ASSOCIATION FOR SCIENTIFIC DEVELOPMENT - OF AIR TRAFFIC MANAGEMENT IN EUROPE (ASDA) STATUTES / SATZUNG

Die Seite wird erstellt Nele Herbst
 
WEITER LESEN
ASSOCIATION
                 FOR
      SCIENTIFIC DEVELOPMENT
                  OF
AIR TRAFFIC MANAGEMENT IN EUROPE
               (ASDA)

       STATUTES / SATZUNG
ASDA Statutes/Satzung
                                                                                                           08/02/2007

§ 1 Name and Seat                                             § 1 Name und Sitz

(1) The name of the Association is: “Association for          (1) Der Name des Vereins lautet: “Association for
Scientific Development of Air Traffic Management in           Scientific Development of Air Traffic Management in
Europe (ASDA)”, hereafter referred to as the “Asso-           Europe (ASDA)”, im Folgenden der “Verein” genannt.
ciation”.

(2) The Association shall have its seat in Braun-             (2) Der Verein hat seinen Sitz in Braunschweig,
schweig, Germany.                                             Deutschland.

(3) The Association shall be enrolled in the official         (3) Der Verein wird in das Vereinsregister eingetragen.
register of associations. After its registration, the         Nach seiner Eintragung, wird zum Zweck der Angabe
appendix “e.V.” shall be added to its name in order           seiner Rechtsform der Namenszusatz “e.V.” an den
to indicate its legal form as a registered association.       Namen des Vereins angefügt.

§ 2 Objective and scope of activities                         § 2 Zweck und Umfang der Tätigkeiten

(1) The Association exclusively and immediately               (1) Der Verein verfolgt ausschließlich und unmittelbar
pursues objectives of public benefit according to the         gemeinnützige Zwecke im Sinne des Abschnitts „Steu-
chapter on “tax-privileged objectives” of the German          erbegünstigte Zwecke“ der Abgabenordnung. Sein
Tax Code (Abgabenordnung). Its objective is the               Zweck ist die Förderung von Wissenschaft und For-
promotion of science and research in the field of Air         schung im Bereich des Luftverkehrsmanagements
Traffic Management (ATM).                                     (ATM).

The Association realises its objective by identifying,        Der Verein verwirklicht seinen Zweck durch die Identifi-
promoting and supporting long-term goals and vi-              zierung, Förderung und Unterstützung langfristiger Ziel
sions in science and research relating to ATM.                und Visionen im Bereich der ATM Wissenschaft und
                                                              Forschung.

This includes in particular the following activities in       Dies umfasst insbesondere die folgenden Tätigkeiten im
the field of ATM:                                             ATM Bereich:

     a. identifying and defining long-term research           a.   Identifizierung und Definition langfristiger For-
        and development (R&D) goals and visions                    schungs- und Entwicklungs- (F&E) Ziele und Visio-
        (beyond the next decade);                                  nen (über das nächste Jahrzehnt hinaus);

     b. organising and supporting information and             b.   Organisation und Unterstützung von Informations-
        consultation processes involving the widest                und Konsultationsprozessen unter Einbeziehung
        possible range of stakeholders with respect                einer weitest möglichen Anzahl von Interessenten
        to such R&D goals and visions and their                    an solchen F&E Zielen und Visionen sowie ihrer
        definition;                                                Definition;

     c.   promoting the consideration and implemen-           c.   Einsatz für die Berücksichtigung und Umsetzung
          tation of such goals towards the public and              dieser Ziele gegenüber der Öffentlichkeit und in na-
          in national and international research pro-              tionalen und internationalen Forschungsprojekten;
          jects;

     d. supporting the role of independent research           d.   Unterstützung der Rolle unabhängiger For-
        organisations and universities in future-                  schungsorganisationen und Universitäten in zu-
        oriented developments;                                     kunftsorientierten Entwicklungen;

     e. representing and promoting the interests              e.   Vertretung und Förderung der Interessen und Ziele
        and aims of independent R&D organisa-                      unabhängiger F&E Organisationen in internationa-
        tions in international ATM R&D pro-                        len ATM F&E Programmen und/oder Organisatio-
        grammes and/or organisations;                              nen;

     f.   participation in research programmes and            f.   Teilnahme im Forschungsprogrammen und
          projects in order to pursue the above men-               -projekten zur Verfolgung der oben genannten

                                                          1
ASDA Statutes/Satzung
                                                                                                              08/02/2007

         tioned objectives.                                        Ziele.

Research results of the Association shall be made             Forschungsergebnisse des Vereins werden der Öffent-
available to the public by appropriate measures.              lichkeit durch geeignete Maßnahmen zugänglich ge-
                                                              macht.

(2) The Association pursues its activities in a self-         (2) Der Verein ist selbstlos tätig; er verfolgt nicht in ers-
less manner; primarily, it does not pursue objectives         ter Linie eigenwirtschaftliche Zwecke.
for its own commercial advantage.

(3) The means of the Association may only be used             (3) Mittel des Vereins dürfen nur für die satzungsgemä-
for objectives set forth in these Statutes. Members           ßen Zwecke verwendet werden. Die Mitglieder erhalten
of the Association shall not receive any economic             keine Zuwendung (keinerlei wirtschaftliche Vorteile, ob
advantages (without fair consideration), whether              finanzieller oder sonstiger Art) aus Mitteln des Vereins.
financial or otherwise, from the means of the Asso-
ciation.

(4) No person may receive advantages from ex-                 (4) Es darf keine Person durch Ausgaben, die dem
penses which are alien to the objective of the Asso-          Zweck des Vereins fremd sind, oder durch unverhält-
ciation or from unreasonably high remunerations               nismäßig hohe Vergütungen aus den Mitteln des Ver-
from the means of the Association.                            eins begünstigt werden.

(5) In case of dissolution of the Association or in           (5) Im Fall der Auflösung des Vereins oder bei Wegfall
case of discontinuation of the tax privileged objec-          der steuerbegünstigten Zwecke fällt das Vermögen des
tives, the assets of the Association are transferred to       Vereins an eine juristische Person des öffentlichen
a corporation established under public law or to              Rechts oder eine andere steuerbegünstigte Körper-
another tax privileged corporation to be used for the         schaft zwecks Verwendung für die Förderung von Wis-
promotion of science and research.                            senschaft und Forschung.

§ 3 Full Members of the Association                           § 3 Vollmitglieder des Vereins

Only legal entities and organisations whose majority          Lediglich juristische Personen und Organisationen,
of shareholders or owners are situated in the Euro-           deren Mehrheit an Anteilseignern oder Eigentümern
pean Union or the European Free Trade Association             ihren Sitz in der Europäischen Union oder in der Euro-
and which are independent research organisations              päischen Freihandelsvereinigung haben und die unab-
carrying out activities in the area of ATM science            hängige Forschungsorganisationen mit Tätigkeiten im
and research may become Full Members of the                   Bereich der ATM Wissenschaft und Forschung sind,
Association.                                                  können Vollmitglieder des Vereins werden.

