Best of europe - TOURISMUS

Die Seite wird erstellt Christina Hirsch
 
WEITER LESEN
Best of europe - TOURISMUS
Leading Quality Trails 2018 –

Best of Europe
Prädikat für Europas beste Wanderwege

Ursa trail • Andros Route • Rota Vicentina
Escapardenne • Mullerthal Trail • TRAVERSEE DU
MASSIF DES VOSGES • Moselsteig • Donauberglandweg
• albtraufgänger • Zeugenbergrunde
                    www.leading-quality-trail.eu
Best of europe - TOURISMUS
Leading Quality Trails                                                                                                                                                                                                                                   Ursa Trail

lebendige                                                           vibrant                                                             BärenRunde
Wege                                                                Trails                                                              Der URSA        TRAIL verbindet auf historischen
                                                                                                                                        Wegen die zahlreichen Sehenswürdigkeiten der
                                                                                                                                        Region Metsovo im Nordwesten von Griechenland.
Auf berühmten Fernwanderwegen begegnet man                          Meet people from many countries on well known long
Wanderern aus vielen Nationen, begleitet einander auf               distance trails throughout Europe. Sharing laps, cosy
Etappen, trifft sich in Unterkünften und Gasthäusern,
lernt sich kennen und verstehen. So werden Wege mit
                                                                    hostels and dining tables, people of different languages
                                                                    will listen to and understand each other. That’s how trails         The TRACK
Leben gefüllt mit vielen Geschichten, wie beispielsweise
der Escapardenne. Die belgische Fotojournalistin Leen
                                                                    come alive with their stories, like the Escapardenne.
                                                                    Leen Jansen, a photojournalist from Belgium, has been               of the BEAR
Jansen war allein mit dem Zelt auf dem Lee Trail und                hiking solo on the Lee Trail and the Eisleck Trail. Her bril-        The URSA       TRAIL links on historic paths
dem Eisleck Trail unterwegs. Ihre Bilder auf Instagram              liant photos on Instagram are a fabulous homage to her               the numerous attractions of the region of
sind fabelhafte Zeugnisse ihrer                                                                outdoor passion. As well as the           Metsovo in northwestern Greece.
Outdoorleidenschaft. Wie die                                                                   ones of Bart Caers, who likes
von Bart Caers, oft unterwegs                                                                  to hike with his daughters, or
mit seinen Töchtern, Michèle                                                                   Michèle Schmit, accompanied
Schmit, begleitet von ihrem                                                                    by her dog. Just have a look at      Der Ursatrail erkundet die Berge des Pindos-Gebirges rund                 The ursatrail explores the peaks and valleys of the Pin-
Hund, oder Valentin Michaux,                                                                   the photos of Valentin Michaux       um die historische Bergstadt Metsovo in der antiken Region                dos Mountains, surrounding the historic mountain town of
der auf vielen Wegen mit seiner                                                                who travelled the trails with his    Epirus. Hier, in den wilden und oft eindrucksvoll einsamen Ber-           Metsovo in the ancient region of Epirus. Here, in the wild and
                                                                                                                                    gen an der Wasserscheide zwischen dem Ionischen Meer und                  often impressively secluded mountain range on the water­
Hängematte unterwegs ist.                                                                      hammock!
                                                                                                                                    dem Ägäischen Meer, haben sich einst die Musen um Apollon                 shed between the Ionian Sea and the Aegean Sea, the Muses
Oft sind die Wege selbst das                                                                   Quite often the trails are the       versammelt – so in der griechischen Mythologie nachzulesen.               once gathered around Apollo – as said in Greek mythology.
Ergebnis dieser Wanderleiden-                                                                  results of that passion by           Wer sehr viel Glück hat, erhascht vielleicht sogar einen Blick            However, if you are very lucky, you might catch a glimpse of
schaft wie in Portugal oder                                                                    themselves, as private enter-        auf die hier ansässigen Braunbären. Die majestätischen Tiere              the brown bears that live in the hidden forests of this area.
Griechenland, wo weniger öf-                                                                   prise is needed to make good         haben dem Weg auch seinen Namen gegeben.                                  These majestic animals also gave the trail its name.

fentliche Mittel durch priva-                                                                  on lack of political support –
                                                                                                                                      info > URSA TRAIL
tes Engagement ausgeglichen                                                                    as in countries like Portugal
werden. Der Menalon Trail,                                                                     or Greece. The Menalon Trail,          Zahlen und Fakten                             Facts and figures                                Mehr Infos/MORE InfoRMATION
der erste griechische Leading                                                                  being the first of its kind in the     Start: Metsovo                                Start: Metsovo                                   Metsovo Ursa Trail
                                                                                                                                      Ziel: Metsovo                                 End Point: Metsovo                               Tel. +30/69 42/56 96 18
Quality Trail, wird 2018 bereits                                                               mountains of Greece, will apply
                                                                                                                                      Distanz: 40 km / Etappen: 4                   Distance: 40 km / Stages: 4                      l.fafalis@gmail.com
zum zweiten Mal zertifiziert                                                                   for certification in 2018 already                                                                                                     www.ursatrail.com
und gehört zu den Klassikern in        Andros Route, Griechenland                              fo the second time thus belon-         Der Ursatrail führt in vier Etappen zwi-      THE URSA TRAIL is a 40-km long mountain
                                                                                                                                      schen sieben und 13 Kilometern Länge in       hike in the Pindos Mountains in the greek
Europa. Nach der Andros Route                                                                  ging to the European classics of
                                                                                                                                      zwei Schleifen um die historische Stadt       province of Epirus. It is organized in 4 daily
ist der Ursa Trail bereits der dritte Leading Quality Trail,        the Leading Quality Trails. Andros Route came second,             Mestovo im Gebiet Epirus im Nordwesten        sections between seven and 13 kilometers.
der Griechenland zu einem immer attraktiveren Ganzjah-              Ursa trail opened up last year as third and the next one          von Griechenland. Außerhalb der Skisaison     The starting and ending points of the com-
                                                                                                                                      ist der Weg ganzjährig begehbar. Höhe-        plete hike is Metsovo, where accommodati-
resziel macht. Mit dem Nestos Rodopi Trail erhält Grie-             is ready to start in spring 2018: Nestos Rodopi Trail. Via        punkt der Wandersaison ist der Ende Mai       on and various services are available. With
chenland im Frühjahr 2018 vermutlich den vierten Qua-               Dinarica, spanning over two thousand kilometers, will             stattfindende Berglauf. Metsovo verfügt       the motorway 2, the city is linked to Ioan-
litätsweg. Ebenfalls in der Planung ist ein Teilstück der           participate with segments in Bosnia and Herzegowina               über vielfältige Unterkünfte und eine gute    nina and the harbour town of Igoumenitsa.
                                                                                                                                      Infrastruktur. Die Autobahn 2 bindet an Io-   Thessaloniki Int. Airport is a two-hours-
Via Dinarica in Bosnien und Herzegowina. Auf all diesen             this year. Wherever you hike you meet friends. Looking            annina und die Hafenstadt Igoumenitsa an,     drive away. The path is suitable for almost
Wegen ist man zu Gast bei Freunden, eine Lebenserfah-               at the present state of the world, it’s an experience more        der internationalen Flughafen von Thessa-     year-round hiking and there is also a major
                                                                                                                                      loniki ist knapp 2 Fahrtstunden entfernt.     trail running event held annually on May.
rung, die aktuell von Tag zu Tag wertvoller wird.                   precious than ever.

