Best of europe - TOURISMUS
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
Leading Quality Trails 2018 – Best of Europe Prädikat für Europas beste Wanderwege Ursa trail • Andros Route • Rota Vicentina Escapardenne • Mullerthal Trail • TRAVERSEE DU MASSIF DES VOSGES • Moselsteig • Donauberglandweg • albtraufgänger • Zeugenbergrunde www.leading-quality-trail.eu
Leading Quality Trails Ursa Trail lebendige vibrant BärenRunde Wege Trails Der URSA TRAIL verbindet auf historischen Wegen die zahlreichen Sehenswürdigkeiten der Region Metsovo im Nordwesten von Griechenland. Auf berühmten Fernwanderwegen begegnet man Meet people from many countries on well known long Wanderern aus vielen Nationen, begleitet einander auf distance trails throughout Europe. Sharing laps, cosy Etappen, trifft sich in Unterkünften und Gasthäusern, lernt sich kennen und verstehen. So werden Wege mit hostels and dining tables, people of different languages will listen to and understand each other. That’s how trails The TRACK Leben gefüllt mit vielen Geschichten, wie beispielsweise der Escapardenne. Die belgische Fotojournalistin Leen come alive with their stories, like the Escapardenne. Leen Jansen, a photojournalist from Belgium, has been of the BEAR Jansen war allein mit dem Zelt auf dem Lee Trail und hiking solo on the Lee Trail and the Eisleck Trail. Her bril- The URSA TRAIL links on historic paths dem Eisleck Trail unterwegs. Ihre Bilder auf Instagram liant photos on Instagram are a fabulous homage to her the numerous attractions of the region of sind fabelhafte Zeugnisse ihrer outdoor passion. As well as the Metsovo in northwestern Greece. Outdoorleidenschaft. Wie die ones of Bart Caers, who likes von Bart Caers, oft unterwegs to hike with his daughters, or mit seinen Töchtern, Michèle Michèle Schmit, accompanied Schmit, begleitet von ihrem by her dog. Just have a look at Der Ursatrail erkundet die Berge des Pindos-Gebirges rund The ursatrail explores the peaks and valleys of the Pin- Hund, oder Valentin Michaux, the photos of Valentin Michaux um die historische Bergstadt Metsovo in der antiken Region dos Mountains, surrounding the historic mountain town of der auf vielen Wegen mit seiner who travelled the trails with his Epirus. Hier, in den wilden und oft eindrucksvoll einsamen Ber- Metsovo in the ancient region of Epirus. Here, in the wild and gen an der Wasserscheide zwischen dem Ionischen Meer und often impressively secluded mountain range on the water Hängematte unterwegs ist. hammock! dem Ägäischen Meer, haben sich einst die Musen um Apollon shed between the Ionian Sea and the Aegean Sea, the Muses Oft sind die Wege selbst das Quite often the trails are the versammelt – so in der griechischen Mythologie nachzulesen. once gathered around Apollo – as said in Greek mythology. Ergebnis dieser Wanderleiden- results of that passion by Wer sehr viel Glück hat, erhascht vielleicht sogar einen Blick However, if you are very lucky, you might catch a glimpse of schaft wie in Portugal oder themselves, as private enter- auf die hier ansässigen Braunbären. Die majestätischen Tiere the brown bears that live in the hidden forests of this area. Griechenland, wo weniger öf- prise is needed to make good haben dem Weg auch seinen Namen gegeben. These majestic animals also gave the trail its name. fentliche Mittel durch priva- on lack of political support – info > URSA TRAIL tes Engagement ausgeglichen as in countries like Portugal werden. Der Menalon Trail, or Greece. The Menalon Trail, Zahlen und Fakten Facts and figures Mehr Infos/MORE InfoRMATION der erste griechische Leading being the first of its kind in the Start: Metsovo Start: Metsovo Metsovo Ursa Trail Ziel: Metsovo End Point: Metsovo Tel. +30/69 42/56 96 18 Quality Trail, wird 2018 bereits mountains of Greece, will apply Distanz: 40 km / Etappen: 4 Distance: 40 km / Stages: 4 l.fafalis@gmail.com zum zweiten Mal zertifiziert for certification in 2018 already www.ursatrail.com und gehört zu den Klassikern in Andros Route, Griechenland fo the second time thus belon- Der Ursatrail führt in vier Etappen zwi- THE URSA TRAIL is a 40-km long mountain schen sieben und 13 Kilometern Länge in hike in the Pindos Mountains in the greek Europa. Nach der Andros Route ging to the European classics of zwei Schleifen um die historische Stadt province of Epirus. It is organized in 4 daily ist der Ursa Trail bereits der dritte Leading Quality Trail, the Leading Quality Trails. Andros Route came second, Mestovo im Gebiet Epirus im Nordwesten sections between seven and 13 kilometers. der Griechenland zu einem immer attraktiveren Ganzjah- Ursa trail opened up last year as third and the next one von Griechenland. Außerhalb der Skisaison The starting and ending points of the com- ist der Weg ganzjährig begehbar. Höhe- plete hike is Metsovo, where accommodati- resziel macht. Mit dem Nestos Rodopi Trail erhält Grie- is ready to start in spring 2018: Nestos Rodopi Trail. Via punkt der Wandersaison ist der Ende Mai on and various services are available. With chenland im Frühjahr 2018 vermutlich den vierten Qua- Dinarica, spanning over two thousand kilometers, will stattfindende Berglauf. Metsovo verfügt the motorway 2, the city is linked to Ioan- litätsweg. Ebenfalls in der Planung ist ein Teilstück der participate with segments in Bosnia and Herzegowina über vielfältige Unterkünfte und eine gute nina and the harbour town of Igoumenitsa. Infrastruktur. Die Autobahn 2 bindet an Io- Thessaloniki Int. Airport is a two-hours- Via Dinarica in Bosnien und Herzegowina. Auf all diesen this year. Wherever you hike you meet friends. Looking annina und die Hafenstadt Igoumenitsa an, drive away. The path is suitable for almost Wegen ist man zu Gast bei Freunden, eine Lebenserfah- at the present state of the world, it’s an experience more der internationalen Flughafen von Thessa- year-round hiking and there is also a major loniki ist knapp 2 Fahrtstunden entfernt. trail running event held annually on May. rung, die aktuell von Tag zu Tag wertvoller wird. precious than ever. 2 3
