Betriebsanleitung MINK - Klauen-Vakuumpumpen MM 1402 AV, MM 1502 AV - Busch ...
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
Betriebsanleitung MINK Klauen-Vakuumpumpen MM 1402 AV, MM 1502 AV instruction manuals, Get technical data, service kits 0870156904/B0004_de / Übersetzung der Originalbetriebsanleitung / Änderungen vorbehalten 15.09.2021
Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis 1 Sicherheit..................................................................................................................................3 2 Produktbeschreibung ................................................................................................................4 2.1 Funktionsprinzip ............................................................................................................... 6 2.2 Anwendung ..................................................................................................................... 6 2.3 Varianten ......................................................................................................................... 6 2.3.1 Gasdichte Ausführung ........................................................................................... 7 2.3.2 Aqua-Ausführung.................................................................................................. 7 2.4 Ein-/Ausschalter ............................................................................................................... 7 2.5 Optionales Zubehör ......................................................................................................... 8 2.5.1 Ansaugfilter ........................................................................................................... 8 2.5.2 Vakuumbegrenzungsventil .................................................................................... 8 2.5.3 ............................................................................................................................. 8 3 Transport ..................................................................................................................................9 4 Lagerung ..................................................................................................................................9 5 Installation................................................................................................................................10 5.1 Installationsbedingungen.................................................................................................. 10 5.2 Anschlussleitungen/-rohre................................................................................................ 11 5.2.1 Sauganschluss ....................................................................................................... 11 5.2.2 Ablaufanschluss ..................................................................................................... 11 5.3 Auffüllen mit Öl ............................................................................................................... 12 5.4 Elektrischer Anschluss ....................................................................................................... 13 5.4.1 Schaltplan für Drehstrommotor ............................................................................. 13 6 Inbetriebnahme.........................................................................................................................15 6.1 Beförderung kondensierbarer Dämpfe .............................................................................. 15 7 Wartung ...................................................................................................................................16 7.1 Wartungsplan .................................................................................................................. 17 7.2 Kontrolle des Ölniveaus.................................................................................................... 17 7.3 Von Staub und Schmutz befreien ..................................................................................... 18 7.4 Ölwechsel ........................................................................................................................ 18 7.5 Wartung der Druckentlastungsleitungen (Nur gasdichte Ausführung) .............................. 