2                                                                                                                                                                                                                                                                         3
Best of europe - TOURISMUS
Leading Quality Trails                                                                                                                                                                                                    Andros Route

    Grüne Perle der The green pearl
       Kykladen of the cyclades                                                                              DIE INSEL ANDROS liegt an der nördlichsten Spitze des
                                                                                                             Kykladen-Archipels. Die üppige Vegetation hebt sich deut-
                                                                                                                                                                                    ANDROS ISLAND floats at the northernmost tip of the Cyc-
                                                                                                                                                                                    ladic archipelago, in the midst of the Aegean Sea. The land-
      Die Andros     Route bietet die ganze      The Andros        Route offers all the                      lich von der kargen Landschaft der benachbarten Inseln ab.             scape of Andros is unique. Lush vegetation stands out in
       Vielfalt Griechenlands auf einer Insel.   diversity of Greece on a single island.                     Vier Bergketten kulminieren in einem Gipfel auf 997 Metern.            sharp contrast with the characteristic barren landscape of
                                                                                                             Zehn kleine, ständig wasserführende Bäche bilden wichtige              the other Cyclades. Four mountain ranges prevail reaching a
                                                                                                             Feuchtgebiete an der Küste. Fast die Hälfte der Inselfläche ist        peak of 997 meters! Ten small rivers constantly flow forming
                                                                                                             Naturschutzgebiet, mit seltenen und endemischen Arten. Die             important wetlands at the coast. Almost half of the island’s
                                                                                                             100 km lange Andros Route verläuft von Norden nach Süden               surface is a nature reserve, hosting rare and endemic spe-
                                                                                                             durch diese einzigartige Landschaft inmitten der Ägäis und             cies. The 100 km long Andros Route runs from north to south
                                                                                                             bietet eine atemberaubende Vielfalt: schattige Eichenwälder,           offering a breathtaking variety: shady woods of oaks, ever-
                                                                                                             immergrüne Ahornbäume und uralte Olivenbäume; grüne Tä-                green maples and ancient olive trees; green valleys, gorges,
                                                                                                             ler, Schluchten und sprudelnde Wasserfälle; alle kombiniert            and gushing waterfalls; all combined in a terraced landscape
                                                                                                             in einer terrassierten Landschaft, die durch megalithische             plotted by megalithic dry stone walls. The Andros Route over-
                                                                                                             Trockensteinwände gezeichnet wird. Der Weg überschnei-                 laps with an ancient irrigation network of stone pipes com-
                                                                                                             det sich mit einem alten Bewässerungsnetz aus Steinrohren,             bined with ruins of watermills, stone bridges and hundreds of
                                                                                                             das mit Ruinen von Wassermühlen, Steinbrücken und Hun-                 threshing floors that reveal the water tradition and agricultu-
                                                                                                             derten von Dreschböden kombiniert ist. Sie offenbaren die              ral past of Andros. But the Andros Route is not only beautiful
                                                                                                             Wassertradition und die landwirtschaftliche Vergangenheit              nature. Picturesque hamlets and villages, secluded chapels
                                                                                                             von Andros. Die Andros Route ist jedoch nicht nur ein Natu-            and historic monasteries clinging on rocks, ruins of ancient
                                                                                                             rerlebnis. Malerische Dörfer, abgelegene Kapellen und his-             cities and temples reveal the uninterrupted human presence
                                                                                                             torische Klöster, Ruinen alter Städte und Tempel zeigen die            on Andros since antiquity. The shimmering blue jewel in this
                                                                                                             ununterbrochene menschliche Präsenz auf Andros seit der                emerald green crown is the sea. Discover the coastline with
                                                           1
                                                                                                             Antike. Der Höhepunkt ist das Meer. Eine Küste mit Sand-               its sandy and rocky beaches on secluded coves, which invite
                                                           2   3                                             und Felsstränden in einsamen Buchten lädt Entdecker zum                explorers to relax under the sun, to rest their feet and swim in
                                                                     1 Wandern am Strand von Lefka
                                                                     2 Rast am Fluss Achla                   Sonnenbaden und zum Schwimmen in den klaren Gewässern                  some of the most clear and friendly waters of the Aegean Sea.
                                                                     3 Blick vom Pano Kastro auf die Ägäis   der Ägäis ein. Im Oktober 2018 findet in Andros das erste              In October 2018 Andros will host its first »On Foot« Walking
                                                                     1 Hiking to Lefka beach                 »On Foot« Walking Festival mit Veranstaltungen und geführ-             Festival with events and hosted walks along the whole of the
                                                                     2 Enjoying Achla river
                                                                     3 View from the Venetian Upper Castle   ten Wanderungen entlang der gesamten Andros Route statt.               Andros Route.

                                                                                                               info > Andros Route

                                                                                                               Zahlen und Fakten                           Facts and figures
                                                                                                               Start: Frousei                              Start: Frousei
                                                                                                               Ziel: Diptomata                             End Point: Diptomata
                                                                                                               Distanz: 100 km / Etappen: 10               Distance: 100 km / Stages: 10

                                                                                                               Die Andros Route führt auf 100 km vom       The Andros Route, a 100 km route main-
                                                                                                               Norden der Kykladeninsel bis in den Süd-    tained by volunteers offers an enchanting
                                                                                                               osten. Ein Netz von weiteren rund 70 km     exploration from north to southeast. Ano-
                                                                                                               ergänzt die bestens gepflegte Hauptroute.   ther equally well kept 70 km network com-
                                                                                                               Beschilderung in Griechisch und Englisch.   plements the main route. Signage in Greek
                                                                                                               Haupthafen der Insel ist Gavrio mit Fähr-   and English. Main harbour is Gavrio cor-
                                                                                                               verbindungen nach Rafina (Athen) und zu     responding with Rafina Port (Athens) and
                                                                                                               einigen Nachbarinseln. Vier kleine Küs-     neighbouring islands. Four small coastal
                                                                                                               tenstädte und mehrere Dörfer bieten alle    cities and several villages provide all con-
                                                                                                               modernen Dienstleistungen für Besucher.     temporary services for visitors.
                                                                                                               Wandern auf Andros bedeutet 170 km ge-                                                     Mehr Infos/MORE InfoRMATION
                                                                                                               pflegte und markierte Routen in eine Welt                                                  info@androsroutes.gr; www.androsroutes.gr;
                                                                                                               wilder Schönheit.                                                                          www.facebook.com/AndrosRoutesGr

4                                                                                                                                                                                                                                                      5
Best of europe - TOURISMUS
Leading Quality Trails                                                                                                                                                                                                  Rota Vicentina

                                                                                                          DIE ROTA VICENTINA ist ein echtes Naturtourismusziel – basie-           THE ROTA VICENTINA is a true nature tourism destinati-
                                                                                                          rend auf einem Netzwerk von gut markierten 450 km Wander-               on – based on a network of well-marked 450 km of walking
                                                                                                          wegen und Qualitätsdienstleistern, die bereit sind, Wanderer            trails and quality service providers who are prepared to
                                                                                                          und Besucher aus aller Welt willkommen zu heißen. Die Regi-             welcome hikers and visitors from all over the world. Situ-
                                                                                                          on breitet sich im Südwesten Portugals aus und erstreckt sich           ated in the Southwest of Portugal, along the wild coastal
                                                                                                          entlang den wilden Küstenstreifen des Alentejo und der Algar-           strip of the Alentejo and the Algarve, with a moderate cli-
                                                                                                          ve. Dank des gemäßigten Klimas während des ganzen Jahres                mate throughout the year, it is possible to hike from Sep-
                                                                                                          ist es im Süden Portugals auch möglich, zwischen September              tember to June, avoiding the hot and busy summer months
                                                                                                          und Juni zu wandern. So können die heißen und viel besuchten            of southern Portugal. The Rota Vicentina comprises of the