Leading Quality Trails Andros Route Grüne Perle der The green pearl Kykladen of the cyclades DIE INSEL ANDROS liegt an der nördlichsten Spitze des Kykladen-Archipels. Die üppige Vegetation hebt sich deut- ANDROS ISLAND floats at the northernmost tip of the Cyc- ladic archipelago, in the midst of the Aegean Sea. The land- Die Andros Route bietet die ganze The Andros Route offers all the lich von der kargen Landschaft der benachbarten Inseln ab. scape of Andros is unique. Lush vegetation stands out in Vielfalt Griechenlands auf einer Insel. diversity of Greece on a single island. Vier Bergketten kulminieren in einem Gipfel auf 997 Metern. sharp contrast with the characteristic barren landscape of Zehn kleine, ständig wasserführende Bäche bilden wichtige the other Cyclades. Four mountain ranges prevail reaching a Feuchtgebiete an der Küste. Fast die Hälfte der Inselfläche ist peak of 997 meters! Ten small rivers constantly flow forming Naturschutzgebiet, mit seltenen und endemischen Arten. Die important wetlands at the coast. Almost half of the island’s 100 km lange Andros Route verläuft von Norden nach Süden surface is a nature reserve, hosting rare and endemic spe- durch diese einzigartige Landschaft inmitten der Ägäis und cies. The 100 km long Andros Route runs from north to south bietet eine atemberaubende Vielfalt: schattige Eichenwälder, offering a breathtaking variety: shady woods of oaks, ever- immergrüne Ahornbäume und uralte Olivenbäume; grüne Tä- green maples and ancient olive trees; green valleys, gorges, ler, Schluchten und sprudelnde Wasserfälle; alle kombiniert and gushing waterfalls; all combined in a terraced landscape in einer terrassierten Landschaft, die durch megalithische plotted by megalithic dry stone walls. The Andros Route over- Trockensteinwände gezeichnet wird. Der Weg überschnei- laps with an ancient irrigation network of stone pipes com- det sich mit einem alten Bewässerungsnetz aus Steinrohren, bined with ruins of watermills, stone bridges and hundreds of das mit Ruinen von Wassermühlen, Steinbrücken und Hun- threshing floors that reveal the water tradition and agricultu- derten von Dreschböden kombiniert ist. Sie offenbaren die ral past of Andros. But the Andros Route is not only beautiful Wassertradition und die landwirtschaftliche Vergangenheit nature. Picturesque hamlets and villages, secluded chapels von Andros. Die Andros Route ist jedoch nicht nur ein Natu- and historic monasteries clinging on rocks, ruins of ancient rerlebnis. Malerische Dörfer, abgelegene Kapellen und his- cities and temples reveal the uninterrupted human presence torische Klöster, Ruinen alter Städte und Tempel zeigen die on Andros since antiquity. The shimmering blue jewel in this ununterbrochene menschliche Präsenz auf Andros seit der emerald green crown is the sea. Discover the coastline with 1 Antike. Der Höhepunkt ist das Meer. Eine Küste mit Sand- its sandy and rocky beaches on secluded coves, which invite 2 3 und Felsstränden in einsamen Buchten lädt Entdecker zum explorers to relax under the sun, to rest their feet and swim in 1 Wandern am Strand von Lefka 2 Rast am Fluss Achla Sonnenbaden und zum Schwimmen in den klaren Gewässern some of the most clear and friendly waters of the Aegean Sea. 3 Blick vom Pano Kastro auf die Ägäis der Ägäis ein. Im Oktober 2018 findet in Andros das erste In October 2018 Andros will host its first »On Foot« Walking 1 Hiking to Lefka beach »On Foot« Walking Festival mit Veranstaltungen und geführ- Festival with events and hosted walks along the whole of the 2 Enjoying Achla river 3 View from the Venetian Upper Castle ten Wanderungen entlang der gesamten Andros Route statt. Andros Route. info > Andros Route Zahlen und Fakten Facts and figures Start: Frousei Start: Frousei Ziel: Diptomata End Point: Diptomata Distanz: 100 km / Etappen: 10 Distance: 100 km / Stages: 10 Die Andros Route führt auf 100 km vom The Andros Route, a 100 km route main- Norden der Kykladeninsel bis in den Süd- tained by volunteers offers an enchanting osten. Ein Netz von weiteren rund 70 km exploration from north to southeast. Ano- ergänzt die bestens gepflegte Hauptroute. ther equally well kept 70 km network com- Beschilderung in Griechisch und Englisch. plements the main route. Signage in Greek Haupthafen der Insel ist Gavrio mit Fähr- and English. Main harbour is Gavrio cor- verbindungen nach Rafina (Athen) und zu responding with Rafina Port (Athens) and einigen Nachbarinseln. Vier kleine Küs- neighbouring islands. Four small coastal tenstädte und mehrere Dörfer bieten alle cities and several villages provide all con- modernen Dienstleistungen für Besucher. temporary services for visitors. Wandern auf Andros bedeutet 170 km ge- Mehr Infos/MORE InfoRMATION pflegte und markierte Routen in eine Welt info@androsroutes.gr; www.androsroutes.gr; wilder Schönheit. www.facebook.com/AndrosRoutesGr 4 5
Leading Quality Trails Rota Vicentina DIE ROTA VICENTINA ist ein echtes Naturtourismusziel – basie- THE ROTA VICENTINA is a true nature tourism destinati- rend auf einem Netzwerk von gut markierten 450 km Wander- on – based on a network of well-marked 450 km of walking wegen und Qualitätsdienstleistern, die bereit sind, Wanderer trails and quality service providers who are prepared to und Besucher aus aller Welt willkommen zu heißen. Die Regi- welcome hikers and visitors from all over the world. Situ- on breitet sich im Südwesten Portugals aus und erstreckt sich ated in the Southwest of Portugal, along the wild coastal entlang den wilden Küstenstreifen des Alentejo und der Algar- strip of the Alentejo and the Algarve, with a moderate cli- ve. Dank des gemäßigten Klimas während des ganzen Jahres mate throughout the year, it is possible to hike from Sep- ist es im Süden Portugals auch möglich, zwischen September tember to June, avoiding the hot and busy summer months und Juni zu wandern. So können die heißen und viel besuchten of southern Portugal. The Rota Vicentina comprises of the Natur Nature Sommermonate vermieden werden. Die Rota Vicentina umfasst »Historical Way«, certified with the Quality