For the purposes of these Statutes the term “inde-            Für die Zwecke dieser Satzung bedeutet der Ausdruck
pendent research organisation” shall include entities         “unabhängige Forschungsorganisation” Rechtspersonen
and/or organisations meeting one of the following             und/oder Organisationen, die eines der folgenden Krite-
criteria:                                                     rien erfüllen:

   a. Public research organisations (i.e. organisa-              a. Öffentliche Forschungsorganisationen (d. h.
      tions established or owned by governments                     Organisationen, die von Regierungen zum Zweck
      for the purpose of science and research in                    der Wissenschaft und Forschung im öffentlichem
      the public benefit and funded in a consider-                  Interesse gegründet wurden oder zu diesem
      able part by public means, irrespective of the                Zweck in ihrem Besitz sind und die zu einem be-
      character of their legal form) as well as uni-                deutenden Teil durch öffentliche Mittel finanziert
      versities, or any affiliates controlled by these;             werden, unabhängig von der Art ihrer Rechts-
                                                                    form) sowie Universitäten oder die von diesen
                                                                    Organisationen oder Universitäten kontrollierten
                                                                    Tochterunternehmen;

   b. Any non-commercial organisation estab-                     b. Jede nicht kommerzielle Organisation, die nach
      lished under private law and by private per-                  Privatrecht und durch private Personen gegrün-
      sons whose activities are financed by subsi-                  det wurde und deren Tätigkeit durch Zuwendun-
      dies or revenues from a diversified range of                  gen oder Einnahmen von einer Anzahl verschie-

                                                          2
ASDA Statutes/Satzung
                                                                                                             08/02/2007

       supporters or customers, if such organisation                   denartiger Unterstützer oder Kunden finanziert
       predominantly carries out activities in the                     werden, vorausgesetzt, die Organisation führt
       area of ATM science and research.                               überwiegend Tätigkeiten im Bereich der ATM
                                                                       Forschung und Wissenschaft durch.

The General Assembly may specify further details               Die Mitgliederversammlung kann weitere Einzelheiten
regarding the above criteria in accordance with the            hinsichtlich der oben genannten Kriterien im Einklang
objectives of the Association set forth in Section 2           mit den Zielen des Vereins nach § 2 festlegen.
above.

§ 4 Associated Members of the Association                      § 4 Assoziierte Mitglieder des Vereins

(1) Individuals who have demonstrated particular               (1) Einzelne natürliche Personen, die besondere wis-
scientific achievements in the field of ATM may be-            senschaftliche Errungenschaften im ATM Bereich nach-
come Associated Members of the Association.                    gewiesen haben, können assoziierte Mitglieder des Ver-
                                                               eins werden.

(2) Associated Members are entitled to participate in          (2) Assoziierte Mitglieder sind berechtigt, an den Tätig-
the activities of the Association, including any com-          keiten des Vereins, einschließlich der Ausschüsse und
mittee activities and the deliberations of the General         den Beratungen der Mitgliederversammlung teilzuneh-
Assembly. Associated Members shall, however, not               men. Assoziierte Mitglieder sind jedoch in der Mitglie-
be entitled to vote in the General Assembly.                   derversammlung nicht stimmberechtigt.

§ 5 Acceptance of new Full Members                             § 5 Aufnahme neuer Vollmitglieder

(1) Application for either full or associated member-          (1) Die Beantragung entweder der Vollmitgliedschaft
ship shall be open to all entities and organisations or        oder der assoziierten Mitgliedschaft steht allen juristi-
natural persons fulfilling the requirements set forth in       schen Personen und Organisationen oder natürlichen
Sections 3 or 4 respectively. The application shall            Personen offen, die die jeweils in § 3 oder 4 genannten
made in writing and addressed to the Chairman. The             Voraussetzungen erfüllen. Der Antrag muss schriftlich
General Assembly shall decide on the application               an den Vorsitzenden des Vereins gestellt werden. Die
within six months by unanimous vote.                           Mitgliederversammlung entscheidet über den Antrag
                                                               innerhalb von sechs Monaten. Der Beschluss muss ein-
                                                               stimmig erfolgen.

(2) The Chairman shall notify the applicant in writing         (2) Der Vorsitzende teilt dem Antragsteller die Entschei-
of the decision of the General Assembly. No appeal             dung der Mitgliederversammlung schriftlich mit. Eine
can be made against the decision of the General                Anfechtung der Entscheidung der Mitgliederversamm-
Assembly and there shall be no legal right to claim            lung oder ein rechtlicher Anspruch auf Aufnahme in den
admittance.                                                    Verein sind ausgeschlossen.

(3) The membership shall start as of the date of the           (3) Die Mitgliedschaft beginnt mit dem Tag der in
notification referred to in paragraph (2).                     Absatz (2) genannten Mitteilung.

§ 6 End of membership                                          § 6 Beendigung der Mitgliedschaft

(1) The membership ends by:                                    (1) Die Mitgliedschaft endet wenn:

    a. a Member (legal entity or organisation)                    a. ein Mitglied (juristische Person oder Organisa-
       ceasing to exist;                                             tion) nicht mehr besteht;

    b. a Member becoming bankrupt or otherwise                    b. ein Mitglied in Konkurs (Insolvenz) geht oder
       insolvent;                                                    sonst zahlungsunfähig wird;

    c. withdrawal by a Member as of the end of a                  c.   ein Mitglied die Mitgliedschaft zum Ende eines
       calendar year without need for indicating                       Kalenderjahres kündigt und die Kündigung
       reasons, to be declared in writing and by                       schriftlich und per Einschreiben mit Rückschein

                                                           3
ASDA Statutes/Satzung
                                                                                                             08/02/2007

        registered letter with return receipt directed                an die Adresse des Vereins unter Einhaltung ei-
        to the address of the Association with due                    ner Frist von sechs Monaten erfolgt; eine Angabe
        observance of a notice period of at least six                 von Gründen ist nicht notwendig;
        months;

    d. withdrawal by an Associated Member as of                  d. ein Assoziiertes Mitglied die Mitgliedschaft im Fall
       the end of a calendar year in the case of a                  der Erhöhung seines Mitgliedsbeitrags ohne sein
       rise of its membership fee without its con-                  Einverständnis zum Ende eines Kalenderjahrs
       sent, to be declared in writing and by regis-                kündigt und die Kündigung schriftlich und per
       tered letter with return receipt to the address              Einschreiben mit Rückschein an die Adresse des
       of the Association within one month after                    Vereins innerhalb eines Monats seit der Ent-
       decision on such membership fee;                             scheidung über den Mitgliedsbeitrag erfolgt;

    e. termination of membership by the Associa-                 e. der Verein die Mitgliedschaft nach Absatz (2)
       tion in accordance with paragraph (2).                       beendet.