20 8 Instandsetzung .........................................................................................................................22 9 Außerbetriebnahme ..................................................................................................................22 9.1 Zerlegung und Entsorgung ............................................................................................... 22 10 Ersatzteile .................................................................................................................................23 11 Störungsbehebung....................................................................................................................23 12 Technische Daten .....................................................................................................................25 13 Öl .............................................................................................................................................25 14 EU-Konformitätserklärung ........................................................................................................26 2 / 28 Instruction Manual MINK MM 1402-1502 AV_DE_de
Sicherheit | 1 1 Sicherheit Lesen Sie vor der Inbetriebnahme der Maschine die vorliegende Betriebsanleitung sorg- fältig durch. Bei Fragen wenden Sie sich bitte an Ihre Busch-Vertretung. Nachdem Sie diese Betriebsanleitung sorgfältig durchgelesen haben, bewahren Sie sie auf, um zu einem späteren Zeitpunkt ggf. nachschlagen zu können. Die vorliegende Betriebsanleitung bleibt so lange gültig wie der Kunde keine Änderun- gen am Produkt vornimmt. Die Maschine ist für den industriellen Einsatz bestimmt. Es darf ausschließlich von tech- nisch geschulten Fachkräften bedient werden. Das tragen entsprechender persönlicher Schutzausrüstung, richtet sich nach den gelten- den Bestimmungen. Die Maschine wurde nach modernsten Methoden entworfen und gefertigt. Dennoch bleibt beim Betrieb ein Restrisiko. Potenzielle Gefahren werden in der vorliegenden Be- triebsanleitung hervorgehoben. Sicherheits- und Warnhinweise sind durch die Wörter GEFAHR, WARNUNG, ACHTUNG und HINWEIS folgendermaßen gekennzeichnet: GEFAHR ... weist auf eine drohende Gefahrensituation hin, die zum Tode oder zu schweren Ver- letzungen führt, wenn sie nicht verhindert wird. WARNUNG ... weist auf eine potenzielle Gefahrensituation hin, die zum Tode oder zu schweren Ver- letzungen führen kann. VORSICHT ... weist auf eine potenzielle Gefahrensituation hin, die zu leichten Verletzungen führen kann. ACHTUNG ... weist auf eine potenzielle Gefahrensituation hin, die zu Sachschäden führen kann. HINWEIS ... weist auf hilfreiche Tipps und Empfehlungen sowie Informationen für effizienten und reibungslosen Betrieb hin. Instruction Manual MINK MM 1402-1502 AV_DE_de 3 / 28
2 | Produktbeschreibung 2 Produktbeschreibung CAO DA NP MTB EB IN CAI OUT OSG ODP PRL CD Gasdichte Ausführung Aqua-Ausführung IN Sauganschluss ODP Ölablassschraube OUT Auslassanschluss CAI Kühllufteinlass OSG Ölschauglas CAO Kühlluftauslass NP Typenschild CD Kondensatablass MTB Motorklemmenkasten EB Ringschraube DA Richtungspfeil PRL Druckentlastungsleitung HINWEIS Technischer Ausdruck. In dieser Betriebsanleitung wird die Vakuumpumpe mit dem Ausdruck „Maschine“ be- zeichnet. HINWEIS Abbildungen In dieser Betriebsanleitung können die Abbildungen von dem Aussehen der Maschine abweichen. 4 / 28 Instruction Manual MINK MM 1402-1502 AV_DE_de
Produktbeschreibung | 2 HINWEIS Produktherkunft Die Seriennummer auf dem Typenschild (NP) bestimmt das Herstellwerk. Instruction Manual MINK MM 1402-1502 AV_DE_de 5 / 28
2 | Produktbeschreibung 2.1 Funktionsprinzip Die Maschine funktioniert nach dem Klauenprinzip. Die MINK ist dank des in der Antriebseinheit integrierten Lüfterrads vollständig luftge- kühlt. 2.2 Anwendung Die Maschine wurde für das Saugen von Luft und anderen trockenen, nicht-aggressiven, nicht-toxischen und nicht-explosiven Gasen konzipiert. Die Beförderung anderer Medien führt zu einer erhöhten thermischen und/oder mecha- nischen Belastung der Maschine und darf nur nach Rücksprache mit Busch erfolgen. Die Maschine ist für den Betrieb in nicht-explosionsgefährdeten Umgebungen ausgelegt. Die Maschine fähig, Enddrücke aufrechtzuerhalten, siehe Technische Daten [► 25]. Die Maschine ist für den Dauerbetrieb geeignet. Um ein Rückwärtsdrehen nach dem Abschalten zu vermeiden, ist die Maschine mit ei- nem Rückschlagventil (NRV) versehen. Hinweis: Das Rückschlagventil (NRV) ist kein zuverlässiges Mittel, um ein Ansaugen zu verhindern und darf nicht als Rückschlagventil oder Absperrventil für das System ver- wendet werden. Falls die Maschine nach dem Ausschalten gewartet werden soll, tun Sie bitte Folgendes: • Sehen Sie ein manuell oder automatisch betätigtes Ventil (= Rückschlagventil) in der Ansaugleitung vor. Die zulässigen Umgebungsbedingungen finden Sie in Technische Daten [► 25]. 2.3 Varianten Die in den folgenden Kapiteln beschriebenen Ausführungen können kombiniert werden. Die Maschinenausführung ist auf dem Typenschild (NP) angegeben. Variante Codierung Beispiel Standardausführung (keine Variante) 0 MM 1402 AV0 Gasdichte Ausführung G MM 1402 AVG Aqua-Ausführung A MM 1402 AVA 6 / 28 Instruction Manual MINK MM 1402-1502 AV_DE_de
