DISCOVER ST. MORITZ 2021 - ST. MORITZ ENTDECKEN - AWS
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
Allegra, Grüezi & Welcome Die atemberaubende Bergkulisse, unberührte Natur und unzählige Sportmöglichkeiten, kombiniert mit Weltklasse-Events, kulinarischer Extravaganz, Luxus und Design, schaffen einen einzigartigen Lifestyle, der nur in St. Moritz zu finden ist - urbaner Glamour in der friedlichen Umgebung der Schweizer Alpen. Als kostenloses Zusatzangebot während Ihres Aufenthaltes erwarten Sie diesen Sommer fünf aufregende Outdoor- Abenteuer mit Aktivitäten die sowohl für Familien als auch für Abenteuerlustige geeignet sind. The spectacular mountain setting, pristine environment and countless sporting activities, combined with world-class events, culinary extravagance, luxury and design, create a unique lifestyle that can only be found in St. Moritz – urban glamour in the peaceful surroundings of the Swiss Alps. As a complimentary add-on during your stay this summer, we are offering five exciting outdoor adventures with activities suitable for families and thrill-seekers alike.
MONTAG MONDAY DIENSTAG TUESDAY 09:40 - 14:00 14:00 - 16:30 E-BIKE TOUR E-BIKE TOUR GEISSENTREKKING GOAT TREKKING & Gemütlich geht es per It’s a leisurely e-bike ride & PICKNICK PICNIC E-Bike entlang der along the lakes of Upper Treffen Sie unseren Meet our goat trekking Oberengadiner Seen. Engadine. Romantic Geissenguide und die guide and together with Die romantischen mountain lakes and Geissen. Zusammen the goats hike over hill Bergseen und die fabulous forests invite to wandern Sie über Stock and dale through the märchenhaften Wälder an unforgettable day und Stein durch die fascinating Engadin laden zu einem with panoramic views. faszinierende Engadiner landscape. At an idyllic unvergesslichen Tag ein. The tour is inclusive of a Landschaft. An einem spot, we take a break for Inklusive Guide, E-Bike, guide, e-bike, helmet and idyllischen Plätzchen a picnic before we head Helm, Tee oder tea or soft drink. E-Bikes machen wir Rast für ein back to the goat Softgetränk. E-Bikes ab from 16 years, children Picknick bevor wir den paddock. Guide and 16 Jahren Kinder (bis (up to 40kg) can Rückweg antreten. picnic with local max. 40kg) können auf accompany the tour in a Inklusive Guide und specialities included; Anfrage in einem bike trailer upon request. Picknick mit lokalen from 10 years when Radanhänger Spezialitäten, Kinder ab accompanied by a mitkommen. 10 Jahren unter parent. Begleitung eines Elternteils. * Diese Daten können sich noch ändern These dates may be prone to changing
MITTWOCH WEDNESDAY DONNERSTAG THURSDAY 12:30 - 16:00 09:30 - 11:00 KLETTERN & CLIMBING & STAND UP PADDLING STAND UP PADDLING ABSEILEN ABSEILING TOUR TOUR Nach einem kurzen After a short transfer and Den See mit Board und Explore the lake with a Transfer und einer ca. a 20-minute hike, we Paddel erkunden: Hier board and paddle: Here, 20-minütigen will take a walk along sind Gleichgewicht und balance and muscle are Wanderung geht es ein the glacier path to the Muskeln gefragt, denn required, because in this Stück auf dem Morteratsch climbing bei diesem Sport werden sport, all muscles are Gletscherpfad zum garden, from where we alle Muskeln trainiert. trained. This trend is Klettergarten will start the climbing Dieser Trend eignet sich suitable for all ages and Morteratsch, wo wir zum and abseiling with a für jedes Alter und kann can, due to the wind in Kletter- und Abseilspass guide. Transfer, guide, hier im Engadin auf the Engadin, only be aufbrechen. Inklusive climbing materials, Grund des Windes nur done during the morning. Transfer, Guide, helmet and soft drink morgens durchgeführt Including transfer, guide, Klettermaterial, Helm included; from 7 years werden. Inklusive equipment rental and und Softgetränk; unter when accompanied by a Transfer, Guide, wetsuit, from 8 years, Begleitung eines parent. Materialmiete und swimming skills Elternteils ab 7 Jahren. Neoprenanzug. Für gute required. Schwimmer ab 8 Jahren.
