DRUCKLUFT-STICHSÄGE PNEUMATIC JIGSAW - WPS 2000 WPS 3000 WPS 4000
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
OBJ_DOKU-0000006397-001.fm Page 1 Tuesday, April 5, 2016 2:02 PM DRUCKLUFT-STICHSÄGE PNEUMATIC JIGSAW WPS 2000 WPS 3000 WPS 4000 Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit Genehmigung. Würth International AG MWV-OSW-814880-04/16 Aspermontstrasse 1 CH-7000 Chur Wir behalten uns das Recht vor, Produktveränderungen, die aus unserer Sicht einer Qualitätsverbes- Switzerland serung dienen, auch ohne Vorankündigung oder Mitteilung jederzeit durchzuführen. Abbildungen Art. 0703 891 X können Beispielabbildungen sein, die im Erscheinungsbild von der gelieferten Ware abweichen info@wuerth.com © by Würth können. Irrtümer behalten wir uns vor, für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. Es gelten unsere Art. 0703 892 X www.wuerth.com International AG allgemeinen Geschäftsbedingungen. Art. 0703 893 X Originalbetriebsanleitung Translation of the original operating instructions Traduzione delle istruzioni di funzionamento originali Traduction des instructions de service d’origine Traducción del manual de instrucciones de servicio original Oversættelse af den originale betjeningsvejledning Original driftsinstruks i oversettelse Alkuperäiskäyttöohjeen käännös Översättning av bruksanvisningens original
OBJ_BUCH-0000000249-001.book Page 2 Tuesday, April 5, 2016 2:15 PM .......................... 4… 7 .......................... 8… 11 .......................... 12 … 15 .......................... 16 … 19 .......................... 20 … 23 .......................... 24 … 27 .......................... 28 … 31 .......................... 32 … 35 .......................... 36 … 39 2
OBJ_BUCH-0000000249-001.book Page 3 Tuesday, April 5, 2016 2:15 PM 2 1 3 4 5 6 7 A 5 1 6 3
OBJ_BUCH-0000000249-001.book Page 4 Tuesday, April 5, 2016 2:15 PM Zu Ihrer Sicherheit Lesen Sie alle Sicherheitshin- Gefahrloses Arbeiten mit dem weise und Anweisungen. Ver- Gerät ist nur möglich, wenn Sie säumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise die Bedienungsanleitung und die und Anweisungen können schwere Verletzungen verur- Sicherheitshinweise vollständig sachen. lesen und die darin enthaltenen Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen strikt befolgen. Anweisungen für die Zukunft auf. Sicherheitshinweise für Stichsägen Tragen Sie eine Schutzbrille. Bearbeiten Sie kein asbesthaltiges Mate- Tragen Sie bei langen Haaren einen Haar- rial. Asbest gilt als krebserregend. schutz. Arbeiten Sie nur mit enganlie- Führen Sie das Druckluftwerkzeug nur eingeschaltet gender Kleidung. gegen das Werkstück. Beim Arbeiten Gehörschutz benut- Die Schnittbahn muss oben und unten frei von Hin- zen. dernissen sein. Schalten Sie nach Beendigung des Arbeitsvor- ganges das Gerät aus und ziehen das Sägeblatt Die Zähne des Sägeblattes sind erst dann aus dem Schnitt und legen es ab, wenn sehr scharf und können Verlet- dieses zum Stillstand gekommen ist (Rückschlagge- zungen verursachen. Tragen Sie fahr). zum Einsetzen und Wechseln des Bremsen Sie das Sägeblatt nach dem Ausschalten Sägeblattes Schutzhandschuhe! nicht durch seitliches Gegendrücken ab. Achten Sie bei anderen Personen auf Es sollten ausschließlich scharfe und einwandfrei sicheren Abstand zu Ihrem Arbeitsbe- arbeitende Sägeblätter verwendet werden; rissige reich. Jeder, der den Arbeitsbereich oder verbogene Sägeblätter sind sofort auszu- betritt, muss persönliche Schutzausrüs- wechseln. Halten Sie die Sägeblätter scharf. Es dür- tung tragen. Bruchstücke des Werkstücks oder fen grundsätzlich nur Würth Sägeblätter verwendet gebrochener Einsatzwerkzeuge können wegfliegen werden. und Verletzungen auch außerhalb des direkten Arbeitsbereichs verursachen. Gestatten Sie niemals Kindern die Benutzung des Gerätes. Halten Sie das zu sägende Werkstück nie- mals in der Hand oder über dem Bein Späne oder Splitter dürfen bei laufender Maschine fest. Sichern Sie das Werkstück an einer nicht entfernt werden. stabilen Unterlage. Es ist wichtig, das Werk- Tauchsägen ist nur in weichen Materialen (Holz, stück gut zu befestigen, um die Gefahr von Körper- Leichtbaustoffe für Wände) möglich, bei härteren kontakt, Klemmen des Sägeblattes oder Verlust der Materialien (Metalle) muss eine dem Sägeblatt ent- Kontrolle zu minimieren. sprechend große Bohrung angebracht werden. Verwenden Sie niemals beschädigte Sichern Sie das Werkstück. Ein mit einer oder falsche Sägeblatt-Unterlegscheiben Spannvorrichtung oder Schraubstock gehaltenes oder -schrauben. Die Sägeblatt-Unterlegschei- Werkstück ist sicherer gehalten als in Ihrer Hand. ben und -schrauben wurden speziell für Ihre Säge Unterbrechen Sie vor allen Arbeiten am Gerät, in konstruiert, für optimale Leistung und Betriebssicher- Arbeitspausen sowie bei Nichtgebrauch, die Luft- heit. versorgung. Führen Sie beim Arbeiten nie Hand oder Finger vor das Sägeblatt. 4
OBJ_BUCH-0000000249-001.book Page 5 Tuesday, April 5, 2016 2:15 PM Richten Sie das Gerät nicht auf Menschen oder Das Gerät bietet keine Isolation bei Berührung mit Tiere. elektrischen Leitungen. Der Sicherheits-Bedienhebel darf nicht entfernt oder Nur Original Würth Zubehör verwenden! manipuliert werden. Geräteelemente 1 Sägeblatt 5 Befestigungsschraube Gegenhalter 2 Befestigungsschrauben Berührschutz 6 Sägeblattaufnahme 3 Bedienhebel 7 Gegenhalter 4 Berührschutz Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört teilweise nicht zum Lieferumfang. Gerätekennwerte Druckluft-Stichsäge WPS 2000 WPS 3000 WPS 4000 Artikelnummer 0703 891 X 0703 892 X 0703 893 X Betriebsdruck 6,3 bar 6,3 bar 6,3 bar Leistung 310 W 310 W 400 W Leerlaufhubzahl 12000 min-1 12000 min-1 7000 min-1 Hub 8 mm 10 mm 20 mm Durchschnittlicher Luftverbrauch 270 l/min 300 l/min 360 l/min Druckluftanschluss 1/4" 1/4" 1/4" Schlauchweite, min. 8 mm 8 mm 8 mm Gewicht 0,81 kg 0,83 kg 1,28 kg Um Beschädigungen durch verschmutzte Druckluft zu Bestimmungsgemäßer Gebrauch vermeiden, muss im Leitungssystem eine Druckluftwar- tungseinheit verwendet werden. Das Gerät ist bestimmt, bei fester Auflage Trennschnitte und Ausschnitte in Holz, Kunststoff, Metall, Keramik- platten und Gummi auszuführen. Es ist geeignet für Montageanweisungen gerade und kurvige Schnitte. Die Sägeblattempfeh- lungen sind zu beachten. Sägeblatt wechseln/einsetzen Des Weiteren kann das Gerät zum Feilen, Entgraten, (siehe Bild A) Polieren und Läppen verwendet werden. Für Schäden bei nicht bestimmungsgemäßem Vor allen Arbeiten am Gerät Luftversor- Gebrauch haftet der Benutzer. gung unterbrechen. Fragen zum Elektrowerkzeug und seiner Anwendung Zum Einsetzen und Wechseln des Säge- beantwortet Ihnen in Deutschland die Produkt- und blattes 1 wird das Tragen von Schutz- Anwendungsberatung unter handschuhen empfohlen. Tel.: 01805-60 65 69 (14 Cent/min). Lösen Sie die Befestigungsschraube 5. Stecken Sie das Sägeblatt 1 bis zum Anschlag in die Sägeblattaufnahme 6. Geräteschutz Ziehen Sie die Befestigungsschraube 5 wieder fest. Der maximal zulässige Betriebsdruck von Kontrollieren Sie die Befestigungsschraube 5 in regel- 6,3 bar darf nicht überschritten werden, mässigen Abständen und ziehen diese gegebenenfalls ggf. Druckminderer einsetzen. nach. 5