(2) A termination of membership by the Association            (2) Die Beendigung der Mitgliedschaft durch den Verein
shall only be possible by decision of the General             ist nur durch eine Entscheidung der Mitgliederversamm-
Assembly, which may be taken in the following                 lung möglich, die in den folgenden Fällen ergehen kann:
cases:

    a. Serious breach by that Member of the provi-               a. Ernsthafte Verletzung der Vorschriften dieser
       sions of these Statutes, which cannot be                     Satzung durch das entsprechende Mitglied,
       remedied; the non-payment of membership                      die nicht behoben werden kann; die Nichtzah-
       fees for a period exceeding six months after                 lung des Mitgliedsbeitrags über einen Zeit-
       receipt of a respective reminder by the As-                  raum von mehr als sechs Monaten nach Er-
       sociation shall be considered as serious                     halt einer entsprechenden Mahnung durch
       breach;                                                      den Verein wird als solche Verletzung ange-
                                                                    sehen;

    b. Creation of a situation by that Member, fol-              b. Das entsprechende Mitglied führt eine Situati-
       lowing which continuation of membership                      on herbei, wonach die Fortsetzung der Mit-
       cannot anymore be reasonably expected                        gliedschaft von den anderen Mitgliedern ver-
       from the other Members;                                      nünftigerweise nicht mehr erwartet werden
                                                                    kann;
    c. A Full Member does not anymore fulfil the
       criteria for membership set forth in Sec-                 c.   Ein Vollmitglied erfüllt nicht mehr die in § 3
       tion 3.                                                        genannten Mitgliedschaftskriterien.

A proposal for termination shall be submitted by the          Ein Antrag auf Beendigung muss der Mitgliederver-
Executive Board to the General Assembly for deci-             sammlung vom Vorstand zur Entscheidung nach § 14
sion in accordance with Section 14. The Member,               vorgelegt werden. Das Mitglied dessen Mitgliedschaft
whose membership is to be terminated, shall have              beendet werden soll, muss die Gelegenheit haben, der
the opportunity to state its views on the termination         Mitgliederversammlung seine Sicht der Dinge zur Been-
either by oral or written statement to the General            digung entweder mündlich oder im Wege einer schriftli-
Assembly.                                                     chen Stellungnahme mitzuteilen.

The termination shall be effective as of the date of          Die Beendigung wird mit dem Tag der Entscheidung
the decision and, if the Member was not represented           wirksam und, sollte das betreffende Mitglied nicht in der
at the respective meeting of the General Assembly,            entsprechenden Mitgliederversammlung vertreten ge-
must be notified to it by registered letter with return       wesen sein, muss diesem Mitglied per Einschreiben mit
receipt. If due to such termination, a membership             Rückschein mitgeteilt werden. Sollte auf Grund einer
ends during the course of a financial year, the mem-          solchen Beendigung eine Mitgliedschaft im Laufe eines
bership fee shall nevertheless be due for the entire          Finanzjahres enden, muss der Mitgliedsbeitrag dennoch
year.                                                         für das gesamte Jahr entrichtet werden.

§ 7 Activities. Budget and Financing. Financial               § 7 Tätigkeiten. Haushaltsplan und Finanzierung.
year. Membership fee                                          Finanzjahr. Mitgliedsbeitrag

(1) The concrete activities of the Association by             (1) Die konkreten Tätigkeiten, mit denen der Verein
which it pursues its objective shall be decided by the        seinen Zweck verfolgt, werden von der Mitgliederver-

                                                          4
ASDA Statutes/Satzung
                                                                                                           08/02/2007

General Assembly. In principle, this decision shall          sammlung entschieden. Grundsätzlich wird diese Ent-
be taken on the basis of an annual Activity Plan, not        scheidung auf der Basis eines jährlichen Tätigkeitsplans
excluding that the General Assembly may resolve              getroffen, wobei nicht ausgeschlossen ist, dass die Mit-
on additional activities by revision of such Activity        gliederversammlung im Laufe eines Jahres zusätzliche
Plan during the course of a year.                            Tätigkeiten durch eine Änderung des Tätigkeitsplanes
                                                             beschließen kann.

(2) The Association may realise and finance its ac-          (2) Der Verein kann seine Tätigkeiten verwirklichen und
tivities by:                                                 finanzieren durch:

   a. voluntary active participation of its Members in          a. freiwillige aktive Mitwirkung seiner Mitglieder in
      the Association’s activities;                                den Tätigkeiten des Vereins;

   b. voluntary financial contributions or grants from          b. freiwillige finanzielle Beiträge oder Zuwendungen
      its Members or from third parties;                           seiner Mitglieder oder von Dritten;

   c.   an annual membership fee to be paid by its              c.   einen jährlichen Mitgliedsbeitrag der von den
        Members as may be decided by the General                     Mitgliedern wie von der Mitgliederversammlung
        Assembly.                                                    beschlossen zu zahlen ist;

   d. any other income that might accrue to the Asso-           d. jede andere Einnahme, die dem Verein unter Be-
      ciation in due observance of tax law require-                achtung der Anforderungen des Steuerrechts zu-
      ments.                                                       fließen mag.

(3) The financial year of the Association shall coin-        (3) Das Geschäftsjahr des Vereins ist das Kalenderjahr.
cide with the calendar year.

(4) Together with the annual Activity Plan, the Gen-         (4) Zusammen mit dem jährlichen Tätigkeitsplan ent-
eral Assembly shall each year adopt a Finance Plan           scheidet die Mitgliederversammlung jedes Jahr über
(budget) for the Association. The Finance Plan shall         einen Finanzplan (Haushaltsplan) des Vereins. Der
be binding upon the Executive Board, who may not             Finanzplan ist für den Vorstand bindend, der keinerlei
enter into any obligation for the Association exceed-        Verpflichtungen für den Verein eingehen darf, die die im
ing the financial or other means of the Association          Finanzplan aufgeführten finanziellen oder sonstigen
as specified in the Finance Plan. Solely the General         Mittel des Vereins übersteigen. Allein die Mitgliederver-
Assembly may decide on any revision of a Finance             sammlung darf eine Änderung eines Finanzplans für ein
Plan for a current year.                                     laufendes Jahr beschließen.