                  Natur Nature
                                                                                                          Sommermonate vermieden werden. Die Rota Vicentina umfasst               »Historical Way«, certified with the Quality Seal »Leading
                                                                                                          zum einen den »Historischen Weg«, zertifiziert mit dem Qua-             Quality Trails – Best of Europe« which covers rural trails
                                                                                                          litätssiegel, dessen Route zumeist durch ländliche Gebiete, zu          through small towns and villages; the incredible Fishermen’s

             und Kultur and Heritage
                                                                                                          kleinen Städten und Dörfern führt. Der faszinierende »Fischer-          Trail, which follows the coastline; and several circular
                                                                                                          pfad« folgt dagegen der wilden Küste; mehrere Rundwege er-              Routes which are much easier and shorter. Whether tra-
                                                                                                          möglichen einfachere und kürzere Touren. Ob auf eigene Faust            velling independently or with the support of specialized
     Ein kulturell reiches Hinterland, Dünenland-           A culturally rich outback, dune land­scapes   oder mit Unterstützung von Fach­firmen, das Rota-Vicentina-             companies, the Rota Vicentina partner network offers all
     schaften und wilde Felsklippen – Die portugie-         and wild rock cliffs – The Portuguese         Partnernetzwerk bietet alle notwendigen Dienstleistungen für            the necessary services for a hiking adventure, including
    sische   Rota Vicentina ist ein Wanderaben-             Rota Vicentina is a hiking adventure in       ein Wanderabenteuer inklusive Unterkunft, Verpflegung, Trans-           accommodation, food, transfers or the complete organization
       teuer im Angesicht des Atlantischen Ozeans.          the face of the Atlantic Ocean.               fers oder der kompletten Organisation von Wanderreisen. Das             of walking holidays. The possibility of experiencing the heri-
                                                                                                          Erbe und die traditionellen Aktivitäten der Region durch echte          tage and traditional activities of the region, through genui-
                     1 Wandern auf dem »Historischen Weg«                                                 kulturelle Erfahrungen zu erleben, ist eine der aufregenden Neu-        ne cultural experiences is one of the exciting news for 2018.
                     2 Am Meer, auf dem »Fischerpfad«                                                     igkeiten für 2018. Diese Unternehmen tragen zur nachhaltigen            These companies contribute to the sustainable development
                     3 Kulturelles Erlebnis in Portugal     1
                                                                                                          Entwicklung der Region bei. Als Wanderer kann man Teil dieser           of the region and each hiker can be part of this movement,
                     1 Walking the »Historical Way«         2   3                                         Bewegung werden und als Freiwilliger an Wartungs- und Sen-              opting for their services and participating as volunteer in
                     2 Walking the »Fishermen’s Trail«                                                    sibilisierungsaktionen, die das ganze Jahr hindurch organisiert         maintenance and awareness actions, organized throughout
                     3 Cultural experiences
                                                                                                          werden, teilnehmen. Es ist einfach, sich auf Abenteuer­reise an         the year. It is indeed easy to set off on an unforgettable ad-
                                                                                                          der letzten wilden Küste von Europa aufzumachen.                        venture on the last wild coast of Europe.

                                                                                                            info > ROTA VICENTINA
                                                                                                                                                                                                                    UNIÃO EUROPEIA

                                                                                                                                                                                                                    Fundo Europeu
                                                                                                                                                                                                                    de Desenvolvimento Regional

                                                                                                            Zahlen und Fakten                              Facts and figures
                                                                                                            Start: Santiago do Cacém/Porto Covo            Start: Santiago do Cacém/Porto Covo
                                                                                                            Ziel: Cabo de S. Vicente                       End Point: Cabo de S. Vicente
                                                                                                            Distanz: 450 km                                Distance: 450 km

                                                                                                            DIE ROTA VICENTINA an der Südspitze            ROTA VICENTINA on the southwestern tip
                                                                                                            Portugals ist Teil des Fernwanderwegs          of Portugal is part of the European long-
                                                                                                            E9 (Portugal-Estland). Die beiden Routen       distance walking trail E9 (from Portugal
                                                                                                            »Historischer Weg« durchs Binnenland und       to Estonia). The »Historical Way« in the
                                                                                                            der »Fischerpfad« entlang der Küste sowie      backcountry, the »Fishermen’s Trail« along
                                                                                                            zusätzliche Rundwege für Tages­wanderer        the coastline and several circular routes,
                                                                                                            ergeben ein Wegenetz von insgesamt rund        for half day walks, form a network of 450
                                                                                                            450 Kilometern. Die Region verfügt über        km of waymarked hiking trails. Many local
                                                                                                            vielfältige touristische Angebote, deren Be-   service providers have committed to sus-
                                                                                                            triebe sich einem nachhaltigen Tourismus       tainable tourism.
                                                                                                            verschrieben haben.

                                                                                                                                                           Mehr Infos/MORE INFORMATION
                                                                                                                                                           www.rotavicentina.com

6                                                                                                                                                                                                                                                 7
Best of europe - TOURISMUS
Leading Quality Trails                                                                                                                                                                                               Escapardenne

                                                                                                        Der Escapardenne lädt wortwörtlich dazu ein, abzuschal-                The Escapardenne invites you literally to switch off, to
                                                                                                        ten, dem Alltag zu entfliehen und neue Landschaften zu entde-          escape the everyday life and to discover new land­scapes,

    Pfade durch die
                                                                                                        cken, denn schon im Namen findet sich das Wort »escapade«              because in the name the word »escapade« = »excursion«
                                                                                                        = »Ausflug«. Gleich zwei zertifizierte Wanderwege sind so un-          is already findable. Two certified hiking trails are com-
                                                                                                        ter einem Dach zusammengefasst: der Lee Trail (53 km) und              bined under one roof: the Lee Trail (53 km) and the Eislek

    Ardennen                                                                                            der Eislek Trail (106 km).
                                                                                                        Seit dem Londoner Vertrag 1839 offiziell getrennt, verbindet
                                                                                                        heute ein grenzüberschreitender Weitwanderweg die luxem-
                                                                                                                                                                               Trail (106 km).
                                                                                                                                                                               Officially separated since the London Treaty 1839, a border
                                                                                                                                                                               crossing long-distance walking path connects the Luxem-
    Der Escapardenne vereint zwei                                                                       burgische Region Éislek und die belgische Provinz Luxemburg.           bourgish region Éislek with the Belgian province of Lux-
    Trails mit LQT-Label zwischen Luxemburg                                                             Bei der Wanderung vom luxemburgischen Ettelbruck über Cler-            embourg. During the hike from Luxembourg’s Ettelbruck
    und Belgien unter einem Dach.                                                                       vaux nach La Roche-en-Ardenne in Belgien wartet ein Wander-            via Clervaux to the historic small town of La Roche-en-
                                                                                                        paradies, das keine Wünsche offenlässt. Auf dem Weg quer               Ardenne in Belgium, a hiking paradise awaits you. On the

    Hiking the
                                                                                                        durch Wälder, Felder und Dörfer erschließt sich ein wahres             way through forests, fields and villages a true cornucopia
                                                                                                        Füllhorn an Natur- und auch Kulturschätzen. Weit unten im Tal          opens up to natural and cultural treasures. Far down in the

    Ardennes
                                                                                                        schimmert der Fluss im Sonnenlicht, flankiert von bewaldeten           valley the river glimmers in the sunlight, flanked by wooded
                                                                                                        Berghängen. Schmale Pfade ziehen an Felskämmen wie der                 mountainsides. Narrow paths draw along ridges like the Mol-
                                                                                                        Molberlee entlang. Über geduckten Schieferdächern kleiner              berlee. Over the traditional slateroof houses of small towns
                                                                                                        Städte stehen wuchtige Burgen und prächtige Kirchen. Dass              sit enthroned massive castles and magnificent churches. The
    THE ESCAPARDENNE COMBINES TWO LEA-                                                                  auch die Küche der Ardennen ausgezeichnet ist, hat sich längst         cuisine of the Ardennes is also excellent: game meat from the
    DING QUALITY TRAILS BETWEEN LUXEMBOURG                                                              herumgesprochen: Wild aus den Wäldern, Forellen und frisches           deep forests, trout from local fresh streams and the famous
    AND BELGIUM.                                                                                        Bier sind nach einem erfüllten Wandertag genau das Richtige            craft beers are definitely a good recompense for hungry hi-
                                              1
                                                                                                        für hungrige Wanderer.                                                 kers after a long day of hiking.