Seal »Leading zum einen den »Historischen Weg«, zertifiziert mit dem Qua- Quality Trails – Best of Europe« which covers rural trails litätssiegel, dessen Route zumeist durch ländliche Gebiete, zu through small towns and villages; the incredible Fishermen’s und Kultur and Heritage kleinen Städten und Dörfern führt. Der faszinierende »Fischer- Trail, which follows the coastline; and several circular pfad« folgt dagegen der wilden Küste; mehrere Rundwege er- Routes which are much easier and shorter. Whether tra- möglichen einfachere und kürzere Touren. Ob auf eigene Faust velling independently or with the support of specialized Ein kulturell reiches Hinterland, Dünenland- A culturally rich outback, dune landscapes oder mit Unterstützung von Fachfirmen, das Rota-Vicentina- companies, the Rota Vicentina partner network offers all schaften und wilde Felsklippen – Die portugie- and wild rock cliffs – The Portuguese Partnernetzwerk bietet alle notwendigen Dienstleistungen für the necessary services for a hiking adventure, including sische Rota Vicentina ist ein Wanderaben- Rota Vicentina is a hiking adventure in ein Wanderabenteuer inklusive Unterkunft, Verpflegung, Trans- accommodation, food, transfers or the complete organization teuer im Angesicht des Atlantischen Ozeans. the face of the Atlantic Ocean. fers oder der kompletten Organisation von Wanderreisen. Das of walking holidays. The possibility of experiencing the heri- Erbe und die traditionellen Aktivitäten der Region durch echte tage and traditional activities of the region, through genui- 1 Wandern auf dem »Historischen Weg« kulturelle Erfahrungen zu erleben, ist eine der aufregenden Neu- ne cultural experiences is one of the exciting news for 2018. 2 Am Meer, auf dem »Fischerpfad« igkeiten für 2018. Diese Unternehmen tragen zur nachhaltigen These companies contribute to the sustainable development 3 Kulturelles Erlebnis in Portugal 1 Entwicklung der Region bei. Als Wanderer kann man Teil dieser of the region and each hiker can be part of this movement, 1 Walking the »Historical Way« 2 3 Bewegung werden und als Freiwilliger an Wartungs- und Sen- opting for their services and participating as volunteer in 2 Walking the »Fishermen’s Trail« sibilisierungsaktionen, die das ganze Jahr hindurch organisiert maintenance and awareness actions, organized throughout 3 Cultural experiences werden, teilnehmen. Es ist einfach, sich auf Abenteuerreise an the year. It is indeed easy to set off on an unforgettable ad- der letzten wilden Küste von Europa aufzumachen. venture on the last wild coast of Europe. info > ROTA VICENTINA UNIÃO EUROPEIA Fundo Europeu de Desenvolvimento Regional Zahlen und Fakten Facts and figures Start: Santiago do Cacém/Porto Covo Start: Santiago do Cacém/Porto Covo Ziel: Cabo de S. Vicente End Point: Cabo de S. Vicente Distanz: 450 km Distance: 450 km DIE ROTA VICENTINA an der Südspitze ROTA VICENTINA on the southwestern tip Portugals ist Teil des Fernwanderwegs of Portugal is part of the European long- E9 (Portugal-Estland). Die beiden Routen distance walking trail E9 (from Portugal »Historischer Weg« durchs Binnenland und to Estonia). The »Historical Way« in the der »Fischerpfad« entlang der Küste sowie backcountry, the »Fishermen’s Trail« along zusätzliche Rundwege für Tageswanderer the coastline and several circular routes, ergeben ein Wegenetz von insgesamt rund for half day walks, form a network of 450 450 Kilometern. Die Region verfügt über km of waymarked hiking trails. Many local vielfältige touristische Angebote, deren Be- service providers have committed to sus- triebe sich einem nachhaltigen Tourismus tainable tourism. verschrieben haben. Mehr Infos/MORE INFORMATION www.rotavicentina.com 6 7
Leading Quality Trails Escapardenne Der Escapardenne lädt wortwörtlich dazu ein, abzuschal- The Escapardenne invites you literally to switch off, to ten, dem Alltag zu entfliehen und neue Landschaften zu entde- escape the everyday life and to discover new landscapes, Pfade durch die cken, denn schon im Namen findet sich das Wort »escapade« because in the name the word »escapade« = »excursion« = »Ausflug«. Gleich zwei zertifizierte Wanderwege sind so un- is already findable. Two certified hiking trails are com- ter einem Dach zusammengefasst: der Lee Trail (53 km) und bined under one roof: the Lee Trail (53 km) and the Eislek Ardennen der Eislek Trail (106 km). Seit dem Londoner Vertrag 1839 offiziell getrennt, verbindet heute ein grenzüberschreitender Weitwanderweg die luxem- Trail (106 km). Officially separated since the London Treaty 1839, a border crossing long-distance walking path connects the Luxem- Der Escapardenne vereint zwei burgische Region Éislek und die belgische Provinz Luxemburg. bourgish region Éislek with the Belgian province of Lux- Trails mit LQT-Label zwischen Luxemburg Bei der Wanderung vom luxemburgischen Ettelbruck über Cler- embourg. During the hike from Luxembourg’s Ettelbruck und Belgien unter einem Dach. vaux nach La Roche-en-Ardenne in Belgien wartet ein Wander- via Clervaux to the historic small town of La Roche-en- paradies, das keine Wünsche offenlässt. Auf dem Weg quer Ardenne in Belgium, a hiking paradise awaits you. On the Hiking the durch Wälder, Felder und Dörfer erschließt sich ein wahres way through forests, fields and villages a true cornucopia Füllhorn an Natur- und auch Kulturschätzen. Weit unten im Tal opens up to natural and cultural treasures. Far down in the Ardennes schimmert der Fluss im Sonnenlicht, flankiert von bewaldeten valley the river glimmers in the sunlight, flanked by wooded Berghängen. Schmale Pfade ziehen an Felskämmen wie der mountainsides. Narrow paths draw along ridges like the Mol- Molberlee entlang. Über geduckten Schieferdächern kleiner berlee. Over the traditional slateroof houses of small towns Städte stehen wuchtige Burgen und prächtige Kirchen. Dass sit enthroned massive castles and magnificent churches. The THE ESCAPARDENNE COMBINES TWO LEA- auch die Küche der Ardennen ausgezeichnet ist, hat sich längst cuisine of the Ardennes is also excellent: game meat from the DING QUALITY TRAILS BETWEEN LUXEMBOURG herumgesprochen: Wild aus den Wäldern, Forellen und frisches deep forests, trout from local fresh streams and the famous AND BELGIUM. Bier sind nach einem erfüllten Wandertag genau das Richtige craft beers are definitely a good recompense for hungry hi- 1 für hungrige Wanderer. kers after a long day of hiking. 