OBJ_BUCH-0000000249-001.book Page 6 Tuesday, April 5, 2016 2:15 PM Das Werkzeuggewicht darf 20 g nicht überschreiten. Der Schaft des Werkzeuges darf max. 0,1 mm gerin- Staubabsaugung ger als das Nennmass sein. Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, eini- Achten Sie darauf, dass der Werkzeughalter und das gen Holzarten, Mineralien und Metall können gesund- Sägeblatt keine feststehenden Teile der Maschine heitsschädlich sein. Berühren oder Einatmen der berühren. Stäube können allergische Reaktionen und/oder Atem- wegserkrankungen des Benutzers oder in der Nähe Einsetzen des Werkzeughalters befindlicher Personen hervorrufen. Entfernen Sie die Befestigungsschrauben 2 und neh- Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gel- men Sie den Berührschutz 4 ab. ten als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Lösen Sie die Befestigungsschraube des Werkzeughal- Zusatzstoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holz- ters. schutzmittel). Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden. Schieben Sie den Werkzeughalter bis zum Anschlag auf die Kolbenstange und ziehen Sie die Befestigungs- • Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes. schraube fest. • Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filter- klasse P2 zu tragen. Montieren Sie den Berührschutz 4. Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu bearbeitenden Materialien. Inbetriebnahme Schließen Sie das Werkzeug an ein Druck- Wartung und Reinigung luft-Leitungssystem mit Wartungseinheit (Filter, Regler, Öler) an. Vor allen Arbeiten am Gerät Luftversor- Der Einsatz geeigneter Schmiermittel gung unterbrechen. kann die Leistung wesentlich verbessern. Für die Sicherheit der Maschine ist eine regelmäßige Wartung unerlässlich. Ein-/Ausschalten Kontrollieren Sie täglich die Leichtgängigkeit des Kol- Zum Einschalten drücken Sie den Bedienhebel 3. bens. Zum Ausschalten lassen Sie den Bedienhebel 3 los. Kontrollieren Sie die Sägeblattführung täglich auf Ver- schleiß und tauschen die ggf. aus. Starten Sie die Maschine nie ohne Werkzeug im Werk- zeughalter! Bei unregelmäßigem Betrieb bewegliche Teile und Füh- rung mit harzfreiem Öl konservieren. Stufenlose Drehzahlsteuerung Sollte das Gerät trotz sorgfältiger Herstellungs- und Durch ein vorgeschaltetes Druckreduzierventil kann die Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von Hubfrequenz reduziert werden. einem Würth masterSERVICE ausführen zu lassen. In Die Verwendung eines Druckreduzierventils wird Deutschland erreichen Sie den Würth masterSERVICE grundsätzlich empfohlen. kostenlos unter Tel. 0800-WMASTER (0800-9 62 78 37), in Österreich unter Tel. Sägen 0800-20 30 13. Montieren Sie den Gegenhalter 7. Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestel- lungen bitte unbedingt die Artikelnummer laut Typen- Zum Sägen muss der Gegenhalter 7 aus Sicherheits- schild des Gerätes an. gründen montiert und angezogen sein. Die aktuelle Ersatzteilliste dieses Gerätes kann im Inter- Bei festem Anschlag des Gegenhalters 7 werden die net unter „http://www.wuerth.com/partsmanager“ Vibrationen verringert. Der Gegenhalter ist einstellbar, aufgerufen oder von der nächstgelegenen Würth Nie- um die Eindringtiefe des Sägeblatts zu begrenzen. Um derlassung angefordert werden. die Position des Gegenhalters 7 zu verstellen, lösen Sie die Befestigungsschraube 2 um 1/2 Umdrehung. Stel- len Sie den gewünschten Abstand ein und ziehen die Schraube wieder fest. Verwenden Sie für metallische Werkstoffe geeignete Schmiermittel. 6
OBJ_BUCH-0000000249-001.book Page 7 Tuesday, April 5, 2016 2:15 PM WPS 4000 Gewährleistung Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt Für dieses Würth Gerät bieten wir eine Gewährleistung typischerweise: gemäß den gesetzlichen/länderspezifischen Bestim- Schalldruckpegel 78,6 dB (A) (K =3 dB); mungen ab Kaufdatum (Nachweis durch Rechnung Schallleistungspegel 89,6 dB (A) (K =3 dB). oder Lieferschein). Entstandene Schäden werden Gehörschutz tragen! durch Ersatzlieferung oder Reparatur beseitigt. Schwingungsemissionswert ermittelt entsprechend Schäden, die auf natürliche Abnutzung, Überlastung EN ISO 28927, a = 25,4 m/s2. Unsicherheit oder unsachgemäße Behandlung zurückzuführen sind, K =3,0 m/s2. werden von der Gewährleistung ausgeschlossen. Beanstandungen können nur anerkannt werden, wenn EG-Konformitätserklärung Sie das Gerät unzerlegt einer Würth Niederlassung, Ihrem Würth Außendienstmitarbeiter oder einer Würth Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses autorisierten Kundendienststelle für Elektrowerkzeuge Produkt mit den folgenden Normen oder normativen und Druckluftwerkzeuge übergeben. Dokumenten übereinstimmt: EN ISO 12100, EN 792, gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2006/42/EG. Entsorgung Gerät, Zubehör und Verpackungen sol- Technische Unterlagen bei: len einer umweltgerechten Wiederver- Adolf Würth GmbH & Co. KG, Abt. PCM wertung zugeführt werden. Reinhold-Würth-Straße 12 – 17, Werfen Sie das Gerät nicht in den 74653 Künzelsau, GERMANY Hausmüll! Würth International AG Aspermontstrasse 1 Geräusch-/Vibrationsinformation CH-7000 Chur SWITZERLAND Messwerte ermittelt entsprechend EN ISO 15744. WPS 2000 Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt typischerweise: Schalldruckpegel 81,2 dB (A) (K =3 dB); Schallleistungspegel 92,2 dB (A) (K =3 dB). Gehörschutz tragen! Schwingungsemissionswert ermittelt entsprechend Gerd Rössler Patrick Kohler EN ISO 28927, a = 20,1 m/s2. Unsicherheit Managing Director Head of Power Tools/ K =2,5 m/s2. Material Processing WPS 3000 Chur: 05.04.2016 Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt typischerweise: Schalldruckpegel 77,4 dB (A) (K =3 dB); Änderungen vorbehalten. Gehörschutz tragen! Schwingungsemissionswert ermittelt entsprechend EN ISO 28927, a < 2,5 m/s2. Unsicherheit K =0,8 m/s2. 7