Produktbeschreibung | 2 2.3.1 Gasdichte Ausführung WARNUNG Potentiell gefährliche Medien. Vergiftungsgefahr! Infektionsgefahr! • Persönliche Schutzkleidung bei hohen Konzentrationen des Mediums in der Umge- bungsluft Ihrer Maschine tragen. Die gasdichte Ausführung ist eine Maschinenvariante für Anwendungen, bei der das Pro- zessgas in der Maschine verbleibt und nicht in die Umgebung austritt. Es ist eine sehr wichtige Funktion für Anwendungen, bei denen die für die Gesundheit des Menschen potentiell gefährlichen Gase nicht zulässig sind und die Konzentration des Prozessgases die zulässigen Werte der Umgebungsluft der Maschine nicht übersteigen darf. Diese Maschinenausführung weist folgende Sonderausstattung auf: – Druckentlastungsleitungen – Sammelleitungen – Wellendichtringe. Voraussetzungen für eine einwandfreie Maschinenfunktion: Umgebungsdruck Wenn nicht anders auf dem Typenschild angegeben, benötigt die gasdichte Maschine einen Umgebungsdruck von +/- 200 hPa (mbar) an dem Auslassventil während der gesamten Be- triebszeit. Leckrate Die Maschine ist nicht vollständig gasdicht. Die Leckrate der in dieser Betriebsanleitung beschriebenen Maschine beläuft sich auf 0,1 hPa l/s (mbar l/s) bei einem An- saugdruck von 250 mbar. Sie kann erheblich bis zu unzulässi- gen Werten am Gasein- und -auslass aufgrund verschlissener Wellendichtringe oder verstopfter Druckentlastungsleitungen ansteigen. Umgebungsbedingun- Geschlossene Kühlluftsysteme sind nicht geeignet und somit gen verboten. • Ausreichende Belüftung des Aufstellungsorts sicherstellen (siehe Installationsbedingungen [► 10]). 2.3.2 Aqua-Ausführung Die Aqua-Ausführung ist eine Variante für die Förderung kondensierbarer Dämpfe (Was- ser). Diese Maschine weist folgende Sonderaussstattung auf: – Korrosionsschutzbeschichtung – Kondensatablass (CD) im inneren Schalldämpfer 2.4 Ein-/Ausschalter Die Maschine wird ohne Ein-/Ausschalter geliefert. Die Steuerung der Maschine ist in- stallationsseitig vorzusehen. Die Maschine kann mit einem Soft-Starter ausgestattet werden. Instruction Manual MINK MM 1402-1502 AV_DE_de 7 / 28
2 | Produktbeschreibung 2.5 Optionales Zubehör 2.5.1 Ansaugfilter Der Ansaugfilter schützt die Maschine vor Staub und anderen Feststoffen im Prozessgas. Der Einlassfilter ist mit einem Papier oder Polyester erhältlich. 2.5.2 Vakuumbegrenzungsventil Der Enddruck wird durch das Vakuumbegrenzungsventil begrenzt. Das Vakuumbe- grenzungsventil wird werkseitig auf den niedrigsten zulässigen Enddruck eingestellt (sie- he Typenschild). 2.5.3 8 / 28 Instruction Manual MINK MM 1402-1502 AV_DE_de
Transport | 3 3 Transport WARNUNG Schwebende Last. Verletzungsgefahr! • Gehen, stehen bzw. arbeiten Sie keinesfalls unter schwebenden Lasten. WARNUNG Anheben der Maschine an der Hebeöse des Motors. Verletzungsgefahr! • Heben Sie die Maschine nicht an einer der Hebeösen des Motors an. Heben Sie die Maschine nur so an, wie gezeigt. • Die Augenschraube(n) (EB) muss/müssen in einwandfreiem Zustand, vollständig ein- geschraubt und handfest angezogen sein. Maschinengewicht: siehe technische Daten oder Typenschild (NP) Beide Ringschrauben verwenden, wenn eine zweite Ringschraube montiert ist! B US CH Min k • Prüfen Sie die Maschine auf Transportschäden. Falls die Maschine auf einer Bodenplatte befestigt ist: • Entfernen Sie die Bodenplatte von der Maschine. 4 Lagerung • Schließen Sie alle Öffnungen mit Klebeband oder verwenden Sie erneut die im Liefer- umfang enthaltenen Kappen. Wenn die Maschine länger als 3 Monate eingelagert werden muss: • Umwickeln Sie die Maschine mit einer korrosionshemmenden Folie. • Lagern Sie die Maschine in einem geschützten, trockenen und staubfreien Raum vorzugsweise in der Originalverpackung und bei einer Temperatur zwischen 0 ... 40 °C. Instruction Manual MINK MM 1402-1502 AV_DE_de 9 / 28