(5) If a membership fee is levied, the General As-           (5) Wird ein Mitgliedsbeitrag erhoben, entscheidet die
sembly shall annually determine its amount and due           Mitgliederversammlung jährlich, zusammen mit der Ent-
date for payment when adopting the Finance Plan.             scheidung über den Finanzplan, über die Höhe und den
The General Assembly may decide on a reduced                 Zeitpunkt der Fälligkeit des Beitrags. Die Mitgliederver-
membership fee for Associated Members.                       sammlung kann einen ermäßigten Mitgliedsbeitrag für
                                                             Assoziierte Mitglieder beschließen.

(6) Upon decision by the General Assembly, a new             (6) Auf Grund einer Entscheidung der Mitgliederver-
Member may – in relation with and as a condition to          sammlung kann ein neues Mitglied – im Zusammenhang
its admission to the Association – be required to pay        mit und als Bedingung seiner Aufnahme in den Verein –
an admission fee as a fair and equitable share in            verpflichtet werden, eine Aufnahmegebühr als fairen und
expenses by the Association before the start of its          angemessenen Anteil an Ausgaben des Vereins zu ent-
membership. Costs ensuing to the Association for             richten, die vor dem Beginn seiner Mitgliedschaft getä-
acquiring a share in another legal entity may be             tigt wurden. Kosten für den Erwerb eines Anteils an ei-
considered as such expenses.                                 ner anderen juristischen Person können als solche Aus-
                                                             gaben angesehen werden.

§ 8 Organs of the Association                                § 8 Organe des Vereins

The organs of the Association are:                           Die Organe des Vereins sind:

   a. the Executive Board (cf. Sections 9 through 12).          a.    der Vorstand (§§ 9-12).

   b. the General Assembly (cf. Sections 13 and 14).            b.    Die Mitgliederversammlung (§§ 13 und 14).

                                                         5
ASDA Statutes/Satzung
                                                                                                          08/02/2007

§ 9 Executive Board                                          § 9 Vorstand

(1) The administrative management, day-to-day                (1) Die verwaltungsmäßige Geschäftsführung, täglichen
business and financial affairs of the Association are        Geschäfte und die Finanzen des Vereins werden vom
carried out by an Executive Board. The number of             Vorstand geführt. Die Anzahl der Vorstandsmitglieder
Executive Board members shall be not more than               beträgt nicht mehr als fünf.
five.

(2) The Executive Board members shall be ap-                 (2) Die Mitglieder des Vorstands werden von der Mit-
pointed by the General Assembly for a period to be           gliederversammlung für einen von dieser zu bestim-
determined by the General Assembly. The General              menden Zeitraum ernannt. Die Mitgliederversammlung
Assembly also determines the exact number of Ex-             bestimmt auch die genaue Anzahl der Vorstandsmitglie-
ecutive Board members. From the Executive Board              der. Von den Vorstandsmitgliedern wird eines von der
members a Chairman shall be appointed by the                 Mitgliederversammlung zum Vorsitzenden ernannt. Die
General Assembly. The General Assembly may also              Mitgliederversammlung kann außerdem bestimmte Vor-
assign special functions to certain Executive Board          standsmitglieder mit besonderen Funktionen betrauen,
members, such as Vice-Chairman and/or Treasurer.             wie z. B. der des stellvertretenden Vorsitzenden
Only natural persons who represent a Full Member             und/oder des Kassenwarts.
in the General Assembly can be appointed as Ex-              Lediglich natürliche Personen, die ein Vollmitglied in der
ecutive Board member. Reappointment of the same              Mitgliederversammlung vertreten, können zum Vor-
persons shall be possible.                                   standsmitglied ernannt werden. Eine Wiederernennung
                                                             derselben Personen ist möglich.

(3) The rights and duties of an Executive Board              (3) Die Rechte und Pflichten eines Vorstandsmitgliedes
member are personal and may not be delegated to              sind persönlich und dürfen an keine andere Person de-
any other person.                                            legiert werden.

(4) The Executive Board members shall not receive            (4) Die Vorstandsmitglieder erhalten vom Verein kein
any remuneration or reimbursement of travel or               Entgelt oder Erstattung von Reise- oder anderen Ausla-
other expenses from the Association unless the               gen, außer dies wird von der Mitgliederversammlung
General Assembly decides otherwise.                          anders entschieden.

(5) In financial and administrative matters (e.g. with       (5) In finanziellen und administrativen Angelegenheiten
regard to compliance with organisational require-            (z. B. im Hinblick auf die Erfüllung organisatorischer
ments of these Statutes, corporation laws, book-             Anforderung dieser Satzung, des Gesellschaftsrechts,
keeping and tax authority requirements, etc.) the            der Buchführung oder Anforderung der Steuerbehörden,
Executive Board may be supported by a secretariat            etc.) kann der Vorstand durch ein Sekretariat am Sitz
established at the seat of the Association.                  des Vereins unterstützt werden.

(6) Further provisions regarding the management              (6) Weitere Anforderungen an die Geschäftsführung und
and financial administration of the Association, the         die Finanzverwaltung des Vereins, die Pflichten und
Executive Board’s duties and activities, require-            Tätigkeiten des Vorstands, Festlegung zustimmungs-
ments of prior approval by the General Assembly,             pflichtiger Geschäfte durch die Mitgliederversammlung,
etc. may be laid down by the General Assembly in             etc., können von der Mitgliederversammlung in einer
internal Management Regulations.                             internen Geschäftsordnung für den Vorstand festgelegt
                                                             werden.

§ 10 Meetings and Decisions of the Executive                 §10 Sitzungen und Entscheidungen des Vorstands
     Board

(1) The Executive Board shall meet whenever nec-             (1) Der Vorstand trifft sich wann immer notwendig, je-
essary, but at least twice a year. Meetings shall be         doch mindestens zweimal pro Jahr. Sitzungen werden
held upon request of any Executive Board member.             auf Anforderung eines einzelnen Vorstandsmitgliedes
The meetings shall be convened by the Chairman               abgehalten. Die Sitzungen werden vom Vorsitzenden
by invitation to all Executive Board members, with           mit einer Einladung an alle Vorstandsmitglieder unter
due observance of a period of convocation of at              Beachtung einer Einberufungsfrist von mindestens zwei
least two weeks.                                             Wochen einberufen.