OBJ_BUCH-0000000249-001.book Page 8 Tuesday, April 5, 2016 2:15 PM For Your Safety Read all safety warnings and Working safely with this product all instructions. Failure to follow is possible only when the operat- the warnings and instructions may result in serious ing and safety information are injury. read completely and the instruc- Save all warnings and instructions for future tions contained therein are strictly reference. followed. Safety Warnings for Jigsaws Wear safety glasses/goggles. After finishing the working procedure, switch the For long hair, wear hair protection. Work machine off, wait until the saw blade comes to a only with closely fitting clothes. complete stop and then remove the jigsaw from the cut (danger of kickback). Use ear protection during opera- After switching off, do not stop the saw blade by tion. applying lateral pressure to it. Use only sharp and perfectly working saw blades; replace cracked or bent saw blades immediately. The saw blade teeth are very Keep the saw blades sharp. As a general rule, only sharp and can cause injuries. Wear Würth saw blades should be used. protective gloves when mounting Never allow children to use the machine. and replacing the saw blade! Chips or splinters may not be removed while the Keep bystanders a safe distance away motor is running. from work area. Anyone entering the Plunge cutting is only possible in soft materials work area must wear personal protec- (wood, light building materials for walls); for hard tive equipment. Fragments of workpiece or of a materials (metals), a hole must be drilled that is suf- broken accessory may fly away and cause injury ficiently sized to accommodate the saw blade. beyond immediate area of operation. Secure the workpiece. A workpiece clamped Never hold the workpiece to be sawn in with clamping devices or in a vice is held more your hand or over your leg. Secure the secure than by hand. workpiece against a stable surface. It is Before any work on the machine, during work important to properly secure the workpiece, in breaks as well as when not using, disconnect the air order to minimise the hazard of body contact, jam- supply. ming of the saw blade or loss of control. Do not direct the machine against other persons or Never use damaged or the wrong saw animals. blade washers or fastening screws. These saw blade washers or fastening screws were spe- The safety actuation lever may not be removed or cially designed for your saw, for safe operation and manipulated. optimum performance. The machine provides no insulation in case of con- While working, never guide your hand or tact with electrical lines. fingers in front of the saw blade. Use only original Würth accessories. Do not work materials containing asbes- tos. Asbestos is considered carcinogenic. Guide the pneumatic tool toward the work piece only when switched on. The cutting path must be free of obstructions at the top and bottom. 8
OBJ_BUCH-0000000249-001.book Page 9 Tuesday, April 5, 2016 2:15 PM Product Features 1 Saw blade 5 Fastening screw for counter-holder 2 Fastening screws of contact protector 6 Saw blade holder 3 Actuation lever 7 Counter-holder 4 Contact protector Not all of the accessories illustrated or described are included as standard delivery. Tool Specifications Pneumatic jigsaw WPS 2000 WPS 3000 WPS 4000 Article number 0703 891 X 0703 892 X 0703 893 X Operating pressure 6.3 bar 6.3 bar 6.3 bar Lamp output 310 W 310 W 400 W Stroke rate at no-load 12000 rpm 12000 rpm 7000 rpm Stroke 8 mm 10 mm 20 mm Average air consumption 270 l/min 300 l/min 360 l/min Compressed-air connection 1/4" 1/4" 1/4" Hose diameter, min. 8 mm 8 mm 8 mm Weight 0.81 kg 0.83 kg 1.28 kg Intended Use Assembly instructions The tool is intended for separating cuts and cut-outs in Replacing/Inserting a Saw Blade wood, plastic, metal, ceramic plates and rubber while (see figure A) resting firmly against the counter-holder. It is suitable for straight and curved cuts. Observe the saw-blade Before any work on the machine, discon- recommendations. nect the compressed-air supply. The tool can also be used for filing, deburring, polish- For inserting and changing the saw blade ing and lapping. 1, it is recommended to wear protective For damage caused by usage other than intended, the gloves. user is responsible. Loosen fastening screw 5. Insert the saw blade 1 to the stop into the saw blade holder 6. Device protection Tighten fastening screw 5 again. The maximal allowable operating pressure Check the tightness of fastening screw 5 regularly and of 6.3 bar may not be exceeded; if required, retighten, if required. use pressure reducer. The weight of the application tool must not exceed To prevent damage from contaminated compressed 20 g. air, a compressed-air maintenance unit must be The shank thickness of the application tool must not be installed in the line system. thinner than 0.1 mm (max.) of the rated dimension. Pay attention that the tool holder and the saw blade do not touch projecting parts of the tool. 9
OBJ_BUCH-0000000249-001.book Page 10 Tuesday, April 5, 2016 2:15 PM Inserting the Tool Holder Certain dusts, such as oak or beech dust, are consid- ered as carcinogenic, especially in connection with Remove the fastening screws 2 and take off the contact wood-treatment additives (chromate, wood preserva- protector 4. tive). Materials containing asbestos may only be Loosen the fastening screw of the tool holder. worked on by specialists. Insert the tool holder to the stop onto the piston rod and • Provide for good ventilation of the working place. tighten the fastening screw. • It is recommended to wear a P2 filter-class respira- Mount the contact protector 4. tor. Observe the relevant regulations in your country for the materials being worked on. Initial Operation Connect the machine to a compressed-air Maintenance and Cleaning line system with maintenance unit (filter, regulator, oiler). Before any work on the machine, discon- Using suitable lubricants can significantly nect the compressed-air supply. increase the cutting performance. Safety of the tool can only be ensured through regular maintenance. Switching On and Off Check the piston’s soft running daily when using the To switch on, press the actuation lever 3. tool. To switch off, release the actuation lever 3. Check the saw-blade guide for wear whenever using Never start the machine without an application tool in the tool, and replace it, if required. the tool holder! Protect moveable parts and guides with resin-free oil when not using the tool for longer periods. Infinitely Variable Speed Control If the device should fail, despite the care taken in man- The stroke frequency can be reduced by means of a ufacturing and testing procedures, repair should be pressure-reduction valve connected on the line side. carried out by a Würth masterSERVICE. The use of a pressure-reduction valve is generally rec- In