2 3 1 Die Kapelle an der »Unterschlinder« Wer auf der Suche nach ursprünglicher, beeindruckender Natur If you are looking for pristine, impressive nature paired with 2 Die Markierung am Escapardenne ist, gepaart mit einem Schuss Kultur, sollte diese Trails unbe- cultural highlights, these trails should definitely be on your 3 Wandern auf der Molberlee dingt auf der To-do-Liste haben. bucket-list. 1 The picturesque chapel of the »Unterschlinder« 2 The waymarking of the Escapardenne 3 Hiking along the Molberlee info > ESCAPARDENNE Zahlen und Fakten Facts and figures Start: Ettelbruck Start: Ettelbruck Ziel: La Roche-en-Ardenne End Point: La Roche-en-Ardenne LEE TRAIL LEE TRAIL Distanz: 53 km / Etappen: 3 Distance: 53 km / Stages: 3 Eislek TRAIL Eislek TRAIL Distanz: 106 km / Etappen: 5 Distance: 106 km / Stages: 5 Der Escapardenne ist hervorragend an The Escapardenne is well connected das Zugverkehrsnetz (8 Bahnhöfe von Et- to the train network (8 stations from Et- telbruck bis La Roche-en-Ardenne) ange- telbruck to La Roche-en-Ardenne). More bunden. Weitere Informationen finden Sie information can be found on: www.mobi- unter: www.mobiliteit.lu / www.sncb.be liteit.lu / www.sncb.be Des Weiteren können Sie Ihr Zimmer vorab Furthermore, you can book your room in bei den vielen kleinen Hotels, Pensionen advance at the many small hotels, pensi- Mehr Infos/MORE InfoRMATION oder Campingplätzen entlang des Weges ons or campsites along the hiking path (es- info@escapardenne.eu; buchen (vor allem in der Hauptsaison). Ein pecially for high season). An all-inclusive www.escapardenne.eu; Rundum-sorglos-Paket mit Gepäcktrans- package with luggage transportation can Tourismusverband Region Éislek, port ist über den Reiseveranstalter Auto- be booked via the tour operator Autobus Tel. +3 52/26 95 05 66; info@ortal.lu; bus Stephany (www.stephany.lu) buchbar. Stephany (www.stephany.lu). www.visit-eislek.lu 8 9
Leading Quality Trails Mullerthal Trail DER MULLERTHAL TRAIL ist außergewöhnlich, überraschend THE MULLERTHAL TRAIL is exceptional, surprising and fa- und sagenhaft. Unter dem lichtgrünen Blätterdach weiter bulous. Under the light green canopy of large forests, my- Wälder lassen sich in einer verborgenen, wilden Sandstein- stic rock faces, bold knights, delicate elves and so many landschaft mystische Felsgesichter, kühne Ritter, zarte Elfen fantasy characters might be discovered in this hidden and und so manches Fantasieungeheuer entdecken. Natürliche wild sandstone landscape. Natural rocky castles with such Felsenburgen mit so eigenwilligen Namen wie »Déiwepëtz«, idiosyncratic names as »Déiwepëtz«, »Perekop«, »Huel »Perekop«, »Huel Lee« und »Eilebuerg« türmen sich zu ein- Lee« and »Eilebuerg« tower to impressive steep walls and drucksvoll steilen Mauern und schlanken Felszinnen auf, slender rocky peaks, traversed by abyssed gorges and dark sind durchzogen von abgrundtiefen Schluchten und finste- passages. A pocket or headlamp belongs at the Mullerthal ren Gängen. Eine Taschen- oder Stirnlampe gehört auf dem Trail in every backpack! You don’t need no artificial light to Mullerthal Trail in jeden Rucksack! Für den Weg braucht walk the trail, but it is real fun to explore the narrow gorges. Sagenhafte FABULOUS man keine Lampe, aber es macht einfach Spaß, wie ein Ent- No wonder that many legends and myths have survived in decker durch die engen Spalten zu kriechen. Kein Wunder, Luxembourg’s Little Switzerland. Wild-romantic valleys with dass in der Kleinen Luxemburger Schweiz zahlreiche Sagen glittering brooks, open high plains, pastoral landscapes Felsenwelt CLIFF SCENERY und Mythen bis heute überdauert haben. Wildromantische Tälchen mit glucksenden Bächen, offene Hochebenen, Wei- delandschaften mit überraschend weiten Fernblicken und with surprising far-off vistas and fascinating historic buil- dings from almost all the time spins make the really small re- gion with its three contiguous but very different hiking trails Der Mullerthal Trail durchquert The Mullerthal Trail crosses a wild, faszinierende historische Bauwerke aus praktisch allen Zeit to a great adventure land. The almost 40-kilometer round eine wilde, sagenumwobene und kraftspen- myth-enshrouded and energizing natural epochen machen die eigentlich kleine Region mit ihren drei courses of the Mullerthal Trail open up this almost unreal dende Naturkulisse. Ein Weg für alle Sinne. setting. A trail for all senses. zusammenhängenden, aber charakterlich ganz unterschied- magic world of rocks, forest, meadows and good food. Deli- lichen Wegen zum großen Abenteuerland. Die jeweils knapp cacies are as much a part of the region as the unique natural 40 Kilometer langen Routen des Mullerthal Trails erschließen scenery. Furthermore, the Mullerthal Trail offers four tracks 1 diese fast unwirkliche Zauberwelt aus Felsen, Wald, Wiesen which can also be characterized as very attractive hiking 1 Am Weg durch die »Wollefsschlucht« 2 3 und gutem Essen. Denn Gaumengenüsse gehören zur Region tracks. They can be considered as departures as well as ad- 2 Felsenwunderland ebenso dazu wie die einmalige Naturkulisse. ditional tours. 