirkung by the Executive Board shall be restricted in accor- gegen Dritte nach § 26 Absatz 2 Bürgerliches Gesetz- dance with Section 26 paragraph (2), second sen- buch wie folgt beschränkt: tence of the (German) Civil Code with effect towards third parties as follows: a. The Association may not take up any loan or grant a. Die Aufnahme oder Ausgabe von Darlehen oder a loan or give any kind of guarantees. jeglicher Art von Bürgschaften/Garantien ist nicht zu- lässig. b. The following transactions shall require the prior b. Die folgenden Geschäfte bedürfen der vorherigen approval by the General Assembly: Zustimmung der Mitgliederversammlung: - Membership in other associations, taking - Mitgliedschaft in anderen Vereinigungen, die shares in other legal entities or participation Beteiligung in anderen juristischen Personen in any business ventures or any other kind oder die Beteiligung an Unternehmen oder of organisation; jeder anderen Art von Organisation; - Acquisition, encumbrance or disposal of real - Der Erwerb, die Belastung oder Veräußerung estate; von Grundstücken; - The issue of any powers of attorney or legal - Die Erteilung jeglicher Art von Vollmachten representation of the Association by the Ex- oder Vertretungsbefugnissen des Vereins ecutive Board, which in principle should only durch den Vorstand; diese sollen in der Regel be issued to two persons acting jointly; nur an zwei Personen gemeinsam erteilt werden; - Conclusion or termination of any employ- - Der Abschluss oder die Beendigung von Ar- ment contracts; beitsverträgen; - Entering into obligations for the Association - Das Eingehen von Verpflichtungen für den of a total value of more than 20.000 Euro. Verein mit einem Wert von mehr als 20.000 Euro. (3) Participation of the Association in research pro- (3) Die Beteiligung des Vereins an Forschungspro- 7
ASDA Statutes/Satzung 08/02/2007 grammes and projects as well as matters of repre- grammen und –projekten sowie Angelegenheiten der senting the Association and the joint interests of its Vertretung des Vereins und der gemeinsamen Interes- Members in accordance with Section 2 paragraph sen seiner Mitglieder nach § 2 Absatz (1), Buchstabe e., (1) lit. e, may be carried out by the Executive Board können durch den Vorstand des Vereins oder andere of the Association or other persons as determined Personen im Rahmen der Festlegungen der Mitglieder- by the General Assembly. The mandate of any rep- versammlung ausgeführt werden. Das Mandat jedes resentative or delegate shall be determined by the einzelnen Vertreters oder Delegierten muss durch die General Assembly in specific terms of reference, Mitgliederversammlung durch eine spezifische Aufga- which should also determine details on the obliga- benbeschreibung festgelegt werden, die auch Einzelhei- tion to provide information to the Members on the ten der Verpflichtung zur Mitteilung von Informationen progress of the respective activity as well as on the an die Mitglieder über den Fortschritt der entsprechen- coordination of any statements with Members. den Tätigkeit wie auch zur Koordination jeglicher Stel- lungnahmen mit den Mitgliedern enthalten sollte. Unless explicitly authorised in writing to do so by a Außer im Fall einer entsprechenden ausdrücklichen respective Member, no representative of the Asso- schriftlichen Ermächtigung durch das betreffende Mit- ciation, whether Executive Board member or other, glied, darf sich kein Vertreter des Vereins, ob Vor- shall describe itself or act as an agent of a Member standsmitglied oder sonstiger Vertreter, als Vertreter and nothing in these Statutes shall be construed as eines Mitglieds bezeichnen oder so agieren und keine creating the right of such representative to enter into Bestimmung in dieser Satzung wird dahin gehend aus- any obligation on behalf of a Member. gelegt, dass sie einem solchen Vertreter ein Recht zum Eingehen irgendwelcher Verpflichtungen im Namen ei- nes Mitglieds gibt. § 12 End of tenure of Executive Board members § 12 Beendigung der Amtszeit von Vorstandsmitglie- dern (1) The tenure of an Executive Board member ends (1) Die Amtszeit eines Vorstandsmitglied endet in den in the following cases: folgenden Fällen: a. by expiration of its term as determined by the a. durch Zeitablauf der von der Mitgliederversamm- General Assembly; lung bestimmten Amtszeit; b. by resignation of the Executive Board member; b. durch Rücktritt des Vorstandsmitglieds; c. by dismissal by the General Assembly in accor- c. aufgrund Entlassung durch die Mitgliederver- dance with the provision of Section 14 para- sammlung nach den