all correspondence and spare parts orders, please ommended. always include the article number given on the type plate of the device. Sawing The current spare parts list for this device can be Mount the counter-holder 7. viewed on the Internet at For safety reasons, the counter-holder 7 must be “http://www.wuerth.com/partsmanager” or be mounted and tightened. requested from your next Würth branch office. Applying firm leverage with the counter-holder 7 reduces vibrations. The counter-holder is adjustable Guarantee and allows for setting the saw blade depth. To adjust the position of the counter-holder 7, loosen fastening For this Würth device, we provide a guarantee in screw 2 by 1/2 turn. Adjust the desired setting and accordance with the legal/country-specific regulations tighten the screw again. from the date of purchase (verified by invoice or deliv- Use suitable lubricants for metal materials. ery document). Damage that has occurred will be cor- rected by replacement or repair. Damage caused by normal wear, overloading or Dust Extraction improper handling is excluded from the guarantee. Dusts from materials such as lead-containing coatings, Claims can only be accepted if the device is sent undis- some wood types, minerals and metal can be harmful assembled to a Würth branch office, your Würth sales to one’s health. Touching or breathing-in the dusts can representative or an authorised customer service agent cause allergic reactions and/or lead to respiratory for Würth compressed-air and power tools. infections of the user or bystanders. 10
OBJ_BUCH-0000000249-001.book Page 11 Tuesday, April 5, 2016 2:15 PM Disposal EC-Declaration of Conformity The device, accessories and packaging We declare under our sole responsibility that this prod- should be sorted for environmental- uct is in conformity with the following standards or friendly recycling. standarisation documents: EN ISO 12100, EN 792 in Do not dispose of the device into house- accordance with the Directives 2006/42/EC. hold waste! Technical file at: Noise/Vibration Information Adolf Würth GmbH & Co. KG, Abt. PCM Reinhold-Würth-Straße 12 – 17, Measured noise values determined according to 74653 Künzelsau, GERMANY EN ISO 15744. WPS 2000 Würth International AG Aspermontstrasse 1 Typically the A-weighted noise levels of the product CH-7000 Chur are: SWITZERLAND Sound pressure level 81.2 dB (A) (K =3 dB); Sound power level 92.2 dB (A) (K =3 dB). Wear hearing protection! Vibrational emission value determined according to EN ISO 28927, a = 20.1 m/s2. Uncertainty K =2.5 m/s2. WPS 3000 Typically the A-weighted noise levels of the product Gerd Rössler Patrick Kohler are: Managing Director Head of Power Tools/ Sound pressure level 77.4 dB (A) (K =3 dB); Material Processing Wear hearing protection! Chur: 05.04.2016 Vibrational emission value determined according to EN ISO 28927, a < 2.5 m/s2. Uncertainty K =0.8 m/s2. Subject to change without notice. WPS 4000 Typically the A-weighted noise levels of the product are: Sound pressure level 78.6 dB (A) (K =3 dB); Sound power level 89.6 dB (A) (K =3 dB). Wear hearing protection! Vibrational emission value determined according to EN ISO 28927, a = 25.4 m/s2. Uncertainty K =3.0 m/s2. 11
OBJ_BUCH-0000000249-001.book Page 12 Tuesday, April 5, 2016 2:15 PM Per la Vostra sicurezza Leggere tutte le indicazioni È possibile lavorare con la mac- di sicurezza e le istruzioni china senza incorrere in pericoli operative. La mancata osservanza delle indicazioni soltanto dopo aver letto comple- di sicurezza e delle istruzioni può causare lesioni gravi. tamente le istruzioni per l‘uso, Conservare tutte le indicazioni di sicurezza e l’opuscolo avvertenze per la sicu- le istruzioni operative per ogni esigenza rezza e seguendo rigorosamente futura. le istruzioni in esse contenute. Indicazioni di sicurezza per seghetti alternativi Mettere occhiali di protezione. Durante i lavori non mettere mai mano o In caso di capelli lunghi mettere una prote- dita davanti alla lama di taglio. zione per i capelli. Lavorare esclusiva- Non lavorare alcun materiale contenente mente con vestiti aderenti. amianto. L’amianto è considerato cancerogeno. Durante la fase operativa utiliz- Avvicinare l’utensile ad aria compressa al pezzo in zare la protezione acustica. lavorazione solo quando è acceso. Il percorso di taglio deve essere libero sopra e sotto da ostacoli. I denti della lama da taglio sono Al termine dell’esecuzione del lavoro spegnere molto affilati e possono causare l’apparecchio ed estrarre la lama della sega dal lesioni. Per l’inserimento e la sosti- taglio solamente quando la stessa è ferma (peri- tuzione della lama da taglio por- colo di contraccolpo). tare guanti di protezione! Non frenare la lama della sega dopo lo spegni- Avere cura di evitare che altre persone mento sottoponendola a pressione laterale. possano avvicinarsi alla zona in cui si sta lavorando. Ogni persona che entra nella Dovrebbero essere utilizzate esclusivamente lame zona di operazione deve indossare un da taglio affilate e che lavorano perfettamente, abbigliamento protettivo personale. Fram- lame da taglio incrinate o deformate devono essere menti del pezzo in lavorazione oppure utensili rotti sostituite subito. Mantenere affilate le lame da possono volar via oppure provocare incidenti taglio. In linea di massima devono essere utilizzate anche al di fuori della zona diretta di lavoro. esclusivamente lame da taglio Würth. Non tenere mai con le mani il pezzo in Non permettere mai l’uso dell’apparecchio da lavorazione che si intende tagliare e non parte di bambini. appoggiarlo neppure sulla gamba. Assi- Con l’apparecchio in funzione non devono essere curare il pezzo in lavorazione su una rimossi trucioli o schegge. base stabile. Per ridurre al minimo possibile il Il taglio dal centro è possibile esclusivamente in pericolo di un contatto con il corpo, la possibilità di materiali morbidi (legno, materiali leggeri da un blocco della lama di taglio oppure la perdita del costruzione per pareti), in caso di materiali duri controllo, è importante fissare bene il pezzo in lavo- (metalli) deve essere effettuato un foro grande cor- razione. rispondente alla lama di taglio. Non utilizzare in nessun caso rondelle o Assicurare il pezzo in lavorazione. Un viti della lama di taglio danneggiate o pezzo in lavorazione può essere bloccato con sicu- errate. Le rondelle e le viti della lama di taglio rezza in posizione solo utilizzando un apposito sono state costruite in modo particolare per la dispositivo di serraggio oppure una morsa a vite e sega, per una resa ottimale e la sicurezza di funzio- non tenendolo con la semplice mano. namento. 12
