Die Bilinguale Schule - Deutsch-Spanische Grundschule La Escuela Hispano-Alemana de EducaciónPrimaria
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
Deutsch-Spanische Grundschule La Escuela Hispano-Alemana de EducaciónPrimaria Die Bilinguale Schule Behörde für Bildung und Sport
Impressum Herausgeber Behörde für Bildung und Sport Hamburger Straße 31, 22083 Hamburg Referat: Presse- und Öffentlichkeitsarbeit Leitung: Alexander Luckow www.publikationen.bbs.hamburg.de Redaktion Helga Büchel Andreas Kuschnereit Dr. Manfred Schwarz (verantwortlich) Übersetzung Spanische Botschaft Bildungsabteilung Lichtensteinallee 1 10787 Berlin Tel.: (030) 8871590 Layout&Satz Lange&Partner Druck Schüthedruck Hamburg Hamburg 2005
Die Schule Lutterothstraße im Hamburger Stadtteil Eimsbüttel Die Schule Wielandstraße im Hamburger Stadtteil Eilbek
Liebe Eltern, Estimados padres: zum Schuljahr 2001/02 wur- En el curso escolar 2001/02 co- den in Hamburg an zwei menzaron a funcionar en dos Schulstandorten – der Schule centros escolares de Hambur- Lutterothstraße und der go – las escuelas Lutteroth- Schule Wielandstraße – straßse y Wielandstraße – „Deutsch-Spanische Grund- “Escuelas Hispano-Alemanas schulen“ eingerichtet, in de- de Educación Primaria”, en las nen die Schülerinnen und que alumnas y alumnos, ade- Schüler neben Deutsch auch más de alemán, pueden Spanisch als Unterrichts- aprender el idioma español sprache lernen. dentro del programa de en- señanza reglado. Mit dieser Broschüre möch- El Ministerio de Educación y te die Behörde für Bildung Deporte quiere ofrecerles la und Sport Sie über dieses información necesaria de esta besondere schulische Ange- oferta escolar tan especial por bot informieren. medio de este folleto informa- tivo. Die „Deutsch-Spanischen Las “Escuelas Hispano-Alema- Grundschulen“ sind ein Ko- nas de Educación Primaria” se operationsprojekt zwischen inscriben en el marco de un dem spanischen Erziehungs- Proyecto Bilateral de Coope- ministerium und der Behör- ración entre el Ministerio de de für Bildung und Sport der Educación y Ciencia español y Freien und Hansestadt Ham- el Ministerio de Educación y burg. Deporte de la Ciudad Libre y Hanseática de Hamburgo. Deutschen und spanischen Con ello se ofrece la posibi- Kindern sowie Kindern aus lidad a los niños alemanes binationalen Familien soll die y españoles, así como a los Möglichkeit eröffnet werden, hijos de familias binaciona- vom ersten Schultag an ge- les de que conozcan simul- meinsam die Sprache und die táneamente, y desde el pri- Kultur des jeweils anderen mer día de clase, la lengua Landes kennen zu lernen. y cultura de ambos países. 3
Die Kinder werden von deut- Los alumnos reciben clases schen und spanischen impartidas por maestros Grundschullehrerinnen und - alemanes y españoles. De lehrern unterrichtet. Für je cada dos grupos se res- zwei Klassen sind drei Lehr- ponsabilizan tres profeso- kräfte verantwortlich – zwei res, dos alemanes y uno deutsche und eine spanische. español. Die Schulen Las Escuelas Die bilingualen „Deutsch-Spa- Las secciones bilingües “Es- nischen Grundschulen“ sind cuelas de Primaria Hispano- Teil der dreizügigen Schule alemanas” Están integradas Lutterothstraße und der zwei- en las escuela Lutterothstra- zügigen Schule Wieland- ße con dos clases paralelas, y straße. Die Schulen sind mit en la Wielandstraße, con tres öffentlichen Verkehrsmitteln clases paralelas. El acceso a aus allen Teilen der Stadt gut los centros es sencillo con los zu erreichen. (Lutterothstraße transportes públicos desde U 2, Wielandstraße U 1, S 1). todos los recintos de la ciu- dad (Lutterothstraße U 2, Wielandstraße U 1, S 1). Zusammensetzung der Klassen Composición de las clases Die Klassen der „Deutsch- Los grupos de las “Escuelas Spanischen Grundschulen“ de Primaria Hispanoalema- nehmen je zur Hälfte Deutsch nas” acogen en sus clases a und Spanisch sprechende la mitad de niños hablantes bzw. zweisprachig aufwach- de alemán y de español o a sende Kinder auf. Kinder, de- quienes tienen procedencia ren Muttersprache keine der bilingüe. Los niños que no Partnersprachen ist, können tienen ninguna de estas len- aufgenommen werden, wenn guas como materna pueden sie ausreichende Sprach- ser admitidos si tienen los kenntnisse in Deutsch oder suficientes conocimientos de Spanisch haben, so dass eine alemán o de español para erfolgreiche Teilnahme am garantizar el seguimiento con Unterricht zu erwarten ist. éxito de dicha enseñanza. 4