3 Aussicht am »Kaasselt« 1 The path through the »Wollefsschlucht« 2 Inside the rocky wonderland 3 View from the »Kaasselt rock« info > Mullerthal Trail Zahlen und Fakten Facts and figures Mehr Infos/MORE InfoRMATION Übernachtungen: Echternach, Berdorf, Accommodations: Echternach, Berdorf, Tourismusverband Region Müllerthal – Beaufort, Scheidgen, Müllerthal, Larochet- Beaufort, Scheidgen, Müllerthal, Larochet- Kleine Luxemburger Schweiz, te. Distanz: 112 km auf 3 Routen mit 37, 37 te. Distance: 112 km in 3 circular routes of Tel. +3 52/72 04 57-1; und 38 km / Etappen: 6 37, 37 and 38 km / Stages: 6 www.mullerthal.lu; www.mullerthal-trail.lu DER MULLERTAHL TRAIL lässt sich in meh- THE MULLERTHAL TRAIL can reren, individuell planbaren Tagesetappen be hiked in several individu- erwandern. Je nach Lust, Zeit und natürlich ally planned stages. There auch Übernachtungsort bieten sich unter- are different options accor- schiedliche Etappenstandorte an. Ebenso ding to personal wishes, kann auch die Laufrichtung frei gewählt time, and of course the cho- werden. Grundsätzlich sollten Sie sich im sen accommodation. Likewi- Vorfeld über die Öffnungszeiten der Ein- se, the trail can be walked kehrmöglichkeiten informieren und die Un- freely in both directions. terkunft buchen. Aufgrund der guten Bus- Due to the good bus service verbindungen in der Region besteht zudem in the region, the Mullerthal die Möglichkeit, den Mullerthal Trail von Trail may also be explored einem festen Standort aus zu erkunden. from a fixed location. 10 11
Leading Quality Trails Traversee du massif de Vosges Die TRAVERSEE DU MASSIF DES VOSGES (GR53/GR5) wurde THE TRAVERSEE DU MASSIF DES VOSGES (GR53 / GR5), quer durch die crossing the Vogesen Vosges bereits 1897 vom Vogesenklub eröffnet. Mit einem roten Recht- crossing the Vosges, was already opened in 1897 by the Club eck beschildert, führt der Weitwanderweg von Norden nach Vosgien. Signposted with a red rectangle, the long-distance Süden durch die Vogesen. Im Norden schlängelt sich der GR53 route leads from north to south through the mountains bet- durch den regionalen Naturpark Nordvogesen und kann mit den ween Alsace, Lorraine and Franche-Comté. In the north, the aus Pfälzerwald und Odenwald kommenden Weitwanderwegen GR53 winds through the regional nature park of the Northern Der HAUPTWANDERWEG GR53/GR5 The long-distance way GR53/GR5 verbunden werden. Am gallorömischen Heiligtum auf dem Gip- Vosges and can be connected with the hiking trails coming durchquert die bergwelt der Vogesen. traverses the Vosges. fel des 1009 m hohen Donon trifft der GR53 auf den berühmten from Pfälzerwald and Odenwald. At the Gallo-Roman shrine GR5. Der französische Teil des europäischen Weitwanderwegs on the top of the 1009 m high Donon, the GR53 meets the E2, der die Nordsee mit dem Mittelmeer verbindet, durchquert famous GR5. The French part of the European long-distance neben den Vogesen auch den Jura und die Alpen. In seinem route E2, connecting the North Sea with the Mediterranean, südlichen Abschnitt führt er durch den regionalen Naturpark crosses the Jura and the Alps after the Vosges. In its sou- der Ballons des Vosges bis nach Belfort. Das großartige Land- thern section, it leads through the regional nature park of schaftsvergnügen reicht von den mit bizarren Felsenburgen the Ballons des Vosges to Belfort. The splendid landscape gekrönten Sandstein- und Waldbergen der Nordvogesen über pleasures reach from the sandstone and forest mountains die großen Einzelberge der mittleren Vogesen bis auf den sub- of the Northern Vosges, crowned with bizarre rocky castles, alpinen Bergzug entlang der Kammstraße »Route-des-Crêtes« over the large single peaks of the Middle Vosges, down to im Süden, wo die höchsten Berge Ostfrankreichs aufragen – the subalpine mountain range along the »Route-des-Crêtes« allen voran der 1363 m hohe Hohneck und der 1424 m hohe ridge road, where the highest mountains of the East of France Grand Ballon. In den Torfmooren und tiefen Nadelholzwäldern rise – the 1363 m high Hohneck and the 1424 m high Grand 1 Tiefblick zum Lac Forlet lebt eine einzigartige Tierwelt. Wo sonst lassen sich mit etwas Ballon. There is a unique animal world in peat bogs and deep 2 »Bon appétit!« Glück noch Luchse, Gämsen oder Auerhähne beobachten? Zum needlewood forests. Where else can luckily walkers observe 3 Quer durch die Vogesen 1 Wandern im Vogesenmassiv gehören natürlich auch unbedingt lynxes, chamois or capercaillies? When hiking in Massif des die gute, nicht immer deftige Küche und ein guter Tropfen Wein Vosges it is a must to try the good, not always heavy cuisine 2 3 1 Looking down to Lac Forlet oder Crémant d’Alsace aus den berühmten Weinlagen an den and have a good drop of wine or Crémant d’Alsace from the fa- 2 »Bon appétit!« Ausläufern des Elsässer Vogesenmassivs. mous vineyards at the foothills of the Alsatian Vosges Massif. 3 Crossing the Vosges info > TRAVERSEE DU MASSIF DES VOSGES Zahlen und Fakten Facts and figures Mehr Infos/MORE InfoRMATION Start: Wissembourg Start: Wissembourg Tel. + 33/(0)3 88/15 45 88; Ziel: Belfort End Point: Belfort www.massif-des-vosges.com Distanz: 430 km / Etappen: 19 Distance: 430 km / Stages: 19 DER VOGESEN-HAUPTWANDERWEG setzt THE VOSGES MOUNTAINS long distance sich aus den beiden mit rotem Rechteck path is composed of the two red rectang- markierten Fernwegen GR53 (Wissem- les marked routes GR53 (Wissembourg to bourg bis Donon) und GR5 (Donon bis Bel- Donon) and GR5 (Donon to Belfort). Along fort) zusammen. Entlang der Strecke gibt the route there are numerous quality-labe- es zahlreiche mit Gütesiegel ausgezeich- led accommodation units of every catego- nete Unterkünfte jeder Kategorie. Bahn- ry. Rail and bus lines allow to subdivide the und Buslinien ermöglichen die Aufteilung entire route into partial sections and part- der Gesamtstrecke in Teilabschnitte und ly also day hikes. The dense route of the teils auch Tageswanderungen. Das dichte Club Vosgien also allows to walk circular Wegenetz des Vogesenclubs erlaubt auch marked hikes along the main route. Rundwanderungen entlang der Hauptwan- Certification planned for 2018 derstrecke. Zertifizierung voraussichtlich 2018 12 13