OBJ_BUCH-0000000249-001.book Page 13 Tuesday, April 5, 2016 2:15 PM Prima di tutti gli interventi all’apparecchio, nelle La leva di comando di sicurezza non deve essere pause di lavoro e quando lo stesso non viene impie- rimossa o manipolata. gato interrompere l’alimentazione dell’aria. L’apparecchio non offre alcun isolamento in caso di Non orientare l’apparecchio in direzione di per- contatto con cavi elettrici. sone o animali. Impiegare solo accessori originali Würth. Elementi dello strumento 1 Lama di taglio 6 Alloggiamento della lama 2 Viti di fissaggio protezione contro contatto 7 Controsupporto 3 Leva di comando Gli accessori illustrati o descritti nelle istruzioni 4 Protezione contro contatto per l’uso non sono sempre compresi nella forni- 5 Vite di fissaggio controsupporto tura. Dati tecnici Seghetto alternativo pneumatico WPS 2000 WPS 3000 WPS 4000 Codice di ordine 0703 891 X 0703 892 X 0703 893 X Pressione d‘esercizio 6,3 bar 6,3 bar 6,3 bar Potenza 310 W 310 W 400 W Numero di corse a vuoto 12000 min-1 12000 min-1 7000 min-1 Corsa 8 mm 10 mm 20 mm Consumo d‘aria medio 270 l/min 300 l/min 360 l/min Collegamento aria compressa 1/4" 1/4" 1/4" Diametro interno del tubo, min. 8 mm 8 mm 8 mm Peso 0,81 kg 0,83 kg 1,28 kg Per evitare danneggiamenti causati da aria compressa Uso conforme alle norme sporca, deve essere impiegato un gruppo condiziona- tore aria compressa nel sistema di tubazione. L’apparecchio è idoneo con appoggio fisso ad ese- guire tagli su superfici in legno, plastica, metallo, pan- nelli in ceramica e gomma. Lo stesso è adatto per tagli Istruzioni di montaggio diritti e curvi. Attenersi sempre alle indicazioni relative alle lame. Sostituzione/inserimento della L’apparecchio può essere utilizzato inoltre per limare, lama di taglio (vedi figura A) sbavare, lucidare e levigare. In caso di danni provocati da utilizzo non conforme, Prima di tutti gli interventi all’apparec- ogni responsabilità ricade sull’operatore. chio interrompere l’alimentazione dell’aria. Per eseguire operazioni di applicazione e Protezione dell’apparecchio sostituzione della lama di taglio 1 si rac- comanda di mettere guanti di protezione. La pressione d’esercizio massima ammissi- Allentare la vite di fissaggio 5. bile di 6,3 bar non deve essere superata, se necessario impiegare riduttore della pres- Inserire la lama di taglio 1 fino all’arresto nell’alloggia- sione. mento della lama 6. Serrare di nuovo saldamente la vite di fissaggio 5. 13
OBJ_BUCH-0000000249-001.book Page 14 Tuesday, April 5, 2016 2:15 PM Controllare la vite di fissaggio 5 ad intervalli regolari allentare la vite di fissaggio 2 di 1/2 giro. Regolare la e, se necessario, serrarla nuovamente. distanza desiderata e serrare di nuovo saldamente la Il peso dell’utensile non deve essere superiore a 20 g. vite. Il gambo dell’utensile può essere al max. 0,1 mm infe- Per materiali metallici utilizzare lubrificanti adatti. riore alla dimensione nominale. Prestare attenzione affinché il portautensile e la lama di taglio non tocchino alcuna parte fissa dell’apparec- Dispositivo di aspirazione polvere chio. Polveri e materiali come vernici contenenti piombo, Inserimento del portautensile alcuni tipi di legname, minerali e metalli possono essere dannosi per la salute. Il contatto oppure l’inala- Rimuovere le viti di fissaggio 2 e togliere la protezione zione delle polveri possono causare reazioni allergi- contro contatto 4. che e/o malattie delle vie respiratorie dell’operatore Allentare la vite di fissaggio del portautensile. oppure delle persone che si trovano nelle vicinanze. Determinate polveri come polvere da legname di fag- Spingere il portautensile fino all’arresto sull’asta del gio o di quercia sono considerate cancerogene, in pistone e serrare saldamente la vite di fissaggio. modo particolare insieme ad additivi per il trattamento Montare la protezione contro contatto 4. del legname (cromato, protezione per legno). Mate- riale contenente amianto deve essere lavorato esclusi- vamente da personale specializzato. Messa in funzione • Provvedere per una buona aerazione del posto di lavoro. Collegare l’utensile ad un sistema di tuba- zione aria compressa con gruppo condi- • Si consiglia di portare una mascherina protettiva zionatore (filtro, regolatore, oliatore). con classe di filtraggio P2. L’impiego di lubrificante adatto può Osservare le norme in vigore nel Vostro paese per i migliorare sostanzialmente il rendi- materiali da lavorare. mento. Avviamento/arresto Manutenzione e pulizia Per l’accensione premere la leva di comando 3. Prima di tutti gli interventi all’apparec- Per lo spegnimento rilasciare la leva di comando 3. chio interrompere l’alimentazione Non avviare mai l’apparecchio senza utensile nel por- dell’aria. tautensile! Per la sicurezza dell’apparecchio è indispensabile una manutenzione regolare. Comando in continuo del numero di Controllare quotidianamente le facilità di movimento giri del pistone. Tramite una valvola riduttrice di pressione installata a Controllare quotidianamente la guida della lama di monte è possibile ridurre la frequenza corse. taglio n merito ad usura e, se necessario, sostituirla. In linea di massima si consiglia l’impiego di una val- In caso di impiego irregolare conservare le parti mobili vola riduttrice di pressione. e la guida con olio privo di resina. Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione Tagli e di controllo l’apparecchio dovesse guastarsi, la ripa- Montare il controsupporto 7. razione va fatta effettuare da un Würth master- SERVICE. Per ragioni di sicurezza per il taglio il controsupporto 7 deve essere montato e fissato. Per ogni tipo di richiesta e di ordinazione di pezzi di ricambio è indispensabile comunicare sempre il codice Con un fissaggio saldo del controsupporto 7 vengono articolo riportato sulla targhetta di identificazione ridotte le vibrazioni. Il controsupporto è regolabile per dell’apparecchio. limitare la profondità di penetrazione della lama di taglio. Per regolare la posizione del controsupporto 7 14