Anmeldung und Aufnahme Inscripción y admisión Die „Deutsch-Spanischen La enseñanza en la etapa Grundschulen“ starten jedes hispano-alemana de educa- Schuljahr mit der Jahrgangs- ción primaria se inicia cada stufe 1 für ca. 26 Schulanfän- año escolar en el primer cur- gerinnen und -anfänger. Die so académico con aproximá- bilinguale Klasse wird bis damente 26 nuevos alumnos. zum Jahrgang 4 durchge- La clase bilingüe se imparte führt. hasta el cuarto curso. Die Gesamtschule Stellingen Las Escuelas Integradas de und die Gesamtschule Win- Stellingen y Winterhude ofre- terhude bieten die Fortset- cen la continuación de la zung des Deutsch-Spanischen clase alemán-español a par- Unterrichts ab Klasse 5 an. tir de la clase quinta. Auch Eltern, die nicht im Ein- Los padres que vivan fuera del zugsbereich der Schulen Lut- ámbito de adscripción de las terothstraße und Wielandstra- escuelas Lutterothstraße y ße wohnen, können ihr Kind für Wielandstraße también pod- eine der beiden „Deutsch-Spa- rán matricular a sus hijos en nischen Grundschulen“ anmel- las Escuelas Hispano-Alema- den. Die Eltern beantragen nas de Educación Primaria. während der regulären Anmel- Los padres de los alumnos defristen für die Schulanfänge- que inicien sus estudios debe- rinnen und -anfänger an der für rán, dentro de los plazos pre- ihren Wohnbezirk zuständigen ceptivos establecidos para Grundschule über einen „Um- ello, solicitar la admisión me- schulungsantrag“ die Aufnah- diante un “impreso de cambio me ihres Kindes in eine der de centro”. Este trámite ha de „Deutsch-Spanischen Grund- realizarse en la escuela corre- schulen“. Zusätzlich empfiehlt spondiente a su barrio de resi- es sich, direkt mit der Schule dencia. Se recomienda, ade- Lutterothstraße bzw. Wieland- más, ponerse en contacto di- straße Kontakt aufzunehmen. rectamente con la escuela Lut- terothstraße o Wielandstraße. Übersteigt die Zahl der An- Si el número de solicitudes re- 5
meldungen für die bilinguale cibidas para el primer curso 1. Klasse die Aufnahmekapa- superara al número de vacan- zität der Klasse, werden fol- tes disponibles, la admisión se gende Kinder vorrangig auf- realizará conforme al siguiente genommen: (1.) Geschwister- orden de preferencia: (1) Niños kinder (wobei das andere Ge- que ya tengan algún hermano schwisterkind bereits eine bi- matriculado en algún curso de linguale Grundschulklasse der la sección bilingüe de la escue- jeweiligen Schule zeitgleich la correspondiente. (2) Repeti- besucht), (2.) Wiederholer und dores (3) Niños de nacionali- (3.) Kinder mit spanischer dad española. La admisión de Staatsangehörigkeit. Über die los restantes niños se decidirá Aufnahme der übrigen Kinder mediante el procedimiento de entscheidet ein Losverfahren, sorteo, proceso sobre el cual über das Sie die Schulleitung recibirá información de la Di- informieren wird. rección de la Escuela. Kinder, die zu einem späteren Aquellos niños que posterior- Zeitpunkt eine Aufnahme in be- mente soliciten la admisión reits bestehende Klassen bean- en un grupo ya existente tragen, müssen beide Spra- deberán poseer el dominio de chen so gut beherrschen, dass ambas lenguas que les per- sie dem Unterricht folgen kön- mita seguir las clases impar- nen. Über die Aufnahme ent- tidas. La dirección de la escue- scheidet die Schulleitung ge- la, conjuntamente con los pro- meinsam mit den in der Klasse fesores asignados a la clase unterrichtenden Lehrkräften. correspondiente, decidirá sobre la admisión. Lehrplan und Unterricht Planes curriculares Die zweisprachigen Klassen La enseñanza impartida en werden nach den Rahmen- las clases bilingües se ajusta richtlinien und Bildungsplä- a la ordenación académica y nen für die Hamburger a los planes de estudios re- Grundschulen unterrichtet. glados de la educación pri- So ist gewährleistet, dass die maria de Hamburgo. De esta Kinder gegebenenfalls in forma se garantiza, en su ca- andere Grundschulen wech- so, que los niños puedan seln können. cambiar de centro escolar. 6