FREITAG FRIDAY SAMSTAG SATURDAY 13:45 – 17:00 13:50 - 15:30 SEGELPLAUSCH SAILING FUN MOUNTAINBIKE FÜR MOUNTAINBIKE FOR Dank des berühmten Thanks to the famous KINDER - KIDS BIKE KINDER - KIDS BIKE Malojawinds bieten die Maloja wind, the LEAGUE LEAGUE kristallklarer Bergseen crystal-clear mountain In den Gruppen In the Kids Bike League, beste Windverhältnisse lakes offer the best wind „Gämsli“ ca. 5-7 Jahre, children can learn and mit Windstärken von 3 conditions with wind „Staiböck“ ca. 8-12 improve their mountain bis 6 Beaufort. Nach der speeds ranging from 3 to Jahre und „Flow biking skills like balance, Begrüssung und 6 Beaufort. After a Xperience“ ca. 10-14 coordination and braking Instruktion erkunden wir welcome and instruction, Jahre, verbessern Kinder technique. In the groups zusammen mit dem we will explore the lake ihre Mountainbike "Gämsli" 5-7 years, Skipper den See vor together with the skipper Technik wie "Staiböck" 8- 12 years spektakulärer in front of spectacular Gleichgewicht, and "Flow Xperience" Bergkulisse. Inklusive mountain scenery. Koordination und 10-14 years, children Transfer, Skipper und Including transfer, Bremstechnik auf improve their biking Schwimmweste mit fünf skipper and life jacket, spielerische Art. Der skills in a playful way. Personen im Boot. with five people in the Kurs beginnt im The course begins in the Ab sechs Jahren. boat. From six years. Übungsgelände mit practice area with Technik und im zweiten training and in the Für diese Aktivität fallen There are extra costs for Teil geht es los ins freie second part we go to the Extrakosten an: CHF 90 this activity: CHF 90 per Gelände. Inklusive open terrain. Including pro Person. person. Guide und Kids Bike guide and Kids Bike League Auszeichnung. League award.
BUCHUNGSINFORMATIONEN BOOKING INFORMATION Bitte melden Sie sich verbindlich für alle Aktivitäten am Vortag bis spätestens 17:00 Uhr bei unserem Concierge Team an. Alle Events werden durch Fachleute unseres Partners «Crystal Events» betreut, die am Vorabend gebucht werden. Bei Annullierungen nach 17:00 Uhr stellen wir einen Unkostenbeitrag von CHF 100 pro Person in Rechnung. Es gelten Teilnahmebedingungen und Mindestaltersbeschränkungen sowie Outfit- Empfehlungen. Für Unfälle haftet der Veranstalter nicht. Please make a binding reservation with our Concierge team by 5:00pm at the latest for the next day’s activity. All events are supervised by professionals of our partner «Crystal Events» and booked the night before. A fee of CHF 100 applies for late cancellations after 5:00pm. Conditions of participation and minimum age restrictions, as well as outfit recommendations, may apply. The organiser will not be held liable for any accidents.
EVENTS SUMMER 2021 TOP EVENTS Bernina Gran Turismo Festival da Jazz 16.09.2021 – 19.09.2021 08.07.2021 – 01.08.2021 OTHER EVENTS St Moritz Drive-in Cinema Piz Nair Sunrise 08.07.2021 – 29.08.2021 25.07.2021 – 26.09.2021 Engadin Festival 2021 Sailing Regattas 30.07.2021 – 14.08.2021 10.07.2021 - 04.09.2021 SPORT EVENTS Engadin Bike Giro 2021 St. Moritz Summer Polo 02.07.2021 – 04.07.2021 17.07.2021 – 26.07.2021 Engadin Ultra Trail St. Moritz Running Festival 16.07.2021 – 18.07.2021 13.08.2021 – 15.08.2021 Morning Concerts Camerata Pontresina National Hiking Day 20.06.2021 – 26.09.2021 04.09.2021 – 05.09.2021 Laret Market CAR EVENTS 24.06.2021 – 19.08.2021 27th British Classic Car Meeting St. Moritz 09.07.2021 – 11.07.2021 Marmot and Ibex excursion 11.06.2021 – 08.10.2021 Passione Engadina 27.08.2021 – 29.08.2021 Alp show dairy 23.06.2021 – 25.08.2021 * Diese Daten können sich ändern These dates may be prone to changing
KEMPINSKI WHITE GLOVE SERVICE Während dieser herausfordernden Zeit bleibt unser Versprechen, Ihnen den herzlichen und bewährten Kempinski-Service zu bieten, bestehen. Ihr Wohlbefinden und Ihre Sicherheit haben dabei höchste Priorität.Weitere Informationen finden Sie hier. During these challenging times, our promise to let you experience the warm-hearted and renowned Kempinski service remains the same. Our top priority is to ensure your well-being, safety and comfort. Please find more information here.