(2) Decisions of the Executive Board will in principle       (2) Entscheidungen des Vorstandes werden grundsätz-
be taken during duly convened meetings. However,             lich während ordnungsgemäß einberufener Sitzungen

                                                         6
ASDA Statutes/Satzung
                                                                                                            08/02/2007

the convocation period mentioned in paragraph (1)              getroffen. Auf die in Absatz 1 genannte Einberufungsfrist
may be waived by agreement of all Executive Board              kann jedoch durch Zustimmung aller Vorstandsmitglie-
members. In case all Executive Board members                   der verzichtet werden. Sind alle Vorstandsmitglieder mit
agree to such procedure, decisions of the Executive            einem solchen Verfahren einverstanden, können Ent-
Board may also be taken without a personal meet-               scheidungen des Vorstands auch ohne persönliches
ing, e.g. by telephone conference, e-mail or in writ-          Zusammentreffen, z. B. in Wege der Telefonkonferenz,
ing.                                                           per E-Mail oder im schriftlichen Umlaufverfahren getrof-
                                                               fen werden.

(3) Decisions of the Executive Board are adopted               (3) Entscheidungen des Vorstands werden mit absoluter
with an absolute majority of the votes, unless other-          Mehrheit der Stimmen getroffen, soweit dies nicht in
wise provided in these Statutes. Each Executive                dieser Satzung anders geregelt ist. Jedes Vorstandsmit-
Board member shall have one vote.                              glied hat eine Stimme.

(4) Decisions may only be adopted in a meeting or              (4) Entscheidungen können in einer Sitzung oder in ei-
other procedure in which at least two thirds of the            nem sonstigen Verfahren nur dann getroffen werden,
Executive Board members take part.                             wenn daran mindestens Zwei Drittel der Vorstandsmit-
                                                               glieder teilnehmen.

§ 11 Representation                                            § 11 Vertretung

(1) Two of the Executive Board members shall be                (1) Jeweils zwei Vorstandsmitglieder vertreten den Ver-
entitled to jointly represent the Association legally          ein gemeinsam gegenüber Dritten, unter Beachtung der
towards third parties, subject to the provisions of            Voraussetzungen in Absatz (2).
paragraph (2).

(2) The power of representation of the Association             (2) Die Vertretungsmacht des Vorstands ist mit Wirkung
by the Executive Board shall be restricted in accor-           gegen Dritte nach § 26 Absatz 2 Bürgerliches Gesetz-
dance with Section 26 paragraph (2), second sen-               buch wie folgt beschränkt:
tence of the (German) Civil Code with effect towards
third parties as follows:

a. The Association may not take up any loan or grant           a. Die Aufnahme oder Ausgabe von Darlehen oder
   a loan or give any kind of guarantees.                         jeglicher Art von Bürgschaften/Garantien ist nicht zu-
                                                                  lässig.

b. The following transactions shall require the prior          b. Die folgenden Geschäfte bedürfen der vorherigen
   approval by the General Assembly:                              Zustimmung der Mitgliederversammlung:

     -   Membership in other associations, taking                  -   Mitgliedschaft in anderen Vereinigungen, die
         shares in other legal entities or participation               Beteiligung in anderen juristischen Personen
         in any business ventures or any other kind                    oder die Beteiligung an Unternehmen oder
         of organisation;                                              jeder anderen Art von Organisation;

     -   Acquisition, encumbrance or disposal of real              -   Der Erwerb, die Belastung oder Veräußerung
         estate;                                                       von Grundstücken;

     -   The issue of any powers of attorney or legal              -   Die Erteilung jeglicher Art von Vollmachten
         representation of the Association by the Ex-                  oder Vertretungsbefugnissen des Vereins
         ecutive Board, which in principle should only                 durch den Vorstand; diese sollen in der Regel
         be issued to two persons acting jointly;                      nur an zwei Personen gemeinsam erteilt
                                                                       werden;

     -   Conclusion or termination of any employ-                  -   Der Abschluss oder die Beendigung von Ar-
         ment contracts;                                               beitsverträgen;

     -   Entering into obligations for the Association             -   Das Eingehen von Verpflichtungen für den
         of a total value of more than 20.000 Euro.                    Verein mit einem Wert von mehr als 20.000
                                                                       Euro.

(3) Participation of the Association in research pro-          (3) Die Beteiligung des Vereins an Forschungspro-

                                                           7
ASDA Statutes/Satzung
                                                                                                           08/02/2007

grammes and projects as well as matters of repre-             grammen und –projekten sowie Angelegenheiten der
senting the Association and the joint interests of its        Vertretung des Vereins und der gemeinsamen Interes-
Members in accordance with Section 2 paragraph                sen seiner Mitglieder nach § 2 Absatz (1), Buchstabe e.,
(1) lit. e, may be carried out by the Executive Board         können durch den Vorstand des Vereins oder andere
of the Association or other persons as determined             Personen im Rahmen der Festlegungen der Mitglieder-
by the General Assembly. The mandate of any rep-              versammlung ausgeführt werden. Das Mandat jedes
resentative or delegate shall be determined by the            einzelnen Vertreters oder Delegierten muss durch die
General Assembly in specific terms of reference,              Mitgliederversammlung durch eine spezifische Aufga-
which should also determine details on the obliga-            benbeschreibung festgelegt werden, die auch Einzelhei-
tion to provide information to the Members on the             ten der Verpflichtung zur Mitteilung von Informationen
progress of the respective activity as well as on the         an die Mitglieder über den Fortschritt der entsprechen-
coordination of any statements with Members.                  den Tätigkeit wie auch zur Koordination jeglicher Stel-
                                                              lungnahmen mit den Mitgliedern enthalten sollte.
Unless explicitly authorised in writing to do so by a         Außer im Fall einer entsprechenden ausdrücklichen
respective Member, no representative of the Asso-             schriftlichen Ermächtigung durch das betreffende Mit-
ciation, whether Executive Board member or other,             glied, darf sich kein Vertreter des Vereins, ob Vor-
shall describe itself or act as an agent of a Member          standsmitglied oder sonstiger Vertreter, als Vertreter
and nothing in these Statutes shall be construed as           eines Mitglieds bezeichnen oder so agieren und keine
creating the right of such representative to enter into       Bestimmung in dieser Satzung wird dahin gehend aus-
any obligation on behalf of a Member.                         gelegt, dass sie einem solchen Vertreter ein Recht zum
                                                              Eingehen irgendwelcher Verpflichtungen im Namen ei-
                                                              nes Mitglieds gibt.