Leading Quality Trails Moselsteig | Donaubergland Donauwellen Der Donauberglandweg führt von den höchsten bergen der Schwäbischen Alb bis ins Der The wildromantische Tal der jungen Donau. MOSELSTEIG MOSELSTEIG Donauwellen folgt dem Flusslauf zum reichen histo- follows the course of the river to the The Donauberglandweg leads from the rischen Erbe und den landschaftlichen rich historical heritage and the scenic highest mountains of the Swabian Alb to the Höhepunkten des Moseltals. highlights of the Mosel valley. wild and romantic valley of the young Danube. Das Moseltal zwischen Perl und Koblenz ist die Bühne des Mo- THE Mosel Valley between Perl and Koblenz is the stage of the selsteigs. Der auch als Qualitätsweg Wanderbares Deutsch- Moselsteig. The long distance hiking trail, which is also certified DER DONAUBERGLANDWEG gehört längst zu den Klassikern THE DONAUBERGLANDWEG has long been one of the clas- land zertifiziere Weg durchquert die reiche Kulturlandschaft as »Qualitätsweg Wanderbares Deutschland«, traverses the unter den zertifizierten Wanderwegen in Deutschland. Vier ab- sics among the certified hiking trails in Germany. Four va- zwischen Deutschland, Frankreich und Luxemburg. Hinter jeder riche cultural landscape between Germany, France and Luxem- wechslungsreiche Etappen führen von den höchsten Bergen ried stages lead from the highest mountains of the Swabian Flussbiegung bieten sich immer wieder neue Eindrücke: schmale bourg. Behind every bend of the river are some new impressions der Schwäbischen Alb in der »Region der 10 Tausender« durch Alb in the »Region der 10 Tausender« through typical land Pfade durch Wald, die moseltypischen Weinterrassen, aussichts- to discover: narrow paths winding through forests, the typical typische Alblandschaften hinab ins wildromantische Tal der scapes down to the wild and romantic valley of the Danube. reiche Felsköpfe über dem Fluss. Allgegenwärtig ist die lange terraced vineyards, remarkable rocky heads over the river. Om- Donau. Die lichtdurchfluteten Wälder, versteckten Seitentäler The light-flooded forests, hidden side valleys and idyllic juni- Geschichte der Region. Das römische Erbe gipfelt in der antiken nipresent is the long history of the region. The Roman heritage und idyllischen Wacholderheiden um den 1015 Meter hohen per heaths around the 1015 meter high Lemberg are gradu- Stadt Trier. Stolze Burgen thronen auf Bergkuppen. Wo einst Kel- culminates in the ancient city of Trier. Proud castles perch on hill- Lemberg werden nach und nach von hell leuchtenden Felsen ally being replaced by brightly shining lime rocks. The blue ten ihre Götter anbeteten, stehen heute einzigartige Sakralbau- tops. Where once Celts worship their gods, are nowadys unique abgelöst. Das Band der Donau tief unten im Tal gibt nun den ribbon of the Danube river, deep down in the valley, now ten. Moselwandern ist aber auch kulinarisches Unterwegssein. sacred buildings. Moselle hiking is also a culinary journey. The Wegverlauf bis zum großartigen Abschluss am Kloster Beuron provides the route to the magnificent completion of Beuron Die teils mit Michelin-Sternen oder anderen Topsiegeln ausge- cuisine, which is partly awarded with Michelin stars or other top vor. Ergänzt wird der Donauberglandweg von fünf »Donauwel- Archabbey. The Donauberglandweg is supplemented by five zeichnete Küche, die berühmten Weinlagen und Wandern auf seals, the famous vineyards and hiking at top level, form a real len«. Die ebenfalls zertifizierten Tagestouren ermöglichen ein »Donauwellen«. The also certified day tours allow an even Topniveau gehen hier eine echte Liebesbeziehung ein. love affair. noch intensiveres Erlebnis der unterschiedlichen Landschaf- more intense experience of the different landscapes of the ten der Südwestalb mit ihren Burgen, Schlössern, Höhlen und southwestern part of the Swabian Alb with its castles, pala- info > Moselsteig Aussichtspunkten. ces, caves and viewpoints. Zahlen und Fakten Facts and figures info > Donauberglandweg Start: Perl an der Mosel Start: Perl an der Mosel Ziel: Koblenz End Point: Kobenz Distanz: 365 km / Etappen: 24 Distance: 365 km / Stages: 24 Zahlen und Fakten Facts and figures Mehr Infos/MORE InfoRMATION Start: Lemberg (Gosheim) Start: Lemberg (Gosheim) Donaubergland Marketing und Tourismus DER Moselsteig begleitet auf 365 km THE Moselsteig leads on 365 km from the Ziel: Kloster Beuron End Point: Beuron Archabbey GmbH, Am Seltenbach 1, 78532 Tuttlingen, den kompletten deutschen Mosellauf von Perl German-French-Luxembourg-Dreiländereck Distanz: 60 km / Etappen: 4 Distance: 60 km / Stages: 4 Tel. 0 74 61/7 80 16 75, an der deutsch-französisch-luxemburgischen to Koblenz at the outlets of the Moselle in the Fax 0 74 61/7 80 16 76; Grenze bis zur Mündung am Deutschen Eck river Rhine. Its charakteristics include as well DER DONAUBERGLANDWEG zieht über rund The DONAUBERGLANDWEG runs over 60 ki- info@donaubergland.de; in Koblenz. Zu seinen Merkmalen zählt die the good connection on all stages to the rail- 60 Kilometer von den höchsten Bergen der lometers from the highest mountains of the www.donaubergland.de gute Anbindung aller Etappenorte ans Bahn- way and bus network, and shipping cruises on Schwäbischen Alb – am 1015 Meter hohen Swabian Alb – at the 1015 meter high Lem- und Busnetz sowie an Schiffsverbindungen. the Moselle. On the webside you can find all Lemberg bei Gosheim – durch die schönsten berg near Gosheim – through some of the Im Web finden sich ausführliche Informatio- needed informations, also about the day trips Landschaften der Südwestalb bis ins ein- most beautiful landscapes of the Südwestalb nen zu jeder Etappe, jedem »Seitensprung« of the »Seitensprünge« and the »Traumpfade«, drucksvolle Tal der jungen Donau. Rund 3700 to the impressive valley of the young Danube und jedem Mosel-Traumpfad, den Halb- und as well as detailed informations to each stage, Höhenmeter (Summe der Auf- und Abstiege) river. About 3,700 vertical meters of inclines Ganztagesrunden entlang des Hauptweges, incl. GPS-tracks, maps and altitude charts müssen auf den vier Tagesetappen von je- and descents must be mastered on the four zudem GPS-Tracks, Karten und Höhenprofile. weils rund 15 bis 20 Kilometern bewältigt daily stages of around 15 to 20 kilometers werden. Fast die Hälfte des Weges verläuft each. Almost half of the way is on natural Mehr Infos/MORE InfoRMATION auf naturnahen Wegen und Fußpfaden. ways and romantic footpaths. Mosellandtouristik GmbH, Tel. + 49/65 31/97 33 0; www.moselsteig.de Zertifizierung voraussichtlich 2018 Certification planned for 2018 14 15