Bestimmungen des § 14 graph (4); Absatz (4); d. upon termination of the membership of the Full d. mit Beendigung der Mitgliedschaft des Vollmit- Member s/he represents in the General Assem- glieds das durch ihn/sie in der Mitgliederver- bly; sammlung vertreten wird; e. if the Executive Board member ceases to repre- e. wenn ein Vorstandsmitglied kein Vollmitglied sent a Full Member in the General Assembly. mehr in der Mitgliederversammlung vertritt. (2) In case a tenure ends before regular expiration (2) Endet eine Amtszeit vor dem regulären Ablauf der of the term of an Executive Board member, the Amtszeit eines Vorstandsmitglieds, wird die Mitglieder- General Assembly shall see to it that a new Execu- versammlung dafür sorgen, dass für die restliche Zeit tive Board member is appointed for the remaining sobald als möglich ein neues Vorstandsmitglied ernannt term as soon as possible. wird. (3) At the end of the tenure an Executive Board (3) Ein Vorstandsmitglied hat nach Ende der Amtszeit member shall immediately hand over all things kept unverzüglich alles, was er/sie auf Grund seiner Mitglied- by him/her pursuant to the membership in the Ex- schaft im Vorstand bei sich aufgewahrt, zurück zu ge- ecutive Board. ben. § 13 General Assembly § 13 Mitgliederversammlung (1) The General Assembly shall meet upon request (1) Die Mitgliederversammlung tritt auf Anforderung des by the Chairman or two Full Members whenever Vorsitzenden oder zweier Vollmitglieder zu einer Sitzung 8
ASDA Statutes/Satzung 08/02/2007 deemed necessary in the interest of the Association, zusammen wann immer dies im Interesse des Vereins but at least twice a year. als notwendig erachtet wird, jedoch mindestens zweimal im Jahr. (2) Each Full Member shall appoint one representa- (2) Jedes Vollmitglied benennt durch schriftliche Mittei- tive to the General Assembly by a letter in writing to lung an den Vorsitzenden einen Vertreter für die Mitglie- be sent to the Chairman. One alternative represen- derversammlung. Hilfsweise darf ein zusätzlicher Vertre- tative may be appointed. Full members may also be ter ernannt werden. Vollmitglieder können außerdem represented by another Full Member’s representa- durch den Vertreter eines anderen Vollmitglieds vertre- tive, subject to a respective proxy in writing or email ten werden, soweit eine entsprechende schriftliche statement from the Member represented to the Stimmrechtsübertragung vorgelegt oder die Stimm- Chairman. rechtsübertragung von dem vertretenen Mitglied dem Vorsitzenden via E-Mail mitgeteilt wird. (3) Meetings of the General Assembly shall be con- (3) Die Sitzungen der Mitgliederversammlung werden vened by the Chairman. The convocation shall be durch den Vorsitzenden einberufen. Die Einberufung effected by letter, fax or email to the last notified erfolgt mindestens vier Wochen vor dem Tag der Sit- addresses of the Associated Members or Members’ zung durch Brief, Fax oder E-Mail an die letzten bekannt appointed representatives at least four weeks before gegebenen Adressen der Assoziierten Mitglieder oder the date of the meeting. der von den Vollmitgliedern benannten Vertreter. The convocation shall state the agenda and decision Die Einberufung muss die Tagesordnung und Entschei- items of the meeting and include any reports and dungsgegenstände der Sitzung sowie jegliche Berichte documents submitted by the Executive Board to the und Dokumente, die diesbezüglich von Vorstand an die General Assembly related thereto. Mitgliederversammlung vorgelegt werden, enthalten. Any Member may propose additional items for the Jedes Mitglied darf zusätzliche Tagesordnungspunkte agenda with a prior notice period of at least 14 cal- mit einer Frist von mindestens 14 Kalendertagen vor endar days prior to the date of the meeting. dem Tag der Sitzung vorschlagen. (4) The meetings of the General Assembly shall be (4) Die Sitzungen der Mitgliederversammlung werden presided by the Chairman, who shall also make all vom Vorsitzenden geleitet, der auch die notwendigen necessary arrangements that minutes are taken. Vorkehrungen für die Erstellung eines Protokolls trifft. The minutes shall be signed by the Chairman and Das Protokoll muss vom Vorsitzenden und von einem one Full Member’s representative who, if possible, Vertreter eines Vollmitglieds unterzeichnet werden, should not be an Executive Board member. der/die soweit möglich nicht Vorstandmitglied sein sollte. § 14 Decisions by the General Assembly § 14 Entscheidungen der Mitgliederversammlung (1) Each Full Member of the Association shall have (1) Jedes Vollmitglied des Vereins hat eine Stimme. one