                                              2   3 1 Die Kapelle an der »Unterschlinder«               Wer auf der Suche nach ursprünglicher, beeindruckender Natur           If you are looking for pristine, impressive nature paired with
                                                    2 Die Markierung am Escapardenne                    ist, gepaart mit einem Schuss Kultur, sollte diese Trails unbe-        cultural highlights, these trails should definitely be on your
                                                    3 Wandern auf der Molberlee
                                                                                                        dingt auf der To-do-Liste haben.                                       bucket-list.
                                                     1 The picturesque chapel of the »Unterschlinder«
                                                     2 The waymarking of the Escapardenne
                                                     3 Hiking along the Molberlee

                                                                                                          info > ESCAPARDENNE

                                                                                                          Zahlen und Fakten                            Facts and figures
                                                                                                          Start: Ettelbruck                            Start: Ettelbruck
                                                                                                          Ziel: La Roche-en-Ardenne                    End Point: La Roche-en-Ardenne
                                                                                                          LEE TRAIL                                    LEE TRAIL
                                                                                                          Distanz: 53 km / Etappen: 3                  Distance: 53 km / Stages: 3
                                                                                                          Eislek TRAIL                                 Eislek TRAIL
                                                                                                          Distanz: 106 km / Etappen: 5                 Distance: 106 km / Stages: 5

                                                                                                          Der Escapardenne ist hervorragend an         The Escapardenne is well connected
                                                                                                          das Zugverkehrsnetz (8 Bahnhöfe von Et-      to the train network (8 stations from Et-
                                                                                                          telbruck bis La Roche-en-Ardenne) ange-      telbruck to La Roche-en-Ardenne). More
                                                                                                          bunden. Weitere Informationen finden Sie     information can be found on: www.mobi-
                                                                                                          unter: www.mobiliteit.lu / www.sncb.be       liteit.lu / www.sncb.be
                                                                                                          Des Weiteren können Sie Ihr Zimmer vorab     Furthermore, you can book your room in
                                                                                                          bei den vielen kleinen Hotels, Pensionen     advance at the many small hotels, pensi-      Mehr Infos/MORE InfoRMATION
                                                                                                          oder Campingplätzen entlang des Weges        ons or campsites along the hiking path (es-   info@escapardenne.eu;
                                                                                                          buchen (vor allem in der Hauptsaison). Ein   pecially for high season). An all-inclusive   www.escapardenne.eu;
                                                                                                          Rundum-sorglos-Paket mit Gepäcktrans-        package with luggage transportation can       Tourismusverband Region Éislek,
                                                                                                          port ist über den Reiseveranstalter Auto-    be booked via the tour operator Autobus       Tel. +3 52/26 95 05 66; info@ortal.lu;
                                                                                                          bus Stephany (www.stephany.lu) buchbar.      Stephany (www.stephany.lu).                   www.visit-eislek.lu

8                                                                                                                                                                                                                                             9
Best of europe - TOURISMUS
Leading Quality Trails                                                                                                                                                                                            Mullerthal Trail

                                                                                                           DER MULLERTHAL TRAIL ist außergewöhnlich, überraschend                   THE MULLERTHAL TRAIL is exceptional, surprising and fa-
                                                                                                           und sagenhaft. Unter dem lichtgrünen Blätterdach weiter                  bulous. Under the light green canopy of large forests, my-
                                                                                                           Wälder lassen sich in einer verborgenen, wilden Sandstein-               stic rock faces, bold knights, delicate elves and so many
                                                                                                           landschaft mystische Felsgesichter, kühne Ritter, zarte Elfen            fantasy characters might be discovered in this hidden and
                                                                                                           und so manches Fantasieungeheuer entdecken. Natürliche                   wild sandstone landscape. Natural rocky castles with such
                                                                                                           Felsenburgen mit so eigenwilligen Namen wie »Déiwepëtz«,                 idiosyncratic names as »Déiwepëtz«, »Perekop«, »Huel
                                                                                                           »Perekop«, »Huel Lee« und »Eilebuerg« türmen sich zu ein-                Lee« and »Eilebuerg« tower to impressive steep walls and
                                                                                                           drucksvoll steilen Mauern und schlanken Felszinnen auf,                  slender rocky peaks, traversed by abyssed gorges and dark
                                                                                                           sind durchzogen von abgrundtiefen Schluchten und finste-                 passages. A pocket or headlamp belongs at the Mullerthal
                                                                                                           ren Gängen. Eine Taschen- oder Stirnlampe gehört auf dem                 Trail in every backpack! You don’t need no artificial light to
                                                                                                           Mullerthal Trail in jeden Rucksack! Für den Weg braucht                  walk the trail, but it is real fun to explore the narrow gorges.

                Sagenhafte FABULOUS
                                                                                                           man keine Lampe, aber es macht einfach Spaß, wie ein Ent-                No wonder that many legends and myths have survived in
                                                                                                           decker durch die engen Spalten zu kriechen. Kein Wunder,                 Luxembourg’s Little Switzerland. Wild-romantic valleys with
                                                                                                           dass in der Kleinen Luxemburger Schweiz zahlreiche Sagen                 glittering brooks, open high plains, pastoral landscapes

             Felsenwelt CLIFF SCENERY                                                                      und Mythen bis heute überdauert haben. Wildromantische
                                                                                                           Tälchen mit glucksenden Bächen, offene Hochebenen, Wei-
                                                                                                           delandschaften mit überraschend weiten Fernblicken und
                                                                                                                                                                                    with surprising far-off vistas and fascinating historic buil-
                                                                                                                                                                                    dings from almost all the time spins make the really small re-
                                                                                                                                                                                    gion with its three contiguous but very different hiking trails
               Der Mullerthal              Trail durchquert   The Mullerthal       Trail crosses a wild,   faszinierende historische Bauwerke aus praktisch allen Zeit­             to a great adventure land. The almost 40-kilometer round
            eine wilde, sagenumwobene und kraftspen-          myth-enshrouded and energizing natural       epochen machen die eigentlich kleine Region mit ihren drei               courses of the Mullerthal Trail open up this almost unreal
            dende Naturkulisse. Ein Weg für alle Sinne.       setting. A trail for all senses.             zusammenhängenden, aber charakterlich ganz unterschied-                  magic world of rocks, forest, meadows and good food. Deli-
                                                                                                           lichen Wegen zum großen Abenteuerland. Die jeweils knapp                 cacies are as much a part of the region as the unique natural
                                                                                                           40 Kilometer langen Routen des Mullerthal Trails erschließen             scenery. Furthermore, the Mullerthal Trail offers four tracks
                                                              1
                                                                                                           diese fast unwirkliche Zauberwelt aus Felsen, Wald, Wiesen               which can also be characterized as very attractive hiking
1 Am Weg durch die »Wollefsschlucht«
                                                              2   3                                        und gutem Essen. Denn Gaumengenüsse gehören zur Region                   tracks. They can be considered as departures as well as ad-
2 Felsenwunderland                                                                                         ebenso dazu wie die einmalige Naturkulisse.                              ditional tours.
3 Aussicht am »Kaasselt«