§ 12 End of tenure of Executive Board members                 § 12 Beendigung der Amtszeit von Vorstandsmitglie-
                                                              dern

(1) The tenure of an Executive Board member ends              (1) Die Amtszeit eines Vorstandsmitglied endet in den
in the following cases:                                       folgenden Fällen:

   a. by expiration of its term as determined by the             a. durch Zeitablauf der von der Mitgliederversamm-
      General Assembly;                                             lung bestimmten Amtszeit;

   b. by resignation of the Executive Board member;              b. durch Rücktritt des Vorstandsmitglieds;

   c.   by dismissal by the General Assembly in accor-           c.   aufgrund Entlassung durch die Mitgliederver-
        dance with the provision of Section 14 para-                  sammlung nach den Bestimmungen des § 14
        graph (4);                                                    Absatz (4);

   d. upon termination of the membership of the Full             d. mit Beendigung der Mitgliedschaft des Vollmit-
      Member s/he represents in the General Assem-                  glieds das durch ihn/sie in der Mitgliederver-
      bly;                                                          sammlung vertreten wird;

   e. if the Executive Board member ceases to repre-             e. wenn ein Vorstandsmitglied kein Vollmitglied
      sent a Full Member in the General Assembly.                   mehr in der Mitgliederversammlung vertritt.

(2) In case a tenure ends before regular expiration           (2) Endet eine Amtszeit vor dem regulären Ablauf der
of the term of an Executive Board member, the                 Amtszeit eines Vorstandsmitglieds, wird die Mitglieder-
General Assembly shall see to it that a new Execu-            versammlung dafür sorgen, dass für die restliche Zeit
tive Board member is appointed for the remaining              sobald als möglich ein neues Vorstandsmitglied ernannt
term as soon as possible.                                     wird.

(3) At the end of the tenure an Executive Board               (3) Ein Vorstandsmitglied hat nach Ende der Amtszeit
member shall immediately hand over all things kept            unverzüglich alles, was er/sie auf Grund seiner Mitglied-
by him/her pursuant to the membership in the Ex-              schaft im Vorstand bei sich aufgewahrt, zurück zu ge-
ecutive Board.                                                ben.

§ 13 General Assembly                                         § 13 Mitgliederversammlung

(1) The General Assembly shall meet upon request              (1) Die Mitgliederversammlung tritt auf Anforderung des
by the Chairman or two Full Members whenever                  Vorsitzenden oder zweier Vollmitglieder zu einer Sitzung

                                                          8
ASDA Statutes/Satzung
                                                                                                           08/02/2007

deemed necessary in the interest of the Association,          zusammen wann immer dies im Interesse des Vereins
but at least twice a year.                                    als notwendig erachtet wird, jedoch mindestens zweimal
                                                              im Jahr.

(2) Each Full Member shall appoint one representa-            (2) Jedes Vollmitglied benennt durch schriftliche Mittei-
tive to the General Assembly by a letter in writing to        lung an den Vorsitzenden einen Vertreter für die Mitglie-
be sent to the Chairman. One alternative represen-            derversammlung. Hilfsweise darf ein zusätzlicher Vertre-
tative may be appointed. Full members may also be             ter ernannt werden. Vollmitglieder können außerdem
represented by another Full Member’s representa-              durch den Vertreter eines anderen Vollmitglieds vertre-
tive, subject to a respective proxy in writing or email       ten werden, soweit eine entsprechende schriftliche
statement from the Member represented to the                  Stimmrechtsübertragung vorgelegt oder die Stimm-
Chairman.                                                     rechtsübertragung von dem vertretenen Mitglied dem
                                                              Vorsitzenden via E-Mail mitgeteilt wird.

(3) Meetings of the General Assembly shall be con-            (3) Die Sitzungen der Mitgliederversammlung werden
vened by the Chairman. The convocation shall be               durch den Vorsitzenden einberufen. Die Einberufung
effected by letter, fax or email to the last notified         erfolgt mindestens vier Wochen vor dem Tag der Sit-
addresses of the Associated Members or Members’               zung durch Brief, Fax oder E-Mail an die letzten bekannt
appointed representatives at least four weeks before          gegebenen Adressen der Assoziierten Mitglieder oder
the date of the meeting.                                      der von den Vollmitgliedern benannten Vertreter.
The convocation shall state the agenda and decision           Die Einberufung muss die Tagesordnung und Entschei-
items of the meeting and include any reports and              dungsgegenstände der Sitzung sowie jegliche Berichte
documents submitted by the Executive Board to the             und Dokumente, die diesbezüglich von Vorstand an die
General Assembly related thereto.                             Mitgliederversammlung vorgelegt werden, enthalten.
Any Member may propose additional items for the               Jedes Mitglied darf zusätzliche Tagesordnungspunkte
agenda with a prior notice period of at least 14 cal-         mit einer Frist von mindestens 14 Kalendertagen vor
endar days prior to the date of the meeting.                  dem Tag der Sitzung vorschlagen.

(4) The meetings of the General Assembly shall be             (4) Die Sitzungen der Mitgliederversammlung werden
presided by the Chairman, who shall also make all             vom Vorsitzenden geleitet, der auch die notwendigen
necessary arrangements that minutes are taken.                Vorkehrungen für die Erstellung eines Protokolls trifft.
The minutes shall be signed by the Chairman and               Das Protokoll muss vom Vorsitzenden und von einem
one Full Member’s representative who, if possible,            Vertreter eines Vollmitglieds unterzeichnet werden,
should not be an Executive Board member.                      der/die soweit möglich nicht Vorstandmitglied sein sollte.

§ 14 Decisions by the General Assembly                        § 14 Entscheidungen der Mitgliederversammlung

(1) Each Full Member of the Association shall have            (1) Jedes Vollmitglied des Vereins hat eine Stimme.
one vote.

(2) Unless these Statutes provide otherwise, deci-            (2) Soweit es in dieser Satzung nicht anders bestimmt
sions of the General Assembly shall be adopted by             ist, werden Entscheidungen der Mitgliederversammlung
an absolute majority of the votes of the Full Mem-            mit der absoluten Mehrheit der Stimmen der vertretenen
bers represented.                                             Vollmitglieder getroffen.

(3) The following decisions to be adopted by the              (3) Die folgenden Entscheidungen, die von der Mitglie-
General Assembly may only be taken by unanimous               derversammlung getroffen werden müssen, dürfen nur
vote of the Full Members represented:                         durch einstimmige Entscheidung der vertretenen Voll-
                                                              mitglieder getroffen werden:

   a.   admittance of a new Member;                              a. Aufnahme eines neuen Mitglieds;

   b.   adoption of the Activity Plan, Financial Plan            b. Annahme des Tätigkeitsplans; Finanzplans und
        and any revision to these;                                  jegliche Änderung dieser Pläne;

   c.   determination of the annual membership                   c.   Festlegung des jährlichen Mitgliedsbeitrags;
        fee;

   d    modification or amendment of these Stat-                 d. Änderung oder Ergänzung dieser Satzung oder
        utes or adoption, modification or amend-                    Annahme, Änderung oder Ergänzungen jeglicher
        ment of any internal regulations of the As-                 interner Geschäftsordnungen des Vereins;

                                                          9
ASDA Statutes/Satzung
                                                                                                            08/02/2007

         sociation;

   e.    dissolution of the Association.                         e. Auflösung des Vereins;