OBJ_BUCH-0000000249-001.book Page 15 Tuesday, April 5, 2016 2:15 PM L’attuale distinta dei pezzi di ricambio del presente WPS 3000 apparecchio può essere consultata sul sito internet Il livello di rumore stimato A dell’apparecchio «http://www.wuerth.com/partsmanager» oppure è ammonta normalmente: possibile richiederla presso la più vicina filiale Würth. Livello di pressione acustica 77,4 dB (A) (K =3 dB); Usare la protezione acustica! Garanzia Valore di emissione dell’oscillazione rilevato conforme- mente EN ISO 28927, a < 2,5 m/s2. Per questo apparecchio Würth la garanzia è conforme Incertezza della misura K =0,8 m/s2. alle disposizioni di legge vigenti nei singoli Paesi, a WPS 4000 partire dalla data di acquisto (faranno fede la fattura Il livello di rumore stimato A dell’apparecchio o la bolla di consegna). I difetti verificatesi verranno eli- ammonta normalmente: minati tramite una fornitura di ricambio oppure provve- Livello di pressione acustica 78,6 dB (A) (K =3 dB); dendo alle dovute riparazioni. Livello di potenza sonora 89,6 dB (A) (K =3 dB). La garanzia non copre eventuali danni conseguenti ad Usare la protezione acustica! usura, carico eccessivo od uso improprio del prodotto. Valore di emissione dell’oscillazione rilevato conforme- Si esclude ogni prestazione di garanzia in caso di mente EN ISO 28927, a = 25,4 m/s2. danni dovuti a normale usura, a sovraccarico, oppure Incertezza della misura K =3,0 m/s2. a trattamento ed impiego inappropriato. Reclami potranno essere accettati solamente se l’appa- recchio sarà ritornato non smontato ad una delle filiali CE-Dichiarazione di Würth, al Responsabile di zona per il Servizio Clienti conformità Würth oppure ad un Centro di Assistenza Clienti per elettroutensili ed utensili pneumatici Würth autorizzato. Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che il presente prodotto è conforme alle seguenti norma- tive: EN ISO 12100, EN 792 in base alle prescrizioni Smaltimento delle direttive 2006/42/CE. Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente apparecchio, accessori Fascicolo tecnico presso: ed imballaggi inutilizzabili. Adolf Würth GmbH & Co. KG, Abt. PCM Non gettare l’apparecchio tra i rifiuti Reinhold-Würth-Straße 12 – 17, domestici! 74653 Künzelsau, GERMANY Würth International AG Informazioni sulla rumorosità e Aspermontstrasse 1 sulla vibrazione CH-7000 Chur SWITZERLAND Valori misurati rilevati conformemente a EN ISO 15744 WPS 2000 Il livello di rumore stimato A dell‘apparecchio ammonta normalmente: Livello di pressione acustica 81,2 dB (A) (K =3 dB); Livello di potenza sonora 92,2 dB (A) (K =3 dB). Usare la protezione acustica! Gerd Rössler Patrick Kohler Valore di emissione dell‘oscillazione rilevato confor- Managing Director Head of Power Tools/ memente EN ISO 28927, a = 20,1 m/s2. Material Processing Incertezza della misura K =2,5 m/s2. Chur: 05.04.2016 Con ogni riserva di modifiche tecniche. 15
OBJ_BUCH-0000000249-001.book Page 16 Tuesday, April 5, 2016 2:15 PM Pour votre sécurité Lire tous les avertisse- Pour travailler sans risque avec ments de sécurité et tou- cet appareil, lire intégralement au tes les instructions. Le non-respect des préalable les instructions de ser- avertissements de sécurité et des instructions peut vice et les remarques concernant entraîner de graves blessures. la sécurité. Conserver tous les avertissements de sécuri- té et toutes les instructions pour pouvoir vous y reporter ultérieurement. Instructions de sécurité pour scies sauteuses Portez des lunettes de protection. Ne pas travailler de matériaux contenant Porter un bonnet de protection pour retenir de l’amiante. L’amiante est considérée comme les cheveux longs. Ne pas travailler avec étant cancérigène. des vêtements trop amples. Ne guider l’appareil contre la pièce à travailler que Lors des travaux, porter une pro- quand l’appareil est en marche. tection acoustique. Le tracé de coupe doit être dégagé en haut et en bas. Une fois l’opération terminée, arrêter l’outil et ne Les dents de la lame de scie sont retirer la lame de scie du tracé que lorsqu’elle est très tranchantes et peuvent causer complètement à l’arrêt (Danger de contrecoup). des blessures. Porter des gants de Une fois l’appareil arrêté, ne pas freiner la lame de protection lors du montage et du scie en exerçant une pression latérale. changement de la lame de scie ! N’utiliser que des lames de scie tranchantes et Maintenir les personnes présentes à une impeccables ; remplacer immédiatement les lames distance de sécurité par rapport à la zone de scies fissurées ou déformées. Veillez à toujours de travail. Toute personne entrant dans maintenir les lames de scie tranchantes. Impérative- la zone de travail doit porter un équipe- ment n’utiliser que des lames de scie Würth. ment de protection individuelle. Des frag- ments de pièce à usiner ou d’un accessoire cassé Ne jamais laisser les enfants utiliser l’outil. peuvent être projetés et provoquer des blessures en Ne jamais enlever les copeaux ou les éclats lorsque dehors de la zone immédiate d’opération. la machine est en marche. Ne jamais tenir la pièce à scier en main ni Le sciage en plongée n’est possible que dans des au dessus de la jambe. Placer la pièce à matériaux tendres (bois, matériaux de construction scier sur un appui stable. Il est indispensable légers pour les murs). Si les matériaux sont plus durs de bien fixer la pièce pour minimiser les dangers de (métaux), une percée plus importante doit être faite contact avec une partie du corps, de coincement de au moyen de la lame. la lame ou d’une perte de contrôle. Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à tra- N’utilisez jamais de rondelles de lame ni vailler serrée par des dispositifs de serrage appro- de vis endommagées ou ne convenant priés ou dans un étau est fixée de manière plus sûre pas au modèle de lame choisi. Les rondelles que tenue dans les mains. et vis de lame ont été spécialement construites pour Avant toute intervention sur l’outil, lors des pauses votre scie pour garantir une puissance et une sécu- de travail ainsi qu’en cas de non-utilisation, inter- rité d’utilisation optimales. rompre l’alimentation en air. Lors du travail, ne jamais mettre la main Ne pas diriger l’outil vers des personnes ou des ani- ou les doigts devant la lame de scie. maux. 16