5 | Installation 5 Installation 5.1 Installationsbedingungen WARNUNG Gasdichte Ausführung: Die Maschine ist nicht absolut gasdicht, Austritt gefährlicher Medien sind möglich. Vergiftungsgefahr! Infektionsgefahr! • Für ausreichende Belüftung des Aufstellungsorts der Maschine sorgen. Geschlossene Luftkühlsysteme sind nicht geeignet und somit verboten. ACHTUNG Einsatz der Maschine außerhalb der zulässigen Installationsbedingungen. Es besteht die Gefahr des vorzeitigen Ausfalls der Maschine. Effizienzverlust! • Die Installationsbedingungen müssen allen Vorgaben entsprechen. B US CH Min k ~1 m ~1 m ~1 m ~1 m Andere Werte müssen von Busch bestätigt werden • Die Umgebung der Maschine darf nicht explosionsgefährdet sein. • Die Umgebungsbedingungen müssen den Angaben unter Technische Daten [► 25] entsprechen. • Die Umgebungsbedingungen müssen der Schutzklasse des Motors und der elektri- schen Komponenten entsprechen. • Der Aufstellungsraum bzw. -ort muss belüftet sein, sodass ausreichende Kühlung der Maschine gewährleistet ist. • Stellen Sie sicher, dass die Belüftungsöffnungen (Ein- und Auslässe) nicht verdeckt sind und die Luft ungehindert strömen kann. • Die Sichtbarkeit des Schauglases (OSG) muss stets gewährleistet sein. 10 / 28 Instruction Manual MINK MM 1402-1502 AV_DE_de
Installation | 5 • Es muss ausreichend Raum für Wartungsarbeiten gewährleistet sein. • Vergewissern Sie sich, dass die Maschine in horizontal aufgestellt oder befestigt ist, die Neigung darf maximal 1° in jeder Richtung betragen. • Prüfen Sie den Ölstand, siehe Kontrolle des Ölniveaus [► 17]. • Stellen Sie sicher, dass alle Abdeckungen, Schutzvorrichtungen usw. angebracht sind. Wenn die Maschine höher als 1000 Meter über NN installiert wird: • Wenden Sie sich an eine Kontaktperson von Busch. Der Motor muss in der Lei- stung beschränkt oder die Umgebungstemperatur begrenzt werden. 5.2 Anschlussleitungen/-rohre WARNUNG Anschlussleitungen können sich statisch aufladen. Verletzungsgefahr! Explosionsgefahr! • Die Anschlussleitungen müssen aus leitendem Material bestehen oder es müssen Vor- kehrungen gegen ihre elektrostatische Aufladung getroffen werden. WARNUNG Rotierende Teile. Verletzungsgefahr! • Die Maschine nicht ohne installierten Saug-/Abluftanschluss betreiben. • Entfernen Sie vor der Installation alle Schutzabdeckungen. • Durch die Anschlussleitungen darf kein Zug oder Druck auf die Anschlüsse ausgeübt werden. Verwenden Sie ggf. flexible Verbindungen. • Der Leitungsquerschnitt der Anschlussleitungen muss über die gesamte Länge minde- stens denselben Querschnitt wie die Anschlüsse der Maschine aufweisen. Im Fall langer Anschlussleitungen ist es ratsam, größere Leitungsquerschnitte zu verwen- den, um Effizienzeinbußen zu vermeiden. Wenden Sie sich an Ihre Kontaktperson von Busch. 5.2.1 Sauganschluss Anschlussgröße(n): – G3 Bei spezifischen Bestellungen können die Anschlussmaße abweichen. 5.2.2 Ablaufanschluss Anschlussgröße(n): – R2 Bei spezifischen Bestellungen können die Anschlussmaße abweichen. • Stellen Sie sicher, dass das abgeführte Gas ungehindert abfließen kann. Schließen Sie keinesfalls den Ablauf, drosseln Sie ihn nicht und verwenden Sie ihn nicht als Druck- luftquelle. Instruction Manual MINK MM 1402-1502 AV_DE_de 11 / 28
5 | Installation 5.3 Auffüllen mit Öl ACHTUNG Verwenden Sie ein geeignetes Öl. Es besteht die Gefahr des vorzeitigen Ausfalls der Maschine. Effizienzverlust! • Nur von Busch freigegebene und empfohlene Öle verwenden. Informationen zum Öltyp und zur Ölmenge finden Sie unter Technische Daten [► 25] und Öl [► 25]. 4 mm-Inbusschlüssel 2 3 Oil 1 Busch B US CH Min k 6 5 4 MAX MIN Ölstand prüfen Das Ölniveau sollte über die gesamte Lebensdauer des Öls konstant sein. Wenn das Ni- veau sinkt, ist es ein Anzeichen von Undichtigkeit, die Maschine musse repariert werden. 12 / 28 Instruction Manual MINK MM 1402-1502 AV_DE_de
Installation | 5 5.4 Elektrischer Anschluss GEFAHR Stromführende Drähte. Stromschlaggefahr. • Elektrische Installationsarbeiten dürfen ausschließlich von qualifizierten Fachkräften durchgeführt werden. • Die Stromversorgung für den Motor muss den Angaben auf dem Typenschild des Mo- tors entsprechen. • Die Elektroinstallation muss den geltenden nationalen und internationalen Normen entsprechen. • Installieren Sie einen verriegelbaren Trennschalter an der Stromzufuhr, damit die Ma- schine bei Wartungsarbeiten vollständig getrennt werden kann. • Bringen Sie einen Überlastschutz für den Motor gemäß EN 60204-1 an. • Busch empfiehlt den Einbau eines D-Kurven-Leitungsschutzschalters. • Stellen Sie sicher, dass der Motor der