(4) The following decisions to be adopted by the              (4) Die folgenden Entscheidungen, die von der Mitglie-
General Assembly require a majority of at least two           derversammlung getroffen werden müssen, bedürfen
thirds of the votes of the Full Members represented:          einer Mehrheit von mindestens zwei Drittel der Stimmen
                                                              der vertretenen Vollmitglieder:

    a. the appointment, suspension or dismissal of               a.    Die Ernennung, Suspendierung oder Entlas-
       an Executive Board member;                                      sung eines Vorstandsmitglieds;

    b. the establishment of committees and/or ad-                b.    Die Einrichtung von Ausschüssen und/oder be-
       visory bodies and approval of their respec-                     ratenden Gremien und die Zustimmung zu ih-
       tive terms of reference;                                        ren jeweiligen Aufgabenbeschreibungen;

    c.   any decisions required for transactions by              c.    Alle Entscheidungen, die für die Geschäfte des
         the Executive Board in accordance with                        Vorstands nach § 11 Absatz (2), Buchstabe b.
         Section 11 paragraph (2), lit. (b), unless                    notwendig sind, außer ein solches Geschäft
         such transaction implies a decision on any                    impliziert eine in Absatz (3) genannte Ent-
         of the items mentioned in paragraph (3) of                    scheidung; im letzteren Fall ist Einstimmigkeit
         this Section; in the latter case, a unanimous                 erforderlich;
         vote shall be required;

    d. approval of the Annual Report, including the              d.    Genehmigung des jährlichen Geschäftsbe-
       Annual Financial Accounts, and discharge                        richts, einschließlich des Jahresabschlusses,
       of the Executive Board;                                         und der Entlastung des Vorstands;

    e. determination of any person that carries out              e.    Die Bestimmung jeglicher Personen, die Ver-
       representation tasks in accordance with                         tretungsaufgaben nach § 11 Absatz (3) durch-
       Section 11 paragraph (3);                                       führen;

    f.   any participation of the Association in re-             f.    Jegliche Teilnahme des Vereins an For-
         search programmes or projects.                                schungsprogrammen oder -projekten.

(5) A decision to terminate the membership of a               (5) Eine Entscheidung zur Beendigung der Mitglied-
Member shall require the unanimous vote of all Full           schaft eines Mitglieds bedarf der Einstimmigkeit aller
Members represented except the Member to be                   vertretenen Vollmitglieder außer des Mitglieds, dessen
terminated.                                                   Mitgliedschaft beendet werden soll.

(6) In case a decision on an item listed in para-             (6) Soll in einer Sitzung der Mitgliederversammlung eine
graphs (3) through (5) is taken in a meeting of the           Entscheidung zu einem der in Absatz (3) bis (5) genann-
General Assembly, it may only be taken, if the re-            ten Entscheidungsgegenstände getroffen werden, kann
spective decision item has been announced and                 dies nur erfolgen, wenn allen Mitgliedern mindestens 10
related documents have been provided to all Mem-              Kalendertage vor der Sitzung der betreffende Entschei-
bers at least 10 calendar days prior to the meeting           dungsgegenstand angekündigt und die diesbezüglichen
and if three quarters of the Full Members are repre-          Dokumente zur Verfügung gestellt wurden und wenn
sented in such meeting. In case the latter quorum             drei Viertel der Vollmitglieder in dieser Sitzung vertreten
cannot be reached in such a duly convened meet-               sind. Sollten diese Anforderungen an die Beschlussfä-
ing, a second meeting for the same agenda items               higkeit in solch einer ordnungsgemäß einberufenen Sit-
may be convened in accordance with the convoca-               zung nicht erreicht werden, kann zur Behandlung der-
tion requirements set forth in these Statutes. In such        selben Gegenstände eine zweite Sitzung unter Beach-
second meeting, the respective decisions may be               tung der in dieser Satzung vorgesehenen Einberufungs-
taken without such quorum being met.                          vorschriften einberufen werden. In dieser zweiten Sit-
                                                              zung können die entsprechenden Entscheidungen ge-
                                                              troffen werden, ohne dass eine beschlussfähige Anzahl
                                                              gegeben ist.

(7) In urgent matters, as may be determined by the            (7) In dringenden Angelegenheiten, die vom Vorstand
Executive Board, the General Assembly may take                festgestellt werden können, kann die Mitgliederver-
decisions without personal meetings (i.e. by                  sammlung Entscheidungen ohne persönliches Zusam-
exchange of fax or e-mail), if such procedure is ex-          mentreffen (z. B. durch Austausch per Fax oder E-Mail)

                                                         10
ASDA Statutes/Satzung
                                                                                                             08/02/2007

plicitly agreed by the representatives of all Full              treffen, wenn die Vertreter aller Vollmitglieder einem
Members and if Associated Members have been                     solchen Verfahren ausdrücklich zustimmen und die
informed of the planned decision at least 10 calen-             Assoziierten Mitglieder mindestens 10 Kalendertage
dar days before it is taken.                                    bevor sie getroffen wird, von der geplanten Entschei-
                                                                dung informiert wurden.
In case a decision on items listed in paragraph (3)             Soll eine Entscheidung zu den in Absatz (3) bis (5) ge-
through (5) is planned to be taken via such proce-              nannten Gegenständen in solch einem Verfahren getrof-
dure, it shall only be validly taken if all Full Members        fen werden, kann dies nur dann wirksam erfolgen, wenn
vote in such decision.                                          alle Vollmitglieder an der Abstimmung in einer solchen
                                                                Entscheidung teilnehmen.

(8) Further provisions on the procedures of the                 (8) Weitere Vorschriften hinsichtlich der Verfahren der
General Assembly and its meetings may be adopted                Mitgliederversammlung und ihrer Sitzungen können von
by the General Assembly in internal regulations.                der Mitgliederversammlung in einer internen Geschäfts-
                                                                ordnung bestimmt werden.

§ 15 Committees and advisory bodies                             § 15 Ausschüsse und beratende Gremien

(1) In order to pursue the activities of the Associa-           (1) Zur Durchführung der in § 2 genannten Tätigkeiten
tion mentioned in Section 2, the General Assembly               des Vereins, kann die Mitgliederversammlung Aus-
may establish committees and/or advisory bodies.                schüsse und beratende Gremien einrichten.