1 The path through the »Wollefsschlucht«
2 Inside the rocky wonderland
3 View from the »Kaasselt rock«

                                                                                                             info > Mullerthal Trail

                                                                                                             Zahlen und Fakten                             Facts and figures                              Mehr Infos/MORE InfoRMATION
                                                                                                             Übernachtungen: Echternach, Berdorf,          Accommodations: Echternach, Berdorf,           Tourismusverband Region Müllerthal –
                                                                                                             Beaufort, Scheidgen, Müllerthal, Larochet-    Beaufort, Scheidgen, Müllerthal, Larochet-     Kleine Luxemburger Schweiz,
                                                                                                             te. Distanz: 112 km auf 3 Routen mit 37, 37   te. Distance: 112 km in 3 circular routes of   Tel. +3 52/72 04 57-1;
                                                                                                             und 38 km / Etappen: 6                        37, 37 and 38 km / Stages: 6                   www.mullerthal.lu;
                                                                                                                                                                                                          www.mullerthal-trail.lu
                                                                                                             DER MULLERTAHL TRAIL lässt sich in meh-       THE MULLERTHAL TRAIL can
                                                                                                             reren, individuell planbaren Tagesetappen     be hiked in several individu-
                                                                                                             erwandern. Je nach Lust, Zeit und natürlich   ally planned stages. There
                                                                                                             auch Übernachtungsort bieten sich unter-      are different options accor-
                                                                                                             schiedliche Etappenstandorte an. Ebenso       ding to personal wishes,
                                                                                                             kann auch die Laufrichtung frei gewählt       time, and of course the cho-
                                                                                                             werden. Grundsätzlich sollten Sie sich im     sen accommodation. Likewi-
                                                                                                             Vorfeld über die Öffnungszeiten der Ein-      se, the trail can be walked
                                                                                                             kehrmöglichkeiten informieren und die Un-     freely in both directions.
                                                                                                             terkunft buchen. Aufgrund der guten Bus-      Due to the good bus service
                                                                                                             verbindungen in der Region besteht zudem      in the region, the Mullerthal
                                                                                                             die Möglichkeit, den Mullerthal Trail von     Trail may also be explored
                                                                                                             einem festen Standort aus zu erkunden.        from a fixed location.

  10                                                                                                                                                                                                                                             11
Best of europe - TOURISMUS
Leading Quality Trails                                                                                                                                                                   Traversee du massif de Vosges

Die TRAVERSEE DU MASSIF DES VOSGES (GR53/GR5) wurde                   THE TRAVERSEE DU MASSIF DES VOSGES (GR53 / GR5),
                                                                                                                                       quer durch die crossing the
                                                                                                                                          Vogesen Vosges
bereits 1897 vom Vogesenklub eröffnet. Mit einem roten Recht-         crossing the Vosges, was already opened in 1897 by the Club
eck beschildert, führt der Weitwanderweg von Norden nach              Vosgien. Signposted with a red rectangle, the long-distance
Süden durch die Vogesen. Im Norden schlängelt sich der GR53           route leads from north to south through the mountains bet-
durch den regionalen Naturpark Nordvogesen und kann mit den           ween Alsace, Lorraine and Franche-Comté. In the north, the
aus Pfälzerwald und Odenwald kommenden Weitwanderwegen                GR53 winds through the regional nature park of the Northern
                                                                                                                                       Der   HAUPTWANDERWEG GR53/GR5            The long-distance       way GR53/GR5
verbunden werden. Am gallorömischen Heiligtum auf dem Gip-            Vosges and can be connected with the hiking trails coming          durchquert die bergwelt der Vogesen.   traverses the Vosges.
fel des 1009 m hohen Donon trifft der GR53 auf den berühmten          from Pfälzerwald and Odenwald. At the Gallo-Roman shrine
GR5. Der französische Teil des europäischen Weitwanderwegs            on the top of the 1009 m high Donon, the GR53 meets the
E2, der die Nordsee mit dem Mittelmeer verbindet, durchquert          famous GR5. The French part of the European long-distance
neben den Vogesen auch den Jura und die Alpen. In seinem              route E2, connecting the North Sea with the Mediterranean,
südlichen Abschnitt führt er durch den regionalen Naturpark           crosses the Jura and the Alps after the Vosges. In its sou-
der Ballons des Vosges bis nach Belfort. Das großartige Land-         thern section, it leads through the regional nature park of
schaftsvergnügen reicht von den mit bizarren Felsenburgen             the Ballons des Vosges to Belfort. The splendid landscape
gekrönten Sandstein- und Waldbergen der Nordvogesen über              pleasures reach from the sandstone and forest mountains
die großen Einzelberge der mittleren Vogesen bis auf den sub-         of the Northern Vosges, crowned with bizarre rocky castles,
alpinen Bergzug entlang der Kammstraße »Route-des-Crêtes«             over the large single peaks of the Middle Vosges, down to
im Süden, wo die höchsten Berge Ostfrankreichs aufragen –             the subalpine mountain range along the »Route-des-Crêtes«
allen voran der 1363 m hohe Hohneck und der 1424 m hohe               ridge road, where the highest mountains of the East of France
Grand Ballon. In den Torfmooren und tiefen Nadelholzwäldern           rise – the 1363 m high Hohneck and the 1424 m high Grand
                                                                                                                                                                                                                 1 Tiefblick zum Lac Forlet
lebt eine einzigartige Tierwelt. Wo sonst lassen sich mit etwas       Ballon. There is a unique animal world in peat bogs and deep                                                                               2 »Bon appétit!«
Glück noch Luchse, Gämsen oder Auerhähne beobachten? Zum              needlewood forests. Where else can luckily walkers observe                                                                                 3 Quer durch die Vogesen
                                                                                                                                                                                         1
Wandern im Vogesenmassiv gehören natürlich auch unbedingt             lynxes, chamois or capercaillies? When hiking in Massif des
die gute, nicht immer deftige Küche und ein guter Tropfen Wein        Vosges it is a must to try the good, not always heavy cuisine                                                      2   3
                                                                                                                                                                                                                 1 Looking down to Lac Forlet
oder Crémant d’Alsace aus den berühmten Weinlagen an den              and have a good drop of wine or Crémant d’Alsace from the fa-                                                                              2 »Bon appétit!«
Ausläufern des Elsässer Vogesenmassivs.                               mous vineyards at the foothills of the Alsatian Vosges Massif.                                                                             3 Crossing the Vosges

  info > TRAVERSEE DU MASSIF DES VOSGES

  Zahlen und Fakten                          Facts and figures                               Mehr Infos/MORE InfoRMATION
  Start: Wissembourg                         Start: Wissembourg                              Tel. + 33/(0)3 88/15 45 88;
  Ziel: Belfort                              End Point: Belfort                              www.massif-des-vosges.com
  Distanz: 430 km / Etappen: 19              Distance: 430 km / Stages: 19

  DER VOGESEN-HAUPTWANDERWEG setzt           THE VOSGES MOUNTAINS long distance
  sich aus den beiden mit rotem Rechteck     path is composed of the two red rectang-
  markierten Fernwegen GR53 (Wissem-         les marked routes GR53 (Wissembourg to
  bourg bis Donon) und GR5 (Donon bis Bel-   Donon) and GR5 (Donon to Belfort). Along
  fort) zusammen. Entlang der Strecke gibt   the route there are numerous quality-labe-
  es zahlreiche mit Gütesiegel ausgezeich-   led accommodation units of every catego-
  nete Unterkünfte jeder Kategorie. Bahn-    ry. Rail and bus lines allow to subdivide the
  und Buslinien ermöglichen die Aufteilung   entire route into partial sections and part-
  der Gesamtstrecke in Teilabschnitte und    ly also day hikes. The dense route of the
  teils auch Tageswanderungen. Das dichte    Club Vosgien also allows to walk circular
  Wegenetz des Vogesenclubs erlaubt auch     marked hikes along the main route.
  Rundwanderungen entlang der Hauptwan-      Certification planned for 2018
  derstrecke.
  Zertifizierung voraussichtlich 2018

12                                                                                                                                                                                                                                   13
Best of europe - TOURISMUS
Leading Quality Trails                                                                                                                                                                                                               Moselsteig | Donaubergland

                                                                                                                                                       Donauwellen
                                                                                                                                                       Der Donauberglandweg führt von den
                                                                                                                                                       höchsten bergen der Schwäbischen Alb bis ins

              Der The
                                                                                                                                                       wildromantische Tal der jungen Donau.