Maschine nicht durch elektrische oder elektro- magnetische Impulse der Stromversorgung beeinträchtigt wird. Wenden Sie sich ggf. an Busch. • Schließen Sie den Schutzleiter an. • Schließen Sie den Motor an die Stromversorgung an. ACHTUNG Falscher Anschluss. Gefahr der Beschädigung des Motors. • Die folgenden Schaltpläne stellen typische Verkabelungen dar. Prüfen Sie, ob im Mo- torklemmkasten Anweisungen für die Verkabelung/Schaltpläne vorhanden sind. 5.4.1 Schaltplan für Drehstrommotor ACHTUNG Falsche Drehrichtung. Gefahr der Beschädigung der Maschine! • Beim Betrieb in falscher Drehrichtung kann die Maschine schon nach kurzer Zeit schwer beschädigt werden. Stellen Sie vor der Inbetriebnahme sicher, dass die Dreh- richtung korrekt ist. • Bestimmen Sie die beabsichtigte Drehrichtung anhand des aufgeklebten bzw. einge- prägten Pfeils. • Schalten Sie den Motor für einen Sekundenbruchteil ein. Gehen Sie folgendermaßen vor, wenn die Drehrichtung geändert werden muss: • Vertauschen Sie zwei der Phasen des Motors. Instruction Manual MINK MM 1402-1502 AV_DE_de 13 / 28
5 | Installation Dreieck-Schaltung (Niederspannung): Stern-Schaltung (Hochspannung): Doppelstern-Schaltung, Multispan- Stern-Schaltung, Multispannungs-Mo- nungs-Motor mit 9 Pins (Niederspan- tor mit 9 Pins (Hochspannung): nung): Doppelstern-Schaltung, Multispan- Stern-Schaltung, Multispannungs-Motor nungs-Motor mit 12 Pins (Niederspan- mit 12 Pins (Hochspannung): nung): 4 4 4 4 4 4 Dreieck-Schaltung, Multispannungs-Mo- tor mit 12 Pins (Mittelspannung): 4 4 4 14 / 28 Instruction Manual MINK MM 1402-1502 AV_DE_de
Inbetriebnahme | 6 6 Inbetriebnahme ACHTUNG Schmieren einer trockenlaufenden Maschine (Verdichtungsraum). Gefahr der Beschädigung der Maschine! • Den Verdichtungsraum der Maschine nicht mit Öl oder Fett schmieren. VORSICHT Während des Betriebs kann die Oberfläche der Maschine Temperaturen von über 70 °C erreichen. Es besteht Verletzungsgefahr durch Verbrennungen. • Vermeiden Sie während des Betriebs bzw. kurz nach dem Betrieb den Kontakt mit der Maschine. VORSICHT Geräuschentwicklung der laufenden Maschine. Gefahr der Schädigung des Gehörs. Beachten Sie Folgendes, wenn Sie längere Zeit in unmittelbarer Nähe der nicht schalliso- lierten Maschine verbringen: • Verwenden Sie einen Gehörschutz. • Stellen Sie sicher, dass die Installationsbedingungen (siehe Installationsbedingungen [► 10]) erfüllt sind. • Schalten Sie die Maschine ein. • Die zulässige Höchstanzahl der Starts (12) pro Stunde darf nicht überschritten werden. Diese Anzahl der Starts sollten innerhalb einer Stunde verteilt werden. • Die Betriebsbedingungen müssen den Angaben unter Technische Daten [► 25] ent- sprechen. Sobald die Maschine unter normalen Betriebsbedingungen läuft, gehen Sie folgenderma- ßen vor: • Messen Sie die Motor-Stromstärke und notieren Sie sie zu Referenzzwecken für zukünftige Wartungsarbeiten und zur Fehlerbehebung. 6.1 Beförderung kondensierbarer Dämpfe Die Aqua-Ausführung ist eine Variante für die Förderung kondensierbarer Dämpfe (Was- ser). Eine bestimmte Menge Wasserdampf innerhalb des Gasflusses wird toleriert. Wenden Sie sich an Busch, um Informationen zur Beförderung anderer Dämpfe zu erhalten. Beachten Sie bei der Beförderung kondensierbarer Dämpfe Folgendes: Vor dem Prozess: • Wärmen Sie die Maschine etwa eine halbe Stunde lang auf. Nach dem Prozess: • Betrieben Sie die Maschine für etwa eine weitere halbe Stunde. • Lassen Sie das Kondensat regelmäßig am Ablassventil des Schalldämpfers ab. Instruction Manual MINK MM 1402-1502 AV_DE_de 15 / 28
7 | Wartung 7 Wartung WARNUNG Mit gefährlichem Material kontaminierte Maschinen. Es besteht Vergiftungsgefahr. Es besteht Infektionsgefahr. Beachten Sie Folgendes, wenn die Maschine mit gefährlichem Material kontaminiert ist: • Tragen Sie entsprechende persönliche Schutzausrüstung. VORSICHT Heiße Oberfläche. Es besteht Verletzungsgefahr durch Verbrennungen. • Bevor Sie die Maschine berühren, lassen Sie sie abkühlen. ACHTUNG Verwendung ungeeigneter Reinigungsmittel. Risiko der Entfernung von Aufklebern mit Sicherheitshinweisen und der Entfernung von Schutzlackierung! • Verwenden Sie keine unzulässigen Lösungsmittel zur Reinigung der Maschine. VORSICHT Unterlassen ordnungsgemäßer Wartung der Maschine. Verletzungsgefahr Es besteht die Gefahr des vorzeitigen Ausfalls der Maschine. • Halten Sie die Wartungsintervalle ein oder wenden Sie sich an Ihren Busch-Vertreter. Er hilft Ihnen gerne weiter. • Schalten Sie die Maschine aus und sperren Sie sie, um ein versehentliches Einschalten zu verhindern. • Lassen Sie den Druck aus allen angeschlossenen Leitungen ab, sodass neutraler Druck (Atmosphärendruck) herrscht. Wenn notwendig: • Trennen Sie alle Verbindungen. 16 / 28 Instruction Manual MINK MM 1402-1502 AV_DE_de