vote. (2) Unless these Statutes provide otherwise, deci- (2) Soweit es in dieser Satzung nicht anders bestimmt sions of the General Assembly shall be adopted by ist, werden Entscheidungen der Mitgliederversammlung an absolute majority of the votes of the Full Mem- mit der absoluten Mehrheit der Stimmen der vertretenen bers represented. Vollmitglieder getroffen. (3) The following decisions to be adopted by the (3) Die folgenden Entscheidungen, die von der Mitglie- General Assembly may only be taken by unanimous derversammlung getroffen werden müssen, dürfen nur vote of the Full Members represented: durch einstimmige Entscheidung der vertretenen Voll- mitglieder getroffen werden: a. admittance of a new Member; a. Aufnahme eines neuen Mitglieds; b. adoption of the Activity Plan, Financial Plan b. Annahme des Tätigkeitsplans; Finanzplans und and any revision to these; jegliche Änderung dieser Pläne; c. determination of the annual membership c. Festlegung des jährlichen Mitgliedsbeitrags; fee; d modification or amendment of these Stat- d. Änderung oder Ergänzung dieser Satzung oder utes or adoption, modification or amend- Annahme, Änderung oder Ergänzungen jeglicher ment of any internal regulations of the As- interner Geschäftsordnungen des Vereins; 9
ASDA Statutes/Satzung 08/02/2007 sociation; e. dissolution of the Association. e. Auflösung des Vereins; (4) The following decisions to be adopted by the (4) Die folgenden Entscheidungen, die von der Mitglie- General Assembly require a majority of at least two derversammlung getroffen werden müssen, bedürfen thirds of the votes of the Full Members represented: einer Mehrheit von mindestens zwei Drittel der Stimmen der vertretenen Vollmitglieder: a. the appointment, suspension or dismissal of a. Die Ernennung, Suspendierung oder Entlas- an Executive Board member; sung eines Vorstandsmitglieds; b. the establishment of committees and/or ad- b. Die Einrichtung von Ausschüssen und/oder be- visory bodies and approval of their respec- ratenden Gremien und die Zustimmung zu ih- tive terms of reference; ren jeweiligen Aufgabenbeschreibungen; c. any decisions required for transactions by c. Alle Entscheidungen, die für die Geschäfte des the Executive Board in accordance with Vorstands nach § 11 Absatz (2), Buchstabe b. Section 11 paragraph (2), lit. (b), unless notwendig sind, außer ein solches Geschäft such transaction implies a decision on any impliziert eine in Absatz (3) genannte Ent- of the items mentioned in paragraph (3) of scheidung; im letzteren Fall ist Einstimmigkeit this Section; in the latter case, a unanimous erforderlich; vote shall be required; d. approval of the Annual Report, including the d. Genehmigung des jährlichen Geschäftsbe- Annual Financial Accounts, and discharge richts, einschließlich des Jahresabschlusses, of the Executive Board; und der Entlastung des Vorstands; e. determination of any person that carries out e. Die Bestimmung jeglicher Personen, die Ver- representation tasks in accordance with tretungsaufgaben nach § 11 Absatz (3) durch- Section 11 paragraph (3); führen; f. any participation of the Association in re- f. Jegliche Teilnahme des Vereins an For- search programmes or projects. schungsprogrammen oder -projekten. (5) A decision to terminate the membership of a (5) Eine Entscheidung zur Beendigung der Mitglied- Member shall require the unanimous vote of all Full schaft eines Mitglieds bedarf der Einstimmigkeit aller Members represented except the Member to be vertretenen Vollmitglieder außer des Mitglieds, dessen terminated. Mitgliedschaft beendet werden soll. (6) In case a decision on an item listed in para- (6) Soll in einer Sitzung der Mitgliederversammlung eine graphs (3) through (5) is taken in a meeting of the Entscheidung zu einem der in Absatz (3) bis (5) genann- General Assembly, it may only be taken, if the re- ten Entscheidungsgegenstände getroffen werden, kann spective decision item has been announced and dies nur erfolgen, wenn allen Mitgliedern mindestens 10 related documents have been provided to all Mem- Kalendertage vor der Sitzung der betreffende Entschei- bers at least 10 calendar days prior to the meeting dungsgegenstand angekündigt und die diesbezüglichen and if three quarters of the Full Members are repre- Dokumente zur Verfügung gestellt wurden und wenn sented in such meeting. In case the latter quorum drei Viertel der Vollmitglieder in dieser Sitzung vertreten cannot be reached in such a duly convened meet- sind. Sollten diese Anforderungen an die Beschlussfä- ing, a second meeting for the same agenda items higkeit in solch einer