       MOSELSTEIG MOSELSTEIG                                                                                                                           Donauwellen
           folgt dem Flusslauf zum reichen histo-                          follows the course of the river to the
                                                                                                                                                       The Donauberglandweg leads from the
          rischen Erbe und den landschaftlichen                            rich historical heritage and the scenic
                                                                                                                                                       highest mountains of the Swabian Alb to the
                          Höhepunkten des Moseltals.                       highlights of the Mosel valley.
                                                                                                                                                       wild and romantic valley of the young Danube.

Das Moseltal zwischen Perl und Koblenz ist die Bühne des Mo-                THE Mosel Valley between Perl and Koblenz is the stage of the
selsteigs. Der auch als Qualitätsweg Wanderbares Deutsch-                   Moselsteig. The long distance hiking trail, which is also certified     DER DONAUBERGLANDWEG gehört längst zu den Klassikern                      THE DONAUBERGLANDWEG has long been one of the clas-
land zertifiziere Weg durchquert die reiche Kulturlandschaft                as »Qualitätsweg Wanderbares Deutschland«, traverses the                unter den zertifizierten Wanderwegen in Deutschland. Vier ab-             sics among the certified hiking trails in Germany. Four va-
zwischen Deutschland, Frankreich und Luxemburg. Hinter jeder                riche cultural landscape between Germany, France and Luxem-             wechslungsreiche Etappen führen von den höchsten Bergen                   ried stages lead from the highest mountains of the Swabian
Flussbiegung bieten sich immer wieder neue Eindrücke: schmale               bourg. Behind every bend of the river are some new impressions          der Schwäbischen Alb in der »Region der 10 Tausender« durch               Alb in the »Region der 10 Tausender« through typical land­
Pfade durch Wald, die moseltypischen Weinterrassen, aussichts-              to discover: narrow paths winding through forests, the typical          typische Alblandschaften hinab ins wildromantische Tal der                scapes down to the wild and romantic valley of the Danube.
reiche Felsköpfe über dem Fluss. Allgegenwärtig ist die lange               terraced vineyards, remarkable rocky heads over the river. Om-          Donau. Die lichtdurchfluteten Wälder, versteckten Seitentäler             The light-flooded forests, hidden side valleys and idyllic juni-
Geschichte der Region. Das römische Erbe gipfelt in der antiken             nipresent is the long history of the region. The Roman heritage         und idyllischen Wacholderheiden um den 1015 Meter hohen                   per heaths around the 1015 meter high Lemberg are gradu-
Stadt Trier. Stolze Burgen thronen auf Bergkuppen. Wo einst Kel-            culminates in the ancient city of Trier. Proud castles perch on hill-   Lemberg werden nach und nach von hell leuchtenden Felsen                  ally being replaced by brightly shining lime rocks. The blue
ten ihre Götter anbeteten, stehen heute einzigartige Sakralbau-             tops. Where once Celts worship their gods, are nowadys unique           abgelöst. Das Band der Donau tief unten im Tal gibt nun den               ribbon of the Danube river, deep down in the valley, now
ten. Moselwandern ist aber auch kulinarisches Unterwegssein.                sacred buildings. Moselle hiking is also a culinary journey. The        Wegverlauf bis zum großartigen Abschluss am Kloster Beuron                provides the route to the magnificent completion of Beuron
Die teils mit Michelin-Sternen oder anderen Topsiegeln ausge-               cuisine, which is partly awarded with Michelin stars or other top       vor. Ergänzt wird der Donauberglandweg von fünf »Donauwel-                Archabbey. The Donauberglandweg is supplemented by five
zeichnete Küche, die berühmten Weinlagen und Wandern auf                    seals, the famous vineyards and hiking at top level, form a real        len«. Die ebenfalls zertifizierten Tagestouren ermöglichen ein            »Donauwellen«. The also certified day tours allow an even
Topniveau gehen hier eine echte Liebesbeziehung ein.                        love affair.                                                            noch intensiveres Erlebnis der unterschiedlichen Landschaf-               more intense experience of the different landscapes of the
                                                                                                                                                    ten der Südwestalb mit ihren Burgen, Schlössern, Höhlen und               southwestern part of the Swabian Alb with its castles, pala-
  info > Moselsteig                                                                                                                                 Aussichtspunkten.                                                         ces, caves and viewpoints.

  Zahlen und Fakten                             Facts and figures                                                                                     info > Donauberglandweg
  Start: Perl an der Mosel                      Start: Perl an der Mosel
  Ziel: Koblenz                                 End Point: Kobenz
  Distanz: 365 km / Etappen: 24                 Distance: 365 km / Stages: 24                                                                         Zahlen und Fakten                             Facts and figures                                Mehr Infos/MORE InfoRMATION
                                                                                                                                                      Start: Lemberg (Gosheim)                      Start: Lemberg (Gosheim)                         Donaubergland Marketing und Tourismus
  DER Moselsteig begleitet auf 365 km           THE Moselsteig leads on 365 km from the                                                               Ziel: Kloster Beuron                          End Point: Beuron Archabbey                      GmbH, Am Seltenbach 1, 78532 Tuttlingen,
  den kompletten deutschen Mosellauf von Perl   German-French-Luxembourg-Dreiländereck                                                                Distanz: 60 km / Etappen: 4                   Distance: 60 km / Stages: 4                      Tel. 0 74 61/7 80 16 75,
  an der deutsch-französisch-luxemburgischen    to Koblenz at the outlets of the Moselle in the                                                                                                                                                      Fax 0 74 61/7 80 16 76;
  Gren­­ze bis zur Mündung am Deutschen Eck     river Rhine. Its charakteristics include as well                                                      DER DONAUBERGLANDWEG zieht über rund          The DONAUBERGLANDWEG runs over 60 ki-            info@donaubergland.de;
  in Koblenz. Zu seinen Merkmalen zählt die     the good connection on all stages to the rail-                                                        60 Kilometer von den höchsten Bergen der      lometers from the highest mountains of the       www.donaubergland.de
  gute Anbindung aller Etappenorte ans Bahn-    way and bus network, and shipping cruises on                                                          Schwäbischen Alb – am 1015 Meter hohen        Swabian Alb – at the 1015 meter high Lem-
  und Busnetz sowie an Schiffsverbindungen.     the Moselle. On the webside you can find all                                                          Lemberg bei Gosheim – durch die schönsten     berg near Gosheim – through some of the
  Im Web finden sich ausführliche Informatio-   needed informations, also about the day trips                                                         Landschaften der Südwestalb bis ins ein-      most beautiful landscapes of the Südwestalb
  nen zu jeder Etappe, jedem »Seitensprung«     of the »Seitensprünge« and the »Traumpfade«,                                                          drucksvolle Tal der jungen Donau. Rund 3700   to the impressive valley of the young Danube
  und jedem Mosel-Traumpfad, den Halb- und      as well as detailed informations to each stage,                                                       Höhenmeter (Summe der Auf- und Abstiege)      river. About 3,700 vertical meters of inclines
  Ganztagesrunden entlang des Hauptweges,       incl. GPS-tracks, maps and altitude charts                                                            müssen auf den vier Tagesetappen von je-      and descents must be mastered on the four
  zudem GPS-Tracks, Karten und Höhenprofile.                                                                                                          weils rund 15 bis 20 Kilometern bewältigt     daily stages of around 15 to 20 kilometers
                                                                                                                                                      werden. Fast die Hälfte des Weges verläuft    each. Almost half of the way is on natural
   Mehr Infos/MORE InfoRMATION                                                                                                                        auf naturnahen Wegen und Fußpfaden.           ways and romantic footpaths.
   Mosellandtouristik GmbH, Tel. + 49/65 31/97 33 0; www.moselsteig.de                                                                                Zertifizierung voraussichtlich 2018           Certification planned for 2018