Wartung | 7 7.1 Wartungsplan Die Wartungsintervalle sind stark von den individuellen Betriebsbedingungen abhängig. Die im Folgenden angegebenen Intervalle sind als Anhaltspunkte zu betrachten und soll- ten individuell verkürzt oder verlängert werden. Besonders bei strapazierenden Anwen- dungen oder starker Beanspruchung, z. B. im Fall hoher Staubbelastung der Umgebung oder des Prozessgases bzw. bei anderer Kontamination oder dem Eindringen von Pro- zessmaterial, kann es erforderlich sein, die Wartungsintervalle stark zu verkürzen. Intervall Wartungsarbeiten Monatlich Beachten Sie Folgendes, wenn ein Ansaugfilter installiert ist: • Prüfen Sie den Ansaugfiltereinsatz und tauschen Sie ihn ggf. aus. Alle 3 Monate • Prüfen Sie den Ölstand, siehe Kontrolle des Ölni- veaus [► 17]. Alle 6 Monate • Reinigen Sie die Maschine von Staub und Schmutz. Nur für die gasdichte Ausfüh- Abhängig von den Anforderungen an die Gasdichtheit: rung • Ersetzen Sie die Dichtringe (kontaktieren Sie Busch). Alle 5000 Stunden, spätestens nach 2 Jahren Nur für die gasdichte Ausfüh- • Die Druckentlastungsleitungen auf Verstopfung prü- rung fen, siehe Wartung der Druckentlastungsleitungen Alle 10000 Stunden, späte- (Nur gasdichte Ausführung) [► 20]. stens nach 2 Jahren Alle 20000 Stunden • Das Öl wechseln. Das Ölwechselintervall von 20000 Betriebsstunden gilt nur für von Busch zugelassene Öle. Die Ölwechselinter- valle sind stark von den Betriebsbedingungen abhängig. Bei extremer Belastung kann sich das Ölwechselintervall bis auf ca. 5000 Betriebsstunden verkürzen. Auch ande- re Öle können das Wechselintervall verkürzen. Alle 6 Jahre • Führen Sie eine Generalüberholung der Maschine durch (wenden Sie sich an Busch). 7.2 Kontrolle des Ölniveaus • Schalten Sie die Maschine ab. • Warten Sie nach dem Abschalten der Maschine 1 Minute, bevor Sie das Ölniveau kontrollieren. MAX MAX MAX MIN MIN MIN Das Ölniveau sollte über die gesamte Lebensdauer des Öls konstant sein. Wenn das Ni- veau sinkt, ist es ein Anzeichen von Undichtigkeit, die Maschine musse repariert werden. • Füllen Sie bei Bedarf Öl nach, siehe Ölbefüllung [► 12]. Instruction Manual MINK MM 1402-1502 AV_DE_de 17 / 28
7 | Wartung 7.3 Von Staub und Schmutz befreien 4 mm-Inbusschlüssel Lüftungsgitter und Kühlrippen reinigen 7.4 Ölwechsel ACHTUNG Verwenden Sie ein geeignetes Öl. Es besteht die Gefahr des vorzeitigen Ausfalls der Maschine. Effizienzverlust! • Nur von Busch freigegebene und empfohlene Öle verwenden. 18 / 28 Instruction Manual MINK MM 1402-1502 AV_DE_de
Wartung | 7 3 B US CH Min k 1 2 Putzlappen Ablaufwanne Informationen zum Öltyp und zur Ölmenge finden Sie unter Technische Daten [► 25] und Öl [► 25]. 4 mm-Inbusschlüssel 2 3 Oil 1 Busch B US CH Min k 6 5 4 MAX MIN Ölstand prüfen Das Ölniveau sollte über die gesamte Lebensdauer des Öls konstant sein. Wenn das Ni- veau sinkt, ist es ein Anzeichen von Undichtigkeit, die Maschine musse repariert werden. Instruction Manual MINK MM 1402-1502 AV_DE_de 19 / 28
7 | Wartung 7.5 Wartung der Druckentlastungsleitungen (Nur gasdichte Ausführung) WARNUNG Potentiell gefährliche Medien. Vergiftungsgefahr! Infektionsgefahr! • Persönliche Schutzkleidung bei hohen Konzentrationen des Mediums in der Umge- bungsluft Ihrer Maschine tragen. • Die Druckentlastungsleitungen(PRL) auf Verstopfung kontrollieren wie es in den nach- folgenden Abbildungen beschrieben ist. 3 Leitung mit Druckluft reinigen 2 1 Leitungen abnehmen Muttern lösen ACHTUNG Druckluftsysteme liefern einen zu hohen Druck. Gefahr die Maschine zu beschädigen! • Die Druckluft auf 0,2 bar(g) mit Hilfe des Druckreglers einstellen. Sind die Druckentlastungsleitungen verstopft: • Entfernen Sie die Verschmutzungen oder lassen Sie die Maschine reparieren (Busch kontaktieren). 20 / 28 Instruction Manual MINK MM 1402-1502 AV_DE_de
Wartung | 7 5 6 4 Oberen Deckel abnehmen 2x Verschlussschrauben lösen 2x Druckentlastungsleitungen mit Luftdrucksystem verbinden max. 0,2 bar (Überdruck) 7 8 2x Verschlussschrauben anziehen Oberen Deckel wieder einbauen 10 9 Muttern anziehen Leitungen wieder anbauen Instruction Manual MINK MM 1402-1502 AV_DE_de 21 / 28