LES SAISONS ENOTECA THE GRAND RESTAURANT REGIONAL AND MEDITERRANEAN Das ausgezeichnete Frühstücksbuffet im Grand Im ehemaligen Medaillonsaal, besticht die Restaurant Les Saisons ist der perfekte Start in Enoteca mit einer einzigartigen Atmosphäre den Tag. Abends verwöhnt die internationale und einem mit 14 Gault-Millau-Punkten Karte die ganze Familie. Speisen sie in einer ausgezeichneten kulinarischen Erlebnis. Das entspannten und familienfreundlichen Zusammenspiel aus regionalen und mediterran Atmosphäre und probieren sie eine Auswahl inspirierten Gerichten kombiniert mit einer exzellenter internationaler Köstlichkeiten und Kollektion erlesener Weine versprechen einen erstklassiger Fleischspezialitäten direkt vom zauberhaften Abend. Holzkohlegrill. The excellent breakfast buffet at the Grand In the former medallion room, the Enoteca Restaurant Les Saisons is the perfect start to the impresses with a unique atmosphere and a day. In the evening, the restaurant’s international culinary experience awarded with 14 Gault menu and themed buffets are a treat for the whole Millau points. The interplay of regional and family. Dine in a relaxed and family-friendly Mediterranean-inspired dishes, combined with atmosphere, and taste a selection of excellent a collection of fine wines, promises a magical international delicacies and top-quality meat evening. specialties, directly from the charcoal grill.
LOBBY BAR KEMPINSKI PARK CAFÉ COCKTAILS, CÜPLI AND CLASSICS THE SUN TERRACE Machen Sie es sich im „Wohnzimmer" von Geniessen Sie die Sonne und Aussicht von St. Moritz, unserer Lobby Bar, gemütlich. der gemütlichen Lounge im Hotelpark. Die Entspannte Musik, einzigartige Cocktails sowie orangefarbene Gondel und Dekor bieten nicht eine Menükarte mit Klassikern sorgen für ein nur einen schönen Kontrast für das Auge, sondern unvergessliches Erlebnis. Der Höhepunkt am auch den perfekten Rahmen, um ein Eis oder Nachmittag ist die Tea Time, ein Gourmet- einen Aperitif in der Sonne zu geniessen. Ritual mit kleinen süßen und herzhaften Köstlichkeiten, die klassisch und doch zeitgemäß Soak up the sun and enjoy the vistas from interpretiert werden. the cosy lounge in the hotel park. The orange gondola and décor does not only give a nice Make yourself comfortable in the “living room” contrast to the eye but also the perfect setting to of St. Moritz, our Lobby Bar. Soft music, some enjoy an ice cream or an aperitif in the sun. of the finest and unique cocktails, and a menu composed of the classics will set the tone for an unforgettable experience. The highlight in the afternoon is the tea time, a gourmet ritual with miniature-sized sweet and savoury delights that are classic yet contemporary interpreted.
Kempinski Spa & Wellness Entspannen Sie auf 2.800m², umgeben von den reinsten alpinen Spa-Elementen Unsere sorgfältige Auswahl an feinsten Naturprodukten, die umfangreiche Saunalandschaft, Kneippbecken, der lichtdurchflutete Innenpool, Fitnessstudio, Sonnenterrasse und Ladies Spa bieten Ihnen den idealen Raum für Beautybehandlungen, Schönheitspflege und Momente purer Entspannung. Probieren Sie einen Schluck Geschichte mit einem Glas unseres Mauritius Quellwassers. Genau dieses mineralhaltige Quellwasser zieht seit dem 15. Jahrhundert Besucher aus aller Welt nach St. Moritz. Damit kehren wir zum Ursprungsgedanken des Spa zurück: sanus per aquam (Gesundheit durch Wasser). Pamper yourself in 2.800m² surrounded with the purest alpine spa elements. Our careful selection of the finest natural products and a range of saunas, an indoor pool, Kneipp baths, a gym, a sun terrace and the Ladies’ Spa provide you with the perfect space and treatment options for your beauty and relaxation. Taste a sip of history and try a glass of our mineral-rich Mauritius Spring water from the source. It is precisely this unique water which has attracted visitors from the world to St. Moritz since the 15th century. This brings us back to the original idea of the spa: sanus per aquam (health through water).
SEE YOU IN WINTER 03.12.2021 - 27.03.2022 Erleben Sie den Winterzauber in St. Moritz auf den Winterwanderwegen, beim Schlitteln und bei Event Highlights wie dem Snow Polo auf dem gefrorenen See. Entdecken Sie 350 km traumhafte Pisten mit unserem Skiservice, Skischule und dem Hotelskipass für nur CHF 45 pro Person am Tag. Experience the winter magic in St. Moritz on the winter hiking trails, while tobogganing and at event highlights such as the Snow Polo on the frozen lake. Discover 350 km of pristine slopes with our ski service, ski school and the hotel ski pass for only CHF 45 per person per day.
G R A N D H O T E L D E S B A I N S K E M P I N S K I S T. M O R I T Z Via Mezdi 27 7500 St. Moritz Switzerland T +41 81 838 3838 info.stmoritz@kempinski.com kempinski.com/stmoritz GPS DMS: 46°28’57.36’’N, 9°50’1.68’’E GPS DD: 46.4826, 9.8338 KEMPINSKI.COM
Sie können auch lesen