14                                                                                                                                                                                                                                                                                              15
Best of europe - TOURISMUS
Leading Quality Trails                                                                                                                                                                                           Albtraufgänger

                                                                                                       Die Begegnung mit der einzigartigen Landschaft des                      The unique landscape of the »Trauf« of the Swabian
                                                                                                       Schwäbischen Albtraufs wird auf den sechs Tagesetappen                  Alb builds the character on the 113 kilometers and six
                                                                                                       des Rundwanderwegs »Albtraufgänger« mit seinen insge-                   stages of the Leading Quality Trail »Albtraufgänger«. Silent
                                                                                                       samt 113 Kilometern von und nach Wiesensteig zu einem un-               juniper heathlands, botanically valuable orchid meadows,
                                                                                                       vergesslichen Erlebnis: Stille Wacholderheiden, botanisch               idyllic meadows with scattered fruit trees, mysterious
                                                                                                       wertvolle Orchideenwiesen, idyllische Streuobstwiesen,                  caves and impressive castle ruins on prominent rockfaces
                                                                                                       geheimnisvolle Höhlen und Burgruinen auf eindrucksvoll                  characterize the »experience region Swabian Albtrauf« from
                                                                                                       markanten Felsvorsprüngen charakterisieren die Erlebnisre-              and to Wiesensteig.
                                                                                                       gion Schwäbischer Albtrauf. Sanfte Bergkuppen, Täler und
                                                                                                       gesundheitsstärkende Quellen warten auf ihre Entdeckung.                Gentle mountain tops, valleys and health-enhancing springs
                                                                                                                                                                               await their discovery. Breathtaking panoramic views from
                                                                                                       Atemberaubende Panoramablicke von Felsvorsprüngen                       striking rocky promontories and volcanic cliffs stretch

                          Da steh ich A breathtaking
                                                                                                       und Vulkankuppen schweifen weit übers Land. Kleine Ort-                 across the country. Small villages with historic half-timbered
                                                                                                       schaften mit historischen Fachwerkhäusern erzählen ihre                 houses tell their story. Art and culinary delicacies with a
                                                                                                       Geschichte. Kunst und kulinarische Köstlichkeiten mit                   Swabian tradition are an added bonus. The art of cookery

                            Trauf! scenery
         Der Albtraufgänger führt nach dem             With its slogan »Discover – taste – breathe«,
                                                                                                       schwäbischer Tradition sind ein zusätzliches Zuckerle, denn
                                                                                                       die Kochkunst im Ländle fängt bei den allseits bekannten
                                                                                                       »Spätzle« erst an. Die Route des Albtraufgängers bringt
                                                                                                                                                                               in the »Ländle« is a lot more than just the well-known and
                                                                                                                                                                               tasty »Spätzle«. The route of the Albtraufgänger catches
                                                                                                                                                                               these enchanting facets of the region and offers recreation
                                                                                                       alle bezaubernden Facetten der Region hervor und bietet                 and adventure at the same time.
       Motto »Erleben – Schmecken – Atmen« durch       the Albtraufgänger leads you through            Erholung und Abenteuer zugleich. Neben den unverwech-
         die einzigartige Landschaft des Albtraufs.    the terrific landscape of the Swabian Alb.      selbaren Panoramaaussichten besticht die Region zwischen                In addition to the unmistakable panoramic views, the region
                                                                                                       Stuttgart und Ulm auch durch die drei Thermalbäder in Bad               between Stuttgart and Ulm also boasts the three thermal
                                               1
                                                                                                       Boll, Bad Ditzenbach und Bad Überkingen, die mit einem                  baths in Bad Boll, Bad Ditzenbach and Bad Überkingen,
                                               2   3                                                   Kombiticket vergünstigt besucht werden können. Wer Lust                 which are combined in the »Bäder­Ticket«. If you are fancy
     1 Felsformation am Albtrauf
     2 Blick vom Helfenstein auf das Filstal                                                           auf Shopping hat, legt einen Abstecher zum bekannten                    on shopping, why not taking a detour to the well-known
     3 Wegmarkierung                                                                                   Kräuterhaus Sanct Bernhard in Bad Ditzenbach oder in das                Kräuterhaus Sanct Bernhard in Bad Ditzenbach and the City
     1 Rock formations at the Albtrauf                                                                 City Outlet von der WMF in Geislingen an der Steige ein.                Outlet at Geis­lingen an der Steige with its popular firms.
     2 View on the Filstal
     3 The way marking

                                                                                                         info > Albtraufgänger

                                                                                                         Zahlen und Fakten                              Facts and figures                            Mehr Infos/MORE InfoRMATION
                                                                                                         Start/Ziel: Residenzschloss, Wiesensteig       Start/ End Point:                            Erlebnisregion Schwäbischer Albtrauf e.  V.,
                                                                                                         Distanz: 113 km / Etappen: 6                   Residenzschloss, Wiesensteig                 Tel. 0 73 34/96 01-80;
                                                                                                                                                        Distance: 113 km / Stages: 6                 www.erlebnisregion-schwaebischer-
                                                                                                         Der Albtraufgänger führt vom Oberen                                                         albtrauf.de
                                                                                                         Filstal in einer Schleife entlang dem Alb-     The Albtraufgänger leads along the
                                                                                                         trauf über Gingen an der Fils, Geislingen an   Albtrauf from Wiesensteig to Gingen an
                                                                                                         der Steige und Bad Ditzenbach zum Start        der Fils, Geislingen an der Steige and Bad
                                                                                                         und Ziel am Residenzschloss der Helfen­        Ditzenbach and back. High-quality
                                                                                                         steiner in Wiesensteig. Qualitätsgastgeber     guesthouses, hiking lodges and
                                                                                                         Wanderbares Deutschland, Wanderheime           cabins along the way offer a rich
                                                                                                         und Hütten am Weg bieten ein reichhaltiges     gastronomy and accommodations
                                                                                                         gastronomisches Angebot und Unterkünfte        for every taste. A GPS-suitable
                                                                                                         für jeden Geschmack. Eine GPS-geeignete        hiking map with all route markers
                                                                                                         Wanderkarte mit allen Streckenmarkierungen     (map scale 1 : 25 000, ISBN num-
                                                                                                         (Kartenmaßstab 1 : 25 000, ISBN-Nummer:        ber: 978-3-9811016-5-2) is avail­
                                                                                                         978-3-9811016-5-2) ist zum Preis von 5,70 €    able for 5,70 € at
                                                                                                         unter www.verlag-wegweiser.de erhältlich.      www.verlag-wegweiser.de.

16                                                                                                                                                                                                                                                  17
Best of europe - TOURISMUS
Leading Quality Trails                                                                                                                                                                                                         Zeugenbergrunde

MARKANT RAGEN DIE TÜRME der drei Kirchen von Neumarkt                   THE DISTINCTIVE TOWERS of three churches rise promi­
in der Oberpfalz über die Altstadt. Rund um die historische             nently over the rooftops of the historic town of Neumarkt in
Stadt, gelegen zwischen Nürnberg, Ingolstadt und Regens-                der Oberpfalz. Around the historic town center, located bet-
burg, finden Wanderer ein dichtes Wegenetz. Rund 500 Kilo-              ween Nürnberg, Ingolstadt and Regensburg, hikers will find
meter markierte Wanderwege, vom kurzen Spaziergang bis                  a dense network of paths. The stretches range from short
zur 48 Kilometer langen Zeugenbergrunde, stehen zur Verfü-              walks to the 48 kilometers of the »Zeugenberg­runde«, ad-
gung. Der Vorzeigeweg der Region ist sowohl Leading Quali-              ding up to a total of approximately 500 kilometers of way-
ty Trail als auch Qualitätsweg Wanderbares Deutschland.
Der Rundweg verbindet den Trauf der mittleren Fränkischen
Alb im Osten Neumarkts mit den wichtigsten Zeugenbergen
                                                                        marked hiking paths. The most prominent hiking trail of the
                                                                        region is beside being a Top Trail of Europe as well certifi-
                                                                        cated as »Qualitätsweg Wanderbares Deutschland«. The
                                                                                                                                                                                                           Jurawandern
im Westen der Pfalzgrafenstadt.                                         circular walk combines the »Trauf« of the Franconian Alb with                                                                      Die zeugenbergrunde führt zu den
Anspruchsvoll ist der Anstieg zur ehemaligen Adelsburg                  the outlier mountains in the West of the town.                                                                                     Naturschönheiten und Kulturgütern rund um die
Wolfstein, hoch über den Dächern der Stadt. Die Anstren­                A demanding ascent to the castle ruin Wolfstein high above                                                                         Pfalzgrafenstadt Neumarkt in der Oberpfalz.
g­ung ist es wert, denn der Blick reicht weit von den impo-             the city is rewarded by a panoramic view from the impressive
santen Mauern über das Wanderland Oberpfalz und die                     remaining castle walls overlooking the »hiking country« of