Leading Quality Trails Albtraufgänger Die Begegnung mit der einzigartigen Landschaft des The unique landscape of the »Trauf« of the Swabian Schwäbischen Albtraufs wird auf den sechs Tagesetappen Alb builds the character on the 113 kilometers and six des Rundwanderwegs »Albtraufgänger« mit seinen insge- stages of the Leading Quality Trail »Albtraufgänger«. Silent samt 113 Kilometern von und nach Wiesensteig zu einem un- juniper heathlands, botanically valuable orchid meadows, vergesslichen Erlebnis: Stille Wacholderheiden, botanisch idyllic meadows with scattered fruit trees, mysterious wertvolle Orchideenwiesen, idyllische Streuobstwiesen, caves and impressive castle ruins on prominent rockfaces geheimnisvolle Höhlen und Burgruinen auf eindrucksvoll characterize the »experience region Swabian Albtrauf« from markanten Felsvorsprüngen charakterisieren die Erlebnisre- and to Wiesensteig. gion Schwäbischer Albtrauf. Sanfte Bergkuppen, Täler und gesundheitsstärkende Quellen warten auf ihre Entdeckung. Gentle mountain tops, valleys and health-enhancing springs await their discovery. Breathtaking panoramic views from Atemberaubende Panoramablicke von Felsvorsprüngen striking rocky promontories and volcanic cliffs stretch Da steh ich A breathtaking und Vulkankuppen schweifen weit übers Land. Kleine Ort- across the country. Small villages with historic half-timbered schaften mit historischen Fachwerkhäusern erzählen ihre houses tell their story. Art and culinary delicacies with a Geschichte. Kunst und kulinarische Köstlichkeiten mit Swabian tradition are an added bonus. The art of cookery Trauf! scenery Der Albtraufgänger führt nach dem With its slogan »Discover – taste – breathe«, schwäbischer Tradition sind ein zusätzliches Zuckerle, denn die Kochkunst im Ländle fängt bei den allseits bekannten »Spätzle« erst an. Die Route des Albtraufgängers bringt in the »Ländle« is a lot more than just the well-known and tasty »Spätzle«. The route of the Albtraufgänger catches these enchanting facets of the region and offers recreation alle bezaubernden Facetten der Region hervor und bietet and adventure at the same time. Motto »Erleben – Schmecken – Atmen« durch the Albtraufgänger leads you through Erholung und Abenteuer zugleich. Neben den unverwech- die einzigartige Landschaft des Albtraufs. the terrific landscape of the Swabian Alb. selbaren Panoramaaussichten besticht die Region zwischen In addition to the unmistakable panoramic views, the region Stuttgart und Ulm auch durch die drei Thermalbäder in Bad between Stuttgart and Ulm also boasts the three thermal 1 Boll, Bad Ditzenbach und Bad Überkingen, die mit einem baths in Bad Boll, Bad Ditzenbach and Bad Überkingen, 2 3 Kombiticket vergünstigt besucht werden können. Wer Lust which are combined in the »BäderTicket«. If you are fancy 1 Felsformation am Albtrauf 2 Blick vom Helfenstein auf das Filstal auf Shopping hat, legt einen Abstecher zum bekannten on shopping, why not taking a detour to the well-known 3 Wegmarkierung Kräuterhaus Sanct Bernhard in Bad Ditzenbach oder in das Kräuterhaus Sanct Bernhard in Bad Ditzenbach and the City 1 Rock formations at the Albtrauf City Outlet von der WMF in Geislingen an der Steige ein. Outlet at Geislingen an der Steige with its popular firms. 2 View on the Filstal 3 The way marking info > Albtraufgänger Zahlen und Fakten Facts and figures Mehr Infos/MORE InfoRMATION Start/Ziel: Residenzschloss, Wiesensteig Start/ End Point: Erlebnisregion Schwäbischer Albtrauf e. V., Distanz: 113 km / Etappen: 6 Residenzschloss, Wiesensteig Tel. 0 73 34/96 01-80; Distance: 113 km / Stages: 6 www.erlebnisregion-schwaebischer- Der Albtraufgänger führt vom Oberen albtrauf.de Filstal in einer Schleife entlang dem Alb- The Albtraufgänger leads along the trauf über Gingen an der Fils, Geislingen an Albtrauf from Wiesensteig to Gingen an der Steige und Bad Ditzenbach zum Start der Fils, Geislingen an der Steige and Bad und Ziel am Residenzschloss der Helfen Ditzenbach and back. High-quality steiner in Wiesensteig. Qualitätsgastgeber guesthouses, hiking lodges and Wanderbares Deutschland, Wanderheime cabins along the way offer a rich und Hütten am Weg bieten ein reichhaltiges gastronomy and accommodations gastronomisches Angebot und Unterkünfte for every taste. A GPS-suitable für jeden Geschmack. Eine GPS-geeignete hiking map with all route markers Wanderkarte mit allen Streckenmarkierungen (map scale 1 : 25 000, ISBN num- (Kartenmaßstab 1 : 25 000, ISBN-Nummer: ber: 978-3-9811016-5-2) is avail 978-3-9811016-5-2) ist zum Preis von 5,70 € able for 5,70 € at unter www.verlag-wegweiser.de erhältlich. www.verlag-wegweiser.de. 16 17
Leading Quality Trails Zeugenbergrunde MARKANT RAGEN DIE TÜRME der drei Kirchen von Neumarkt THE DISTINCTIVE TOWERS of three churches rise promi in der Oberpfalz über die Altstadt. Rund um die historische nently over the rooftops of the historic town of Neumarkt in Stadt, gelegen zwischen Nürnberg, Ingolstadt und Regens- der Oberpfalz. Around the historic town center, located bet- burg, finden Wanderer ein dichtes Wegenetz. Rund 500 Kilo- ween Nürnberg, Ingolstadt and Regensburg, hikers will find meter markierte Wanderwege, vom kurzen Spaziergang bis a dense network of paths. The stretches range from short zur 48 Kilometer langen Zeugenbergrunde, stehen zur Verfü- walks to the 48 kilometers of the »Zeugenbergrunde«, ad- gung. Der Vorzeigeweg der Region ist sowohl Leading Quali- ding up to a total of approximately 500 kilometers of way- ty Trail als auch Qualitätsweg Wanderbares Deutschland. Der Rundweg verbindet den Trauf der mittleren Fränkischen Alb im Osten Neumarkts mit den wichtigsten Zeugenbergen marked hiking paths. The most prominent hiking trail of the region is beside being a Top Trail of Europe as well certifi- cated as »Qualitätsweg Wanderbares Deutschland«. The Jurawandern im Westen der Pfalzgrafenstadt. circular walk combines the »Trauf« of the Franconian Alb with Die zeugenbergrunde führt zu den