Die Kinder haben wie alle El horario escolar de estos Schülerinnen und Schüler alumnos es de 8 a 13 horas, der staatlichen Grundschulen como está establecido para in Hamburg täglich von 8 bis la Educación Primaria en 13 Uhr Unterricht. Hamburgo. Ab dem ersten Schuljahr A partir del primer curso es- erhalten alle Kinder täglich colar reciben todos los niños Unterricht im Fach Spanisch. clase diaria de español. Las Der Unterricht wird in spiele- clases las imparte el profesor rischer Form in Gruppen español con juegos educati- oder auch im Team gemein- vos en grupos o en común sam mit der spanischen Lehr- con el conjunto de la clase. kraft erteilt. Lesen und Schreiben lernen La adquisición de la lectura die Kinder – ebenfalls in ge- y de la escritura se realizará trennten Gruppen – in der también en grupos separa- Sprache, die sie zu diesem dos y en la lengua que me- Zeitpunkt am besten beherr- jor dominen los niños. De schen. Auf diese Weise wer- esta forma podrán ampliar den die vorhandenen Sprach- los conocimientos lingüísti- kenntnisse erweitert und die cos ya existentes y formar la Grundlagen für ein systemati- base para un aprendizaje sches Erlernen der Partner- sistemático de la lengua aso- sprache gelegt. Im Laufe des ciada. Durante el segundo zweiten Schuljahres erlernen año escolar los niños apren- die Kinder die Laute und Buch- den los fonemas y letras de staben der Partnersprache, so la lengua asociada, de dass am Ende des zweiten manera que al final del curso Schuljahres der Schriftsprach- se haya adquirido eficaz- erwerb in beiden Sprachen mente la escritura en ambas weitgehend abgeschlossen lenguas. sein wird. Lesen und Schreiben lernen A leer y a escribir aprenden los die Kinder erst in deutscher niños primero en alemán. Con Sprache. Etwas zeitlich ver- el aprendizaje de la lectura y setzt kommt der Lese- und escritura en español se co- Schreibunterricht in spani- mienza un poco más tarde. Al 7
scher Sprache dazu. Am final del segundo curso se ha- Ende des zweiten Schuljah- brá completado plenamente res ist der Schriftspracher- la adquisición de la lectoescri- werb in beiden Sprachen tura en ambos idiomas. La en- weitgehend abgeschlossen. señanza de Conocimiento del Ab Klasse 3 wird zweispra- Medio se realiza inicialmente chig unterrichtet und in Klas- en alemán. Con cada unidad se 4 ist Spanisch überwie- didáctica se transmiten tam- gend Unterrichtssprache im bién los principales vocablos Sachunterricht. Deshalb wer- y conceptos en español. A par- den in diesem Lernbereich tir del tercer curso se realiza la zwei Stunden wöchentlich enseñanza en las dos lenguas gemeinsam von einer deut- y, en el cuarto curso, los con- schen und einer spanischen tenidos correspondientes a Lehrkraft erteilt. Conocimiento del Medio se- rán impartidos en español. Por ello, esta materia cuenta con dos horas de clase seguidas, impartidas conjuntamente por un profesor alemán y uno es- pañol. Mathematik wird in deut- Las clases de matemáticas se scher Sprache unterrichtet. imparten en alemán. Con- Mathematische Grundbegrif- ceptos básicos de matemáti- fe wie Zahlen, Uhrzeiten etc. cas tales como cifras, horas, werden auch auf Spanisch etc. se enseñan en español. vermittelt. Die Leistungen im Fach Spa- Los resultados académicos nisch werden bei der Verset- de español serán valorados zungsentscheidung einbezo- para decidir sobre la promo- gen. ción del alumno. Colaboración con los Elternmitarbeit padres y madres Eltern spielen eine wichtige Los padres desempeñan un Rolle bei der Gestaltung des papel importante en el des- Schullebens. Anregungen arrollo de la vida escolar. La 8