8 | Instandsetzung 8 Instandsetzung WARNUNG Mit gefährlichem Material kontaminierte Maschinen. Es besteht Vergiftungsgefahr. Es besteht Infektionsgefahr. Beachten Sie Folgendes, wenn die Maschine mit gefährlichem Material kontaminiert ist: • Tragen Sie entsprechende persönliche Schutzausrüstung. ACHTUNG Unsachgemäßer Zusammenbau. Es besteht die Gefahr des vorzeitigen Ausfalls der Maschine. Effizienzverlust! • Wir empfehlen, jegliches Zerlegen der Maschine, das über die in der vorliegenden Be- triebsanleitung beschriebenen Vorgehensweisen hinausgeht, vom Kundendienst von Busch durchführen zu lassen. Gehen Sie folgendermaßen vor, wenn mit der Maschine Gas befördert wurde, das mit gesundheitsgefährdenden Fremdstoffen kontaminiert war: • Dekontaminieren Sie die Maschine bestmöglich und geben Sie den Kontaminie- rungsstatus anhand einer „Kontaminationserklärung“ an. Busch akzeptiert ausschließlich Maschinen, der eine vollständig ausgefüllte und rechts- kräftig unterzeichnete „Kontaminationserklärung“ beigefügt ist. (Das Formular kann un- ter www.buschvacuum.com heruntergeladen werden.) 9 Außerbetriebnahme • Schalten Sie die Maschine aus und sperren Sie sie, um ein versehentliches Einschalten zu verhindern. • Lassen Sie den Druck aus allen angeschlossenen Leitungen ab, sodass neutraler Druck (Atmosphärendruck) herrscht. • Trennen Sie alle Verbindungen. Wenn die Maschine eingelagert werden muss: • Weitere Informationen finden Sie unter Lagerung [► 9]. 9.1 Zerlegung und Entsorgung • Lassen Sie das Öl ab. • Trennen Sie Sondermüll von der Maschine. • Entsorgen Sie Sondermüll gemäß den geltenden rechtlichen Bestimmungen. • Entsorgen Sie die Maschine als Altmetall. 22 / 28 Instruction Manual MINK MM 1402-1502 AV_DE_de
Ersatzteile | 10 10 Ersatzteile ACHTUNG Verwendung nicht freigegebener Ersatzteile Es besteht die Gefahr des vorzeitigen Ausfalls der Maschine. Effizienzverlust! • Wir empfehlen, ausschließlich originale Ersatzteile und Verbrauchsmaterialien von Busch zu verwenden, um die ordnungsgemäße Funktion der Maschine und die Einhal- tung der Gewährleistungsbedingungen sicherzustellen. Ersatzteil Beschreibung Teilenr. Öleinfüllschraube (=Entlüf- Einschließlich passendem Dichtring 0543 138 026 tungsventil) Ölschauglas 0583 000 001 Dichtring Für das Ölschauglas 0480 000 271 Ölablassschraube Einschließlich passendem Dichtring 0415 134 870 Dichtring Für Ölablassschraube 0482 137 352 Unterer Teil des Ansaug- Einschließlich Rückschlagventil 0916 000 672 stutzens Saugsieb 0534 000 094 Wenn weitere Ersatzteile erforderlich sind: • Fordern Sie bei Ihrer Kontaktperson von Busch die detaillierte Ersatzteileliste an. 11 Störungsbehebung GEFAHR Stromführende Drähte. Stromschlaggefahr. • Elektrische Installationsarbeiten dürfen ausschließlich von qualifizierten Fachkräften durchgeführt werden. VORSICHT Heiße Oberfläche. Es besteht Verletzungsgefahr durch Verbrennungen. • Bevor Sie die Maschine berühren, lassen Sie sie abkühlen. Instruction Manual MINK MM 1402-1502 AV_DE_de 23 / 28
11 | Störungsbehebung IS CPL B US CH Min k Problem Mögliche Ursache Behebung Die Maschine startet nicht. Am Motor liegt nicht die er- • Prüfen Sie die Spannungs- forderliche Spannung an. versorgung. Der Motor ist defekt. • Tauschen Sie den Motor aus. Die Kupplung (CPL) ist de- • Tauschen Sie die Kupp- fekt. lung (CPL) aus. Am Sauganschluss kann Das Saugsieb (IS) ist teilwei- • Reinigen Sie das Saugsieb nicht der normale Druck se verstopft. (IS). aufgebaut werden. Der Einlassfiltereinsatz • Tauschen Sie den Ein- (optional) ist teilweise ver- lassfiltereinsatz aus. stopft. Interne Bauteile sind ver- • Lassen Sie die Maschine schlissen oder beschädigt. reparieren (wenden Sie sich an Busch). Beim Betrieb der Maschine Die Kupplung (CPL) ist ver- • Tauschen Sie die Kupp- kommt es zu hoher Geräu- schlissen. lung (CPL) aus. schentwicklung. Der Ölstand ist zu niedrig. • Füllen Sie Öl auf. Die Lager sind defekt. • Lassen Sie die Maschine vom Busch reparieren. Beim Betrieb der Maschine Die Kühlung ist nicht ausrei- • Reinigen Sie die Maschine kommt es zu einer zu hohen chend. von Staub und Verunrei- Wärmeentwicklung. nigungen. Die Umgebungstemperatur • Beachten Sie die zulässige ist zu hoch. Umgebungstemperatur, siehe Technische Daten [► 25]. Die Temperatur der Pro- • Beachten Sie die zulässige zessgase am Einlass ist zu Gaseinlasstemperatur, sie- hoch. he Technische Daten [► 25]. Der Ölstand ist zu niedrig. • Füllen Sie Öl auf. Zur Behebung von Problemen, die nicht im Störungsbehebungsabschnitt aufgeführt sind, wenden Sie sich an Ihre Busch Vertretung. 24 / 28 Instruction Manual MINK MM 1402-1502 AV_DE_de