Anspruchsvoll ist der Anstieg zur ehemaligen Adelsburg the outlier mountains in the West of the town. Naturschönheiten und Kulturgütern rund um die Wolfstein, hoch über den Dächern der Stadt. Die Anstren A demanding ascent to the castle ruin Wolfstein high above Pfalzgrafenstadt Neumarkt in der Oberpfalz. gung ist es wert, denn der Blick reicht weit von den impo- the city is rewarded by a panoramic view from the impressive santen Mauern über das Wanderland Oberpfalz und die remaining castle walls overlooking the »hiking country« of »Jurawandern« Fränkische Alb. Auf dem 595 Meter hohen sagenumwobe- the Upper Palatinate and the Franconian Alb. On top of the nen Dillberg findet sich ein eindrucksvolles, rundes Wall- 595 m high, myth-enshrouded Dillberg, one can explore the und Grabensystem anstelle der heute fast vergessenen remarkable former round rampart and moat system of the Heinzburg. Ein Hauch Mystik umweht auch den dichten almost forgotten Heinzburg. A mystic hint captures hikers The zeugenbergrunde leads to the scenic Buchenwald am steil nach allen Seiten abfallenden Buch- in the thick forest on the steep outlier Buchberg. The pla- attractions and cultural heritage around the berg. Auf dem Plateauberg befand sich einst ein keltisches teau on top of the mountain was once a Celtic settlement. historic town of Neumarkt in der Oberpfalz. Oppidum. Barocke Pracht gibt es dagegen in der Wallfahrts- Baroque splendor can be seen in the pilgrimage church kirche Maria Hilf zu bestaunen. Maria Hilf. 1 Die Zeugenbergrunde besticht mit atemberaubender Aus- The trail »Zeugenbergrunde« truly stuns with its majestic sicht, großartigen Kulturgütern und variantenreicher Gas views, wonderful cultural heritage as well as various local 1 Im Tal der Zeugenberge Neumarkt 1 Walking at Neumarkt 2 3 2 Burgruine Wolfstein 2 Wolfstein castle tronomie. culinary delights. 3 Spaß beim Klettern 3 Having fun in the rocks info > Zeugenbergrunde Zahlen und Fakten Facts and figures Mehr Infos/MORE InfoRMATION Start: Neumarkt i. d. OPf. Start: Neumarkt i. d. OPf. 92318 Neumarkt i. d. OPf., oder jeder Ort am Weg or each town along the route Tel. 0 91 81/25 51 25; Ziel: Neumarkt i. d. OPf. End Point: Neumarkt i. d. OPf. or www.zeugenbergrunde.de oder jeder Ort am Weg any town along the route Distanz: 48,3 km / Etappen: 4 Distance: 48,3 km / Stages: 4 DIE ZEUGENBERGRUNDE führt auf 48,3 km THE ZEUGENBERGRUNDE runs 48,3 rund um Neumarkt in der Oberpfalz zu den km around the historic city of Neu- »Zeugenbergen« am Albtrauf des Oberpfäl- markt in der Oberpfalz and to the zer Juras, zu eindrucksvollen Felsformati- plateau mountains of the Upper Pa- onen, Aussichtspunkten mit weitem Pano- latinate Jura, with its rock formati- rama, Burgen und Klöstern. Steile An- und on, splendid viewing points, castles Abstiege wechseln immer wieder mit erhol- and abbeys. Enjoyable easy stages samen Flachpassagen. Insgesamt müssen rotate with challenging ascents. 1670 Höhenmeter überwunden werden. An altitude of 1670 metres has to be Der Weg ist auch als Qualitätsweg Wan- walked. The trail is as well certifica- derbares Deutschland zertifiziert. ted as »Qualitätsweg Wanderbares Deutschland«. 18 19
Leading Quality Trails – Best of Europe Prädikat Für Wanderwege. Mit dem Prädikat »Leading Quali- Leading Quality Trails – Best of Europe (LQT) is an evalua- ty Trails – Best of Europe« steht ein transparentes Kriteriensystem tion and certification system offering clear set of quality criteria for zur Qualitätsverbesserung europaweit zur Verfügung. Es macht walking trails throughout Europe. die Attraktivität eines Wanderwegs messbar und garantiert einen The label was established by the European Ramblers’ Associati- qualitativ hochwertigen Wandergenuss. Ein solches System muss on. The system enables to measure the attractiveness of trails in die Komplexität von Landschaftseindrücken, infrastruktureller a consistent way and acts as a guarantee of a high quality walking Ausstattung und Wegecharakteren in vergleichbaren Dimensionen experience. einfangen. Um der Vielfalt und Einzigartigkeit der Landschaftsfor- The certification »Leading Quality Trails – Best of Europe« allows men und der Wanderwege in den verschiedenen Regionen Europas walkers to identify high quality trails. The system is equally use- gerecht zu werden, wurde das Kriteriensystem flexibel konstruiert. ful in areas that are just beginning to develop trail networks and Die Kriterien können als Checkliste genutzt werden und Ländern in places with an existing network that are working to strengthen dienen, die ihr Wanderangebot zunächst noch aufbauen müssen. walking tourism. »Leading Quality Trails – Best of Europe« garantieren: »Leading Quality Trails – Best of Europe« mean: • Orientierungs- und Entscheidungshilfe für den Wandergast • giving the walking tourist an overview and decision aid • Berücksichtigung von Naturschutzbelangen • giving regard to ecology and nature preservation • Einbindung aller betroffenen Interessensgruppen in den Quali- • involvement of all affected/interest parties in the quality process tätsprozess • trained and competent trail experts in the area e. g. from walking •G eschulte und kompetente Wegeexperten vor Ort u. a. aus Wan- groups, wildlife reserves and tourism dervereinen, Großschutzgebieten und dem Tourismus • competitive edge for the walking region in marketing. • Wettbewerbsvorteil für die Wanderregion in der Vermarktung. Impressum: NATURE FITNESS Verlag, Hrsg.: Ulrich Pramann, Art Director: Eva Pramann, Chefredakteur: Lutz Bormann, Redaktion: Thomas Bichler. Anschrift: NATURE FITNESS Verlag, Ahornweg 3, 87648 Aitrang, Germany. Kontakt: Deutscher Wanderverband, Kleine Rosenstr. 1 – 3, 34117 Kassel, Tel. +49/(0)5 61/9 38 73-0; www.leading-quality-trail.eu; www.era-ewv-ferp.com Fotos: photography@frigus.be, INFRA ADT BAS-RHIN MASSIF DES VOSGES/Denis BRINGARD, Dominik Ketz, Andreas Hub, Thomas Bichler und die beteiligten Unternehmen/and participating companies. Titelbild: »Im Sieweschloeff«; Tourismusverband Region Müllerthal/Thomas Bichler
Sie können auch lesen