ordnungsgemäß einberufenen Sit- may be convened in accordance with the convoca- zung nicht erreicht werden, kann zur Behandlung der- tion requirements set forth in these Statutes. In such selben Gegenstände eine zweite Sitzung unter Beach- second meeting, the respective decisions may be tung der in dieser Satzung vorgesehenen Einberufungs- taken without such quorum being met. vorschriften einberufen werden. In dieser zweiten Sit- zung können die entsprechenden Entscheidungen ge- troffen werden, ohne dass eine beschlussfähige Anzahl gegeben ist. (7) In urgent matters, as may be determined by the (7) In dringenden Angelegenheiten, die vom Vorstand Executive Board, the General Assembly may take festgestellt werden können, kann die Mitgliederver- decisions without personal meetings (i.e. by sammlung Entscheidungen ohne persönliches Zusam- exchange of fax or e-mail), if such procedure is ex- mentreffen (z. B. durch Austausch per Fax oder E-Mail) 10
ASDA Statutes/Satzung 08/02/2007 plicitly agreed by the representatives of all Full treffen, wenn die Vertreter aller Vollmitglieder einem Members and if Associated Members have been solchen Verfahren ausdrücklich zustimmen und die informed of the planned decision at least 10 calen- Assoziierten Mitglieder mindestens 10 Kalendertage dar days before it is taken. bevor sie getroffen wird, von der geplanten Entschei- dung informiert wurden. In case a decision on items listed in paragraph (3) Soll eine Entscheidung zu den in Absatz (3) bis (5) ge- through (5) is planned to be taken via such proce- nannten Gegenständen in solch einem Verfahren getrof- dure, it shall only be validly taken if all Full Members fen werden, kann dies nur dann wirksam erfolgen, wenn vote in such decision. alle Vollmitglieder an der Abstimmung in einer solchen Entscheidung teilnehmen. (8) Further provisions on the procedures of the (8) Weitere Vorschriften hinsichtlich der Verfahren der General Assembly and its meetings may be adopted Mitgliederversammlung und ihrer Sitzungen können von by the General Assembly in internal regulations. der Mitgliederversammlung in einer internen Geschäfts- ordnung bestimmt werden. § 15 Committees and advisory bodies § 15 Ausschüsse und beratende Gremien (1) In order to pursue the activities of the Associa- (1) Zur Durchführung der in § 2 genannten Tätigkeiten tion mentioned in Section 2, the General Assembly des Vereins, kann die Mitgliederversammlung Aus- may establish committees and/or advisory bodies. schüsse und beratende Gremien einrichten. (2) A general outline of the activities and terms of (2) Eine generelle Umschreibung der Tätigkeiten und reference of each committee has to be approved by des Aufgabenbereichs jedes Ausschusses muss vor the General Assembly before the activity is started. Aufnahme seiner Tätigkeit von der Mitgliederversamm- Participation of Members in committee activities is lung genehmigt werden. Die Teilnahme von Mitgliedern voluntary. Without prejudice to the participating in Ausschüssen ist freiwillig. Unbeschadet der Rechte Members’ rights, internal regulations for committee der teilnehmenden Mitglieder, kann die Mitgliederver- and advisory body activities may be determined by sammlung Geschäftsordnungen für die Tätigkeiten von the General Assembly. Ausschüssen und beratenden Gremien festlegen. § 16 Exclusion of liability §16 Haftungsausschluss Unless specifically agreed in writing, a Member pro- Außer im Fall einer entsprechenden schriftlichen Verein- viding any information, data and materials in relation barung, gibt ein Mitglied, das im Zusammenhang mit with activities of the Association makes no represen- Tätigkeiten des Vereins Informationen, Daten oder Mate- tation or warranty as to the accuracy, lack from third rial beibringt, keine Zusicherung und übernimmt keine party rights or the completeness of such information, Gewährleistung hinsichtlich der Genauigkeit, Freiheit von data and materials nor shall it have any liability to- Rechten Dritter oder der Vollständigkeit solcher Informa- wards any other Member relating to or arising from tionen, Daten oder Materialien. Jegliche Haftung dieses its use of any such information, data and materials. Mitglieds gegenüber einem anderen Mitglied im Zusam- menhang mit oder als Folge der Nutzung dieser Informa- tion, Daten oder Materialien ist ausgeschlossen. § 17 Financial planning. Annual Report § 17 Finanzplanung. Jährlicher Geschäftsbericht (1) Each year, before the first day of October, the (1) Der Vorstand hat der Mitgliederversammlung jährlich Executive Board shall submit to the General As- vor dem 1. Oktober, einen