Technische Daten | 12 12 Technische Daten 13 Öl VS 150 VSB 100 ISO-VG 150 100 Teilenummer 1 L-Verpackung 0831 164 883 0831 168 351 Teilenummer 5 L-Verpackung 0831 164 884 0831 168 352 Anmerkung Standardöl für nicht Anwendungen im anspruchsvolle Anwendung Nahrungsmittelbereich (H1) Sie können dem Typenschild (NP) entnehmen, mit welchem Öl die Maschine befüllt wurde. Instruction Manual MINK MM 1402-1502 AV_DE_de 25 / 28
14 | EU-Konformitätserklärung 14 EU-Konformitätserklärung Die vorliegende EU-Konformitätserklärung und die auf dem Typenschild angebrachte CE-Kennzeichnung gelten für die Maschine im Rahmen des Lieferumfangs von Busch. Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller. Wird die Maschine in eine übergeordnete Maschinenanlage integriert, muss der Hersteller dieser Anlage (ggf. das die Anlage betreibende Unternehmen) die übergeordnete Maschine bzw. Anlage, eine Konformitätserklärung aus- stellen und die CE-Kennzeichnung anbringen. Der Hersteller wird durch die Seriennummer bestimmt: Seriennummer beginnend mit CHM1… Seriennummer beginnend mit USM1… Ateliers Busch S.A. Busch Manufacturing LLC Zone Industrielle 516 Viking Drive 2906 Chevenez Virginia Beach, VA 23452 Schweiz USA Der Hersteller erklärt für Maschine(n) vom Typ: MINK MM 1402 AV; MM 1502 AV Erfüllt/Erfüllen alle relevanten Bestimmungen aus europäischen Richtlinien: – „Maschinenrichtlinie“ 2006/42/EG – „Richtlinie über elektromagnetische Verträglichkeit“ 2014/30/EU – „RoHS-Richtlinie“ 2011/65/EU, Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten (inkl. aller zugehörigen geltenden Änderungen) und entspricht/entsprechen den folgenden bezeichneten Normen, die zur Erfüllung dieser Bestimmungen verwen- det wurden: Norm Name der Norm EN ISO 12100:2010 Sicherheit von Maschinen – allgemeine Gestaltungsleitsätze EN ISO 13857:2019 Sicherheit von Maschinen – Sicherheitsabstände gegen das Erreichen von Ge- fährdungsbereichen mit den oberen und unteren Gliedmaßen EN 1012-1:2010 Kompressoren und Vakuumpumpen – Sicherheitsanforderungen – Teil 1 und EN 1012-2:1996 + A1:2009 Teil 2 EN ISO 2151:2008 Akustik – Geräuschmessnorm für Kompressoren und Vakuumpumpen – Ver- fahren der Genauigkeitsklasse 2 EN 60204-1 : 2018 Sicherheit von Maschinen – Elektrische Ausrüstung von Maschinen – Teil 1: Allgemeine Anforderungen EN IEC 61000-6-2 : 2019 Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV) – Fachgrundnormen. Störfestigkeit für Industriebereiche EN IEC 61000-6-4 : 2019 Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV) – Fachgrundnormen. Störaussen- dung für Industriebereiche EN ISO 13849-1 : 2015 (1) Sicherheit von Maschinen – Sicherheitsbezogene Teile von Steuerungen – Teil 1: Allgemeine Gestaltungsleitsätze (1) Falls Steuerungen integriert sind. Zur Erstellung der technischen Unterlagen befugte juristische Person Busch Dienste GmbH und autorisierter Vertreter in der EU (wenn der Hersteller nicht in der Schauinslandstr. 1 EU ansässig ist): DE-79689 Maulburg Chevenez, 02.01.2021 Virginia Beach, 02.01.2021 26 / 28 Instruction Manual MINK MM 1402-1502 AV_DE_de
EU-Konformitätserklärung | 14 Christian Hoffmann David Gulick Geschäftsführer Geschäftsführer Ateliers Busch S.A. Busch Manufacturing LLC Instruction Manual MINK MM 1402-1502 AV_DE_de 27 / 28
Busch Vacuum Solutions We shape vacuum for you. Argentina Denmark Malaysia South Africa info@busch.com.ar info@busch.dk busch@busch.com.my info@busch.co.za Australia Finland Mexico Spain sales@busch.com.au info@busch.fi info@busch.com.mx contacto@buschiberica.es Austria France Netherlands Sweden busch@busch.at busch@busch.fr info@busch.nl info@busch.se Bangladesh Germany New Zealand Switzerland sales@busch.com.bd info@busch.de sales@busch.co.nz info@buschag.ch Belgium Hungary Norway Taiwan info@busch.be busch@buschvacuum.hu post@busch.no service@busch.com.tw Brazil India Peru Thailand vendas@buschdobrasil.com.br sales@buschindia.com info@busch.com.pe info@busch.co.th Canada Ireland Poland Turkey info@busch.ca sales@busch.ie busch@busch.com.pl vakutek@ttmail.com Chile Israel Portugal United Arab Emirates info@busch.cl service_sales@busch.co.il busch@busch.pt sales@busch.ae China Italy Romania United Kingdom info@busch-china.com info@busch.it office@buschromania.ro sales@busch.co.uk Colombia Japan Russia USA info@buschvacuum.co info@busch.co.jp info@busch.ru info@buschusa.com Czech Republic Korea Singapore info@buschvacuum.cz busch@busch.co.kr sales@busch.com.sg www.buschvacuum.com 0870156904/B0004_de
Sie können auch lesen