OBJ_BUCH-0000000249-001.book Page 17 Tuesday, April 5, 2016 2:15 PM Ne pas retirer ou modifier le levier de commande N’utiliser que des accessoires d’origine de sécurité. Würth. L’outil n’a pas d’isolation en cas de contact avec des conduites électriques. Eléments de l’appareil 1 Lame 5 Vis de fixation pour butée 2 Vis de fixation du protège-mains 6 Porte-lame 3 Levier de commande 7 Butée 4 Protège-mains Les accessoires illustrés ou décrits ne sont pas tous compris dans le contenu de l’emballage. Caractéristiques techniques Scie sauteuse à air comprimé WPS 2000 WPS 3000 WPS 4000 Numéro de l’article 0703 891 X 0703 892 X 0703 893 X Pression de service 6,3 bar 6,3 bar 6,3 bar Puissance 310 W 310 W 400 W Nombre de courses à vide 12000 min-1 12000 min-1 7000 min-1 Amplitude de course 8 mm 10 mm 20 mm Consommation moyenne en air 270 l/min 300 l/min 360 l/min Raccord air comprimé 1/4" 1/4" 1/4" Diamètre du tuyau, min. 8 mm 8 mm 8 mm Poids 0,81 kg 0,83 kg 1,28 kg Afin d’éviter des dommages dus à un air comprimé Utilisation conforme encrassé, utiliser dans la tuyauterie une unité d’entre- tien d’air comprimé. L’appareil est conçu pour effectuer, sur un support rigide, des découpes et coupes dans le bois, les matiè- res plastiques, le métal, le caoutchouc et les plaques en Indications de montage céramique. Il est approprié pour des coupes droites et arrondies. Respecter les recommandations d’utilisation des lames de scie. Remplacement/montage de la lame En outre, il est possible d’utiliser l’appareil pour le de scie (voir figure A) limage, l’ébarbage, le polissage et le rodage. Avant d’effectuer des travaux sur l’appa- L’utilisateur assume toute responsabilité pour les dom- reil, interrompre l’alimentation en air. mages dus à une utilisation non conforme à la concep- Il est recommandé de porter des gants de tion de l’appareil. protection pour le montage et le change- ment de la lame de scie 1. Desserrer la vis de fixation 5. Protection de l’appareil Introduire la lame de scie 1 à fond dans le porte-outil Ne pas dépasser la pression de service 6. maximale admissible de 6,3 bar, le cas Resserrer la vis de fixation 5. échéant, utiliser un détendeur. Contrôler à intervalles réguliers la vis de fixation 5 ; le cas échéant, la resserrer. 17
OBJ_BUCH-0000000249-001.book Page 18 Tuesday, April 5, 2016 2:15 PM Le poids de l’outil ne doit pas dépasser 20 g. La tige de l’outil peut être inférieure à la cote nominale Aspiration des poussières de 0,1 mm max. Les poussières de matériaux tels que peintures conte- Veiller à ce que le porte-outil et la lame de scie ne tou- nant du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, chent pas de pièces fixes de la machine. peuvent être nuisibles à la santé. Entrer en contact ou aspirer les poussières peut entraîner des réactions Montage du porte-outil allergiques et/ou des maladies respiratoires auprès de Enlever les vis de fixation 2 et retirer le protège-mains l’utilisateur ou de personnes se trouvant à proximité. 4. Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou de hêtre sont considérées comme cancérigènes, sur- Desserrer la vis de fixation du porte-outil. tout en association avec des additifs pour le traitement Enfoncer le porte-outil à fond sur le piston et serrer la du bois (chromate, lazure). Les matériaux contenant de vis de fixation. l’amiante ne doivent être travaillés que par des person- Monter le protège-mains 4. nes qualifiées. • Veillez à bien aérer la zone de travail. • Il est recommandé de porter un masque respiratoire Mise en service avec un niveau de filtration de classe P2. Brancher l’outil sur une tuyauterie d’air Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à comprimé avec unité d’entretien (filtre, traiter en vigueur dans votre pays. régulateur, lubrificateur). L’utilisation de lubrifiants appropriés peut augmenter considérablement la Nettoyage et entretien puissance. Avant d’effectuer des travaux sur l’appa- reil, interrompre l’alimentation en air. Mise en marche/arrêt Un entretien régulier est indispensable pour la sécurité Pour la mise en marche, appuyer sur le levier de de la machine. commande 3. Contrôler quotidiennement la mobilité du piston. Pour éteindre l’outil, relâcher le levier de commande 3. Contrôler quotidiennement l’état d’usure du guidage de lame et, le cas échéant, le remplacer. Ne jamais démarrer la machine sans qu’il y ait un outil dans le porte-outil ! Dans le cas d’utilisation irréguilère, préserver les pièces mobiles et le guidage au moyen d’huile sans résine. Réglage en continu de la vitesse de Pour la France, si vous avez une machine à faire répa- rotation rer, vous pouvez contacter le Master Service Würth France en appelant au numéro vert : 0800 505 967 Il est possible de réduire la fréquence de la course au (appel gratuit depuis un poste fixe). moyen d’un détendeur monté en amont. Pour toute demande de renseignement ou commande L’utilisation d’un détendeur est toujours recommandée. de pièces de rechange, nous préciser impérativement le numéro d’article de l’appareil indiqué sur la plaque Sciage signalétique. Monter la butée 7. La liste actuelle des pièces de rechange de cet appa- Pour des raisons de sécurité, la butée 7 doit être mon- reil peut être consultée sous tée et serrée pendant les travaux de sciage. « http://www.wuerth.com/partsmanager » ou demandée auprès de la succursale Würth la plus pro- Si la butée 7 est bien serrée, les vibrations sont rédui- che. tes. La butée peut être réglée de façon à limiter la pro- fondeur de pénétration de la lame de scie. Pour modifier la position de la butée 7, desserrer la vis de fixation 2 d’un demi-tour. Régler la distance souhaitée et resserrer la vis. Utiliser des lubrifiants appropriés pour matériaux métalliques. 18
OBJ_BUCH-0000000249-001.book Page 19 Tuesday, April 5, 2016 2:15 PM WPS 4000 Garantie légale Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appa- Cet appareil Würth est légalement garanti, à partir de reil sont : la date d’achat, conformément aux dispositions léga- Niveau de pression acoustique 78,6 dB (A) les/nationales (contre preuve d’achat, facture ou bor- (K =3 dB) ; dereau de livraison). Une livraison de remplacement Niveau d’intensité acoustique 89,6 dB (A) (K =3 dB). ou une réparation est assurée en cas de dommages sur Porter une protection acoustique ! l’appareil. Coefficient d’émissivité des vibrations déterminé Les dommages résultant d’une usure naturelle, sur- conformément à la norme EN ISO 28927, charge ou utilisation non conforme ne sont pas cou- a = 25,4 m/s2. Incertitude K =3,0 m/s2. verts par la garantie. Les réclamations ne peuvent être reconnues que si vous CE-Déclaration de conformité retournez l’appareil non démonté à une succursale Würth, à votre vendeur Würth ou que vous le transmet- Nous déclarons sous notre propre responsabilité que tiez à un service après-vente autorisé pour outils électri- ce produit est en conformité avec les normes ques et pneumatiques Würth. suivantes : EN ISO 12100, EN 792 conformément aux règlements des directives 2006/42/CE. Elimination des déchets Dossier technique auprès de : Les outils, ainsi que leurs accessoires et Adolf Würth GmbH & Co. KG, Abt. PCM emballages, doivent pouvoir suivre cha- Reinhold-Würth-Straße 12 – 17, cun une voie de recyclage appropriée. 74653 Künzelsau, GERMANY Ne pas jeter l’appareil avec les ordures ménagères ! Würth International AG Aspermontstrasse 1 CH-7000 Chur Niveau sonore et vibrations SWITZERLAND Valeurs de mesure déterminées conformément à EN ISO 15744. WPS 2000 Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appa- reil sont : Niveau de pression acoustique 81,2 dB (A) (K =3 dB); Niveau d’intensité acoustique 92,2 dB (A) Gerd Rössler Patrick Kohler (K =3 dB). Managing Director Head of Power Tools/ Porter une protection acoustique ! Material Processing Coefficient d’émissivité des vibrations déterminé Chur : 05.04.2016 conformément à la norme EN ISO 28927, a = 20,1 m/s2. Incertitude K =2,5 m/s2. WPS 3000 Sous réserve de modifications. Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appa- reil sont : Niveau de pression acoustique 77,4 dB (A) (K =3 dB) ; Porter une protection acoustique ! Coefficient d’émissivité des vibrations déterminé conformément à la norme EN ISO 28927, a < 2,5 m/s2. Incertitude K =0,8 m/s2. 19