Vorschlag für den jährlichen sembly a proposal for the annual Activity Plan and Tätigkeitsplan und den Finanzplan für das nächste Fi- the Finance Plan for the next financial year. nanzjahr vorzulegen. (2) The Executive Board shall also submit to the (2) Der Vorstand hat außerdem der Mitgliederversamm- General Assembly, within four months after the end lung innerhalb von vier Monaten nach dem Ende eines of a financial year, an Annual Report, including the Finanzjahrs einen jährlichen Geschäftsbericht, ein- Annual Financial Accounts with a balance sheet and schließlich des Jahresabschlusses mit einer Bilanz und a profit and loss account, rendering account as to its einer Gewinn- und Verlustrechnung, vorzulegen und zu management conducted in the past year. The report seiner Geschäftsführung im vergangenen Jahr zu be- of the Executive Board shall also include an execu- richten. Der Bericht des Vorstands hat außerdem eine tive summary of any committee activities that have aussagekräftige Zusammenfassung zu jeder Aus- 11
ASDA Statutes/Satzung 08/02/2007 taken place during the past year. Chairpersons of schusstätigkeit, die während des vergangen Jahres Committees or Advisory Bodies may be asked by stattgefunden hat, zu enthalten. Vorsitzende von Aus- the General Assembly to deliver further reports. schüssen oder beratenden Gremien können von der Mitgliederversammlung aufgefordert werden, weitere Berichte zu erstatten. The Annual Report including the Annual Financial Der jährliche Geschäftsbericht einschließlich des Jah- Accounts of the Association shall be audited by an resabschlusses des Vereins muss auf Kosten des Ver- independent auditor at the cost of the Association in eins von einem unabhängigen Wirtschaftsprüfer geprüft case the annual expenditure of the Association in werden, wenn im betreffenden Finanzjahr die Aufwen- the respective Financial Year exceeded an amount dungen des Vereins einen Betrag von 80.000 Euro ü- of 80.000 Euro. The auditor shall be determined by berschritten haben. Der Abschlussprüfer wird von der the General Assembly. Otherwise, any Member of Mitgliederversammlung bestimmt. In allen anderen Fäl- the Association may request such an audit by an len kann jedes Mitglied des Vereins eine solche Prüfung independent external auditor at its own cost. The durch einen unabhängigen externen Wirtschaftsprüfer auditor’s report shall be presented to the General auf eigene Kosten verlangen. Der Bericht des Wirt- Assembly together with the Annual Report. schaftsprüfers muss der Mitgliederversammlung zu- The decision on adoption of the Annual Report, in- sammen mit dem jährlichen Geschäftsbericht vorgelegt cluding the annual accounts, shall be taken by the werden. General Assembly at least six months after the end Die Entscheidung über die Annahme des jährlichen Ge- of the financial year. Approval of the Annual Report schäftsberichts, einschließlich des Jahresabschlusses, by the General Assembly shall constitute discharge durch die Mitgliederversammlung erfolgt spätestens of the Executive Board. sechs Monate nach dem Ende eines Finanzjahres. Die Genehmigung des jährlichen Geschäftsberichts durch die Mitgliederversammlung bedeutet auch die Entlastung des Vorstandes. § 18 Dissolution of the Association § 18 Auflösung des Vereins (1) The Association may be dissolved upon a deci- (1) Der Verein kann auf Grund eines entsprechenden sion to that effect by the General Assembly, in ac- Beschlusses der Mitgliederversammlung, der nach § 14 cordance with the provision of Section 14. zu treffen ist, aufgelöst werden. (2) In such case the liquidation of the Association (2) In diesem Fall erfolgt die Liquidation des Vereins shall be carried out by the current Executive Board, durch den zu diesem Zeitpunkt eingesetzten Vorstand unless the General Assembly decides otherwise. soweit die Mitgliederversammlung nichts anderes be- With respect to the assets of the Association Section schließt. Im Hinblick auf das Vermögen des Vereins 2 paragraph (5) shall be applied. findet § 2 Absatz (5) Anwendung. Terms in these Statutes, which are expressed in a In dieser Satzung verwendete Bezeichnungen in männ- male form shall be understood as gender neutral licher Form sind geschlechtsneutral zu verstehen und and include female persons. beziehen weibliche Personen mit ein. Adopted at the founders’ meeting on 8 February Beschlossen in der Gründungsversammlung am 2007 and signed in two originals by the following 8. Februar 2007 und unterzeichnet in zweifacher Ausfer- founding members: tigung durch die folgenden Gründungsmitglieder: 12
Sie können auch lesen