und Informationen zum información sobre el tema Thema „Elternmitarbeit“ ent- ”participación de los padres“ hält die von der Behörde für se encuentra en el folleto in- Bildung und Sport herausge- formativo “Wir reden mit – gebene Broschüre „Wir re- Elternratgeber” (Nos comuni- den mit – Elternratgeber“, die camos – Asesoramiento a pa- Sie über die Schule Ihres Kin- dres), editado por el Ministe- des erhalten oder im Schu- rio de Educación y Deporte y lInformationsZentrum (SIZ) que puede recibir a través de abholen können. la escuela de su hijo o recoger en el Centro de Información Escolar (SIZ). Ansprechpartner: Interlocutores: Schule Lutterothstraße: En la escuela Lutteroth- Frauke Carstensen, straße: Schulleiterin, La Directora, Tel.: 4 28 88 36-0 Sra. Frauke Carstensen, Tel.: 4 28 88 36-0 Schule Wielandstraße: En la escuela Wieland- Annegret Koch, straße: La Directora, Schulleiterin, Sra. Annegret Koch Tel.: 4 28 86 18-11/-0 Tel.: 4 28 86 18-11/-0 Amt für Bildung: En la Oficina de Educación: OSRin Helga Büchel, Helga Büchel, Catedrática Tel. (0 40) 4 28 63-35 59 de Instituto, E-Mail: helga.buechel@ Tel. 4 28 63-35 59, bbs.hamburg.de E-Mail: helga.buechel@ bbs.hamburg.de Spanische Botschaft: En la Embajada de España: Botschaftsrat Consejería de Educación, Spanische Botschaft, Lichtensteinallee 1, Lichtensteinallee 1, 10787 Berlin, 10787 Berlin, Tel: (030) 88 71 59 0 Tel: (030) 88 71 59 0 E-Mail: consejeria.de@ E-Mail: consejeria.de@ correo.mec.es correo.mec.es 9
Ein Tag in der Klasse 1 der „Deutsch-Spanischen Grundschule“ 0Zeit 8.00 Offene Anfangsphase Zeit zum „Warmwerden“, miteinander sprechen, spielen, den Tag planen. Die Lehrkräfte sind dabei und kümmern sich um einzelne Kinder. 8.20 bis 9.05 Deutsch und Spanisch Lesen und Schreiben lernen in spanischer und deutscher Sprache in Halbgruppen 9.10 bis 9.55 Mathematik 9.55 bis 10.20 Hofpause 10.20 bis 11.05 Kunst, Sport oder Musik 11.10 bis 11.55 Sachunterricht, Spanisch für alle Arbeit in Halbgruppen 11.55 bis 12.15 Hofpause 12.15 bis 12.42 Freie Gestaltung 12.42 bis 13.00 Offene Schlussphase Der Schultag klingt aus: Die Lehrkräfte entlassen die Kinder in den Nachmittag. 10
Un día en el primer curso de la “Escuela Hispano- Alemana de Educación Primaria” 0Horario: 08.00 Iniciación con una sesión abierta. Tiempo de “calentamiento”, dialogar, jugar, programar la jornada. Los maestros están presentes y se ocupan de cada niño en particular. 08.20 a 9.05 Español y Alemán Aprendizaje de lectura y escritura en español y alemán dividiendo a la clase en dos grupos. 09.10 a 9.55 Matemáticas 9.55 a 10.20 Recreo en el patio 10.20 a 11.05 Arte, deporte o música 11.10 a 11.55 Conocimiento del medio social y natural Ciencias sociales para todos (Trabajo en semigrupo). 11.55 a 12.15 Recreo en el patio 12.15 a 12.42 Libre configuración 12.42 a 13.00 Fase final abierta Con el timbre concluye la jornada lectiva. Los profesores se despiden y dejan salir a los niños. 11
Schule Lutterothstraße Grundschule Deutsch-Spanische Grundschule Escuela de Primaria Hispanoalemana Schulanschrift Schule Lutterothstraße Lutterothstraße 34/36 20255 Hamburg Telefon: (040) 4 28 88 36-0 Fax: (040) 4 28 88 36-22 Schulleiterin: Frauke Carstensen Schule Wielandstraße Grundschule Deutsch-Spanische Grundschule Escuela de Primaria Hispanoalemana Schulanschrift Schule Wielandstraße Wielandstraße 9 22089 Hamburg Telefon: (040) 4 28 86 18-11/-0 Fax: (040) 4 28 86 18-22 Schulleiterin: Annegret Koch 12
Deutsch-Spanische Grundschule Telefon 4 28 88 36-0 Schule Lutterothstraße Fax 4 28 88 36-22 Lutterothstraße 34/36 Öffentliche Verkehrsmittel: 20255 Hamburg U2 (Lutterothstraße) Deutsch-Spanische Grundschule Fax: 4 28 86 18-22 Schule Wielandstraße Öffentliche Verkehrsmittel: Wielandstraße 9, U1 (Wandsbeker Chaussee), 22089 Hamburg Buslinie 117 und Schnellbus 35 Telefon: 4 28 86 18-11/-0
www.bbs.hamburg.de
Sie können auch lesen