OBJ_BUCH-0000000249-001.book Page 20 Tuesday, April 5, 2016 2:15 PM Para su seguridad Lea íntegramente las indi- Solamente puede trabajar sin caciones de seguridad e peligro con el aparato si lee ínte- instrucciones. En caso de no atenerse a las indica- gramente las instrucciones de ciones de seguridad e instrucciones, ello puede aca- manejo y las indicaciones de rrear lesiones graves. seguridad, ateniéndose estricta- Guarde todas las indicaciones de seguridad mente a las recomendaciones allí e instrucciones para posibles consultas futu- comprendidas. ras. Instrucciones de seguridad para sierras de calar Use gafas de protección. No trabaje materiales que contengan Recójase el pelo bajo una protección ade- amianto. El amianto es cancerígeno. cuada, si lo lleva largo. Únicamente tra- Solamente aproxime la herramienta neumática baje con ropa ceñida al cuerpo. conectada contra la pieza de trabajo. Al trabajar utilizar un protector La línea de corte debe estar libre de obstáculos por acústico. la cara superior e inferior de la pieza. Al terminar de serrar, desconecte la herramienta eléctrica y espere a que ésta se haya detenido Los dientes de la hoja de sierra completamente antes de sacar la hoja de sierra de están muy afilados y pueden lesio- la ranura de corte (peligro de rebote). narle. ¡Póngase guantes de protec- Después de desconectar el aparato no trate de fre- ción al montar y cambiar la hoja nar la hoja de sierra presionándola lateralmente de sierra! contra la pieza. Cuide que las personas en las inmediacio- Emplear exclusivamente hojas de sierra afiladas en nes se mantengan a suficiente distancia perfectas condiciones de operación; sustituir inme- de la zona de trabajo. Toda persona que diatamente las hojas de sierra fisuradas o deforma- acceda a la zona de trabajo deberá utili- das. Mantenga bien afiladas las hojas de sierra. zar un equipo de protección personal. Deberán usarse exclusivamente hojas de sierra Podrían ser lesionadas, incluso fuera del área de Würth. trabajo inmediato, al salir proyectados fragmentos de la pieza de trabajo o del útil. Jamás permita a los niños que usen el aparato. Jamás sujete la pieza de trabajo con la No intente retirar virutas ni astillas con la máquina mano o colocándola sobre sus piernas. funcionando. Fije la pieza de trabajo sobre una base de El serrado por inmersión solamente deberá reali- asiento firme. Es importante que la pieza de tra- zarse en materiales blandos (p. ej., madera, mate- bajo quede bien sujeta para reducir el riesgo a riales de construcción ligeros para paredes). En accidentarse, a que se atasque la hoja de sierra, o materiales duros (metales) deberá efectuarse un a perder del control sobre el aparato. taladro suficientemente grande para poder pasar Jamás emplee arandelas o tornillos de por él la hoja de sierra. sujeción de la hoja de sierra dañados o Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de incorrectos. Las arandelas y tornillos de sujeción trabajo fijada con unos dispositivos de sujeción, o de la hoja de sierra fueron especialmente diseña- en un tornillo de banco, se mantiene sujeta de dos para obtener unas prestaciones y seguridad de forma mucho más segura que con la mano. trabajo máximas. Corte la alimentación de aire comprimido antes de Nunca guíe el aparato colocando la realizar cualquier trabajo en el aparato, en las pau- mano o los dedos cerca de la hoja de sie- sas de trabajo y cuando no vaya a usarlo. rra. 20
OBJ_BUCH-0000000249-001.book Page 21 Tuesday, April 5, 2016 2:15 PM Jamás oriente la herramienta eléctrica contra perso- El aparato no va aislado y no le protege de un posi- nas o animales. ble contacto con conductores eléctricos. La palanca de operación de seguridad no deberá Solamente utilice accesorios originales retirarse ni manipularse. Würth. Elementos del aparato 1 Hoja de sierra 5 Tornillo de sujeción del soporte antagonista 2 Tornillos de sujeción de la protección contra con- 6 Alojamiento de la hoja de sierra tacto 7 Soporte antagonista 3 Palanca de operación ¡Los accesorios descritos e ilustrados en las ins- 4 Protección contra contacto trucciones de servicio no siempre están compren- didos en el volumen de entrega! Características técnicas Sierra de calar neumática WPS 2000 WPS 3000 WPS 4000 Nº de artículo 0703 891 X 0703 892 X 0703 893 X Presión de servicio 6,3 bar 6,3 bar 6,3 bar Potencia 310 W 310 W 400 W N° de carreras en vacío 12000 min-1 12000 min-1 7000 min-1 Carrera 8 mm 10 mm 20 mm Consumo promedio de aire 270 l/min 300 l/min 360 l/min Conexión de aire comprimido 1/4" 1/4" 1/4" Ø interior de manguera, mín. 8 mm 8 mm 8 mm Peso 0,81 kg 0,83 kg 1,28 kg Utilización reglamentaria Instrucciones de montaje El aparato ha sido diseñado para serrar y recortar Cambio y montaje de la hoja de sie- sobre una base firme madera, plástico, metal, cerámi- rra (ver figura A) ca y caucho. Es adecuado para efectuar cortes rectos y en curva. Observar las recomendaciones sobre las Antes de cualquier manipulación en el hojas de sierra. aparato corte el paso de aire compri- Además, el aparato puede utilizarse para limar, des- mido. barbar, pulir y lapear. Al montar o sustituir la hoja de sierra 1 se La responsabilidad por daños derivados de una utili- recomienda emplear guantes de protec- zación no reglamentaria corre a cargo del usuario. ción. Afloje el tornillo de sujeción 5. Inserte hasta el tope la hoja de sierra 1 en el portaúti- Protección del aparato les 6. No deberá excederse la presión de servicio Apriete nuevamente el tornillo de sujeción 5. máxima de 6,3 bar, si fuese preciso, limi- Controle periódicamente si el tornillo de sujeción 5 tarla con un manorreductor. está firmemente sujeto y reapriételo, si procede. Para evitar que aire comprimido sucio deteriore el apa- El peso del útil no deberá ser superior a 20 g. rato, es necesario que la tubería de la toma incorpore El vástago del útil deberá como máx. 0,1 mm menor a una unidad de tratamiento para aire comprimido. la medida nominal. 21
Sie können auch lesen