(2) A general outline of the activities and terms of            (2) Eine generelle Umschreibung der Tätigkeiten und
reference of each committee has to be approved by               des Aufgabenbereichs jedes Ausschusses muss vor
the General Assembly before the activity is started.            Aufnahme seiner Tätigkeit von der Mitgliederversamm-
Participation of Members in committee activities is             lung genehmigt werden. Die Teilnahme von Mitgliedern
voluntary. Without prejudice to the participating               in Ausschüssen ist freiwillig. Unbeschadet der Rechte
Members’ rights, internal regulations for committee             der teilnehmenden Mitglieder, kann die Mitgliederver-
and advisory body activities may be determined by               sammlung Geschäftsordnungen für die Tätigkeiten von
the General Assembly.                                           Ausschüssen und beratenden Gremien festlegen.

§ 16 Exclusion of liability                                     §16 Haftungsausschluss

Unless specifically agreed in writing, a Member pro-            Außer im Fall einer entsprechenden schriftlichen Verein-
viding any information, data and materials in relation          barung, gibt ein Mitglied, das im Zusammenhang mit
with activities of the Association makes no represen-           Tätigkeiten des Vereins Informationen, Daten oder Mate-
tation or warranty as to the accuracy, lack from third          rial beibringt, keine Zusicherung und übernimmt keine
party rights or the completeness of such information,           Gewährleistung hinsichtlich der Genauigkeit, Freiheit von
data and materials nor shall it have any liability to-          Rechten Dritter oder der Vollständigkeit solcher Informa-
wards any other Member relating to or arising from              tionen, Daten oder Materialien. Jegliche Haftung dieses
its use of any such information, data and materials.            Mitglieds gegenüber einem anderen Mitglied im Zusam-
                                                                menhang mit oder als Folge der Nutzung dieser Informa-
                                                                tion, Daten oder Materialien ist ausgeschlossen.

§ 17 Financial planning. Annual Report                          § 17 Finanzplanung. Jährlicher Geschäftsbericht

(1) Each year, before the first day of October, the             (1) Der Vorstand hat der Mitgliederversammlung jährlich
Executive Board shall submit to the General As-                 vor dem 1. Oktober, einen Vorschlag für den jährlichen
sembly a proposal for the annual Activity Plan and              Tätigkeitsplan und den Finanzplan für das nächste Fi-
the Finance Plan for the next financial year.                   nanzjahr vorzulegen.

(2) The Executive Board shall also submit to the                (2) Der Vorstand hat außerdem der Mitgliederversamm-
General Assembly, within four months after the end              lung innerhalb von vier Monaten nach dem Ende eines
of a financial year, an Annual Report, including the            Finanzjahrs einen jährlichen Geschäftsbericht, ein-
Annual Financial Accounts with a balance sheet and              schließlich des Jahresabschlusses mit einer Bilanz und
a profit and loss account, rendering account as to its          einer Gewinn- und Verlustrechnung, vorzulegen und zu
management conducted in the past year. The report               seiner Geschäftsführung im vergangenen Jahr zu be-
of the Executive Board shall also include an execu-             richten. Der Bericht des Vorstands hat außerdem eine
tive summary of any committee activities that have              aussagekräftige Zusammenfassung zu jeder Aus-

                                                           11
ASDA Statutes/Satzung
                                                                                                         08/02/2007

taken place during the past year. Chairpersons of            schusstätigkeit, die während des vergangen Jahres
Committees or Advisory Bodies may be asked by                stattgefunden hat, zu enthalten. Vorsitzende von Aus-
the General Assembly to deliver further reports.             schüssen oder beratenden Gremien können von der
                                                             Mitgliederversammlung aufgefordert werden, weitere
                                                             Berichte zu erstatten.
The Annual Report including the Annual Financial             Der jährliche Geschäftsbericht einschließlich des Jah-
Accounts of the Association shall be audited by an           resabschlusses des Vereins muss auf Kosten des Ver-
independent auditor at the cost of the Association in        eins von einem unabhängigen Wirtschaftsprüfer geprüft
case the annual expenditure of the Association in            werden, wenn im betreffenden Finanzjahr die Aufwen-
the respective Financial Year exceeded an amount             dungen des Vereins einen Betrag von 80.000 Euro ü-
of 80.000 Euro. The auditor shall be determined by           berschritten haben. Der Abschlussprüfer wird von der
the General Assembly. Otherwise, any Member of               Mitgliederversammlung bestimmt. In allen anderen Fäl-
the Association may request such an audit by an              len kann jedes Mitglied des Vereins eine solche Prüfung
independent external auditor at its own cost. The            durch einen unabhängigen externen Wirtschaftsprüfer
auditor’s report shall be presented to the General           auf eigene Kosten verlangen. Der Bericht des Wirt-
Assembly together with the Annual Report.                    schaftsprüfers muss der Mitgliederversammlung zu-
The decision on adoption of the Annual Report, in-           sammen mit dem jährlichen Geschäftsbericht vorgelegt
cluding the annual accounts, shall be taken by the           werden.
General Assembly at least six months after the end           Die Entscheidung über die Annahme des jährlichen Ge-
of the financial year. Approval of the Annual Report         schäftsberichts, einschließlich des Jahresabschlusses,
by the General Assembly shall constitute discharge           durch die Mitgliederversammlung erfolgt spätestens
of the Executive Board.                                      sechs Monate nach dem Ende eines Finanzjahres.
                                                             Die Genehmigung des jährlichen Geschäftsberichts
                                                             durch die Mitgliederversammlung bedeutet auch die
                                                             Entlastung des Vorstandes.

§ 18 Dissolution of the Association                          § 18 Auflösung des Vereins

(1) The Association may be dissolved upon a deci-            (1) Der Verein kann auf Grund eines entsprechenden
sion to that effect by the General Assembly, in ac-          Beschlusses der Mitgliederversammlung, der nach § 14
cordance with the provision of Section 14.                   zu treffen ist, aufgelöst werden.

(2) In such case the liquidation of the Association          (2) In diesem Fall erfolgt die Liquidation des Vereins
shall be carried out by the current Executive Board,         durch den zu diesem Zeitpunkt eingesetzten Vorstand
unless the General Assembly decides otherwise.               soweit die Mitgliederversammlung nichts anderes be-
With respect to the assets of the Association Section        schließt. Im Hinblick auf das Vermögen des Vereins
2 paragraph (5) shall be applied.                            findet § 2 Absatz (5) Anwendung.

Terms in these Statutes, which are expressed in a            In dieser Satzung verwendete Bezeichnungen in männ-
male form shall be understood as gender neutral              licher Form sind geschlechtsneutral zu verstehen und
and include female persons.                                  beziehen weibliche Personen mit ein.

Adopted at the founders’ meeting on 8 February               Beschlossen in der Gründungsversammlung am
2007 and signed in two originals by the following            8. Februar 2007 und unterzeichnet in zweifacher Ausfer-
founding members:                                            tigung durch die folgenden Gründungsmitglieder:

                                                        12
Sie können auch lesen