                                                                                                                                                                                                           »Jurawandern«
Fränkische Alb. Auf dem 595 Meter hohen sagenumwobe-                    the Upper Palatinate and the Franconian Alb. On top of the
nen Dillberg findet sich ein eindrucksvolles, rundes Wall-              595 m high, myth-enshrouded Dillberg, one can explore the
und Grabensystem anstelle der heute fast vergessenen                    remarkable former round rampart and moat system of the
Heinzburg. Ein Hauch Mystik umweht auch den dichten                     almost forgotten Heinzburg. A mystic hint captures hikers                                                                          The zeugenbergrunde leads to the scenic
Buchenwald am steil nach allen Seiten abfallenden Buch-                 in the thick forest on the steep outlier Buchberg. The pla-                                                                        attractions and cultural heritage around the
berg. Auf dem Plateauberg befand sich einst ein keltisches              teau on top of the mountain was once a Celtic settlement.
                                                                                                                                                                                                           historic town of Neumarkt in der Oberpfalz.
Oppidum. Barocke Pracht gibt es dagegen in der Wallfahrts-              Baroque splendor can be seen in the pilgrimage church
kirche Maria Hilf zu bestaunen.                                         Maria Hilf.                                                                                                                              1
Die Zeugenbergrunde besticht mit atemberaubender Aus-                   The trail »Zeugenbergrunde« truly stuns with its majestic
sicht, großartigen Kulturgütern und variantenreicher Gas­               views, wonderful cultural heritage as well as various local     1 Im Tal der Zeugenberge Neumarkt      1 Walking at Neumarkt             2   3
                                                                                                                                                       2 Burgruine Wolfstein   2 Wolfstein castle
tronomie.                                                               culinary delights.                                                             3 Spaß beim Klettern    3 Having fun in the rocks

  info > Zeugenbergrunde

  Zahlen und Fakten                            Facts and figures                           Mehr Infos/MORE InfoRMATION
  Start: Neumarkt i. d. OPf.                   Start: Neumarkt i. d. OPf.                  92318 Neumarkt i. d. OPf.,
  oder jeder Ort am Weg                        or each town along the route                Tel. 0 91 81/25 51 25;
  Ziel: Neumarkt i. d. OPf.                    End Point: Neumarkt i. d. OPf. or           www.zeugenbergrunde.de
  oder jeder Ort am Weg                        any town along the route
  Distanz: 48,3 km / Etappen: 4                Distance: 48,3 km / Stages: 4

  DIE ZEUGENBERGRUNDE führt auf 48,3 km        THE ZEUGENBERGRUNDE runs 48,3
  rund um Neumarkt in der Oberpfalz zu den     km around the historic city of Neu-
  »Zeugenbergen« am Albtrauf des Oberpfäl-     markt in der Oberpfalz and to the
  zer Juras, zu eindrucksvollen Felsformati-   plateau mountains of the Upper Pa-
  onen, Aussichtspunkten mit weitem Pano-      latinate Jura, with its rock formati-
  rama, Burgen und Klöstern. Steile An- und    on, splendid viewing points, castles
  Abstiege wechseln immer wieder mit erhol-    and abbeys. Enjoyable easy stages
  samen Flachpassagen. Insgesamt müssen        rotate with challenging ascents.
  1670 Höhenmeter über­wunden werden.          An altitude of 1670 metres has to be
  Der Weg ist auch als Qualitätsweg Wan-       walked. The trail is as well certifica-
  derbares Deutschland zertifiziert.           ted as »Qualitätsweg Wanderbares
                                               Deutschland«.

18                                                                                                                                                                                                                                                       19
Leading Quality Trails – Best of Europe
Prädikat Für Wanderwege. Mit dem Prädikat »Leading Quali-                    Leading Quality Trails – Best of Europe (LQT) is an evalua-
ty Trails – Best of Europe« steht ein transparentes Kriteriensystem          tion and certification system offering clear set of quality criteria for
zur Qualitätsverbesserung europaweit zur Verfügung. Es macht                 walking trails throughout Europe.
die Attraktivität eines Wanderwegs messbar und garantiert einen              The label was established by the European Ramblers’ Associati-
qualitativ hochwertigen Wandergenuss. Ein solches System muss                on. The system enables to measure the attractiveness of trails in
die Komplexität von Landschaftseindrücken, infrastruktureller                a consistent way and acts as a guarantee of a high quality walking
Ausstattung und Wegecharakteren in vergleichbaren Dimensionen                experience.
einfangen. Um der Vielfalt und Einzigartigkeit der Landschaftsfor-           The certification »Leading Quality Trails – Best of Europe« allows
men und der Wanderwege in den verschiedenen Regionen Europas                 walkers to identify high quality trails. The system is equally use-
gerecht zu werden, wurde das Kriteriensystem flexibel konstruiert.           ful in areas that are just beginning to develop trail networks and
Die Kriterien können als Checkliste genutzt werden und Ländern               in places with an existing network that are working to strengthen
dienen, die ihr Wanderangebot zunächst noch aufbauen müssen.                 walking tourism.
»Leading Quality Trails – Best of Europe« garantieren:                       »Leading Quality Trails – Best of Europe« mean:
• Orientierungs- und Entscheidungshilfe für den Wandergast                  • giving the walking tourist an overview and decision aid
• Berücksichtigung von Naturschutzbelangen                                  • giving regard to ecology and nature preservation
• Einbindung aller betroffenen Interessensgruppen in den Quali-             • involvement of all affected/interest parties in the quality process
   tätsprozess                                                               • trained and competent trail experts in the area e. g. from walking
•G  eschulte und kompetente Wegeexperten vor Ort u. a. aus Wan-                groups, wildlife reserves and tourism
   dervereinen, Großschutzgebieten und dem Tourismus                         • competitive edge for the walking region in marketing.
• Wettbewerbsvorteil für die Wanderregion in der Vermarktung.

Impressum: NATURE FITNESS Verlag, Hrsg.: Ulrich Pramann, Art Director: Eva Pramann, Chefredakteur: Lutz Bormann, Redaktion: Thomas Bichler.
Anschrift: NATURE FITNESS Verlag, Ahornweg 3, 87648 Aitrang, Germany.
Kontakt: Deutscher Wanderverband, Kleine Rosenstr. 1 – 3, 34117 Kassel, Tel. +49/(0)5 61/9 38 73-0; www.leading-quality-trail.eu; www.era-ewv-ferp.com

Fotos: photography@frigus.be, INFRA ADT BAS-RHIN MASSIF DES VOSGES/Denis BRINGARD, Dominik Ketz, Andreas Hub, Thomas Bichler und die
beteiligten Unternehmen/and participating companies. Titelbild: »Im Sieweschloeff«; Tourismusverband Region Müllerthal/Thomas Bichler
Sie können auch lesen