EDITH DEKYNDT - KONRAD FISCHER GALERIE - They Shoot Horses (Part Two)

 
WEITER LESEN
EDITH DEKYNDT - KONRAD FISCHER GALERIE - They Shoot Horses (Part Two)
EDITH DEKYNDT
                    They Shoot Horses (Part Two)

                              KONRAD FISCHER GALERIE

Dekyndt_A5_2017_4_12.indd 1                            12.04.17 20:06
EDITH DEKYNDT - KONRAD FISCHER GALERIE - They Shoot Horses (Part Two)
They Shoot Horses (Part Two), 2017

Dekyndt_A5_2017_4_12.indd 2-3                                        12.04.17 20:06
EDITH DEKYNDT - KONRAD FISCHER GALERIE - They Shoot Horses (Part Two)
»Einhundertvierundvierzig Paare traten zum Marathontanzen an,
                     aber einundsechzig stiegen schon in der ersten Woche aus.
                     Die Regeln besagten, daß man eine Stunde und fünfzig
                     Minuten tanzte, dann hatte man eine Ruhepause von zehn
                     Minuten, in der man schlafen konnte, wenn man wollte. Aber
                     in diesen zehn Minuten mußte man sich außerdem rasieren
                     oder baden oder die Füße verarzten lassen oder was sonst
                     erforderlich war.«

                »One hundred and forty-four couples entered the marathon dance
                    but sixty-one dropped out for the first week. The rules were
                    you danced for an hour and fifty minutes, then you had a
                    ten-minute rest period in which you could sleep if you wanted
                    to. But in those ten minutes you also had to shave or bathe
                    or get your feet fixed or whatever was necessary.«

                « Cent quarante-quatre couples s’étaient fait inscrire dans le
                     marathon, mais soixante et un durent abandonner dès la
                     première semaine. D’après le règlement, on devait danser
                     durant une heure cinquante minutes, après quoi on avait
                     droit à dix minutes de repos pendant lesquelles i était per-
                     mis de dormir si on en avait envie. Mais, pendant ces dix
                     minutes, on devait également se raser, se baigner, se faire
                     soigner les pieds et tout ce qui pouvait être nécessaire. »

                                                 That Those Beings Be Not Being 01, 2015

Dekyndt_A5_2017_4_12.indd 4-5                                                              12.04.17 20:06
EDITH DEKYNDT - KONRAD FISCHER GALERIE - They Shoot Horses (Part Two)
12.04.17 20:06

Winter Drums 04, 2016 / The Kingdom (Morsum 08), 2017
                                                        Dekyndt_A5_2017_4_12.indd 6-7
EDITH DEKYNDT - KONRAD FISCHER GALERIE - They Shoot Horses (Part Two)
»Ein paar alte Hasen hatten Gloria und mir verraten, wie man
                                                             einen Marathontanz am besten durchhält, nämlich indem
                                                             man ein perfektes System für die zehnminütigen Pausen
                                                             entwickelt. Man mußte lernen, ein Sandwich zu verschlingen,
                                                             während man sich rasierte, lernen zu essen, während man
                                                             auf die Toilette ging und während einem die Füße verarztet
                                                             wurden, lernen, Zeitung zu lesen beim Tanzen, lernen, beim
                                                             Tanzen an der Schulter des Partners zu schlafen; aber all
                                                             das waren so die speziellen Tricks, die auch erst geübt sein
                                                             wollten. Am Anfang fielen sie Gloria und mir sehr schwer.«

                                                        »Gloria and I had been tipped off by some old-timers that the way
                                                             to beat a marathon dance was to perfect a system for those
                                                             ten-minute rest periods: learning to eat your sandwich while
                                                             you shaved, learning to eat when you went to the john, when
                                                             you had your feet fixed, learning to read newspapers while
                                                             you danced, learning to sleep on your partner’s shoulder
                                                             while you were dancing; but these were all tricks of the trade
                                                             you had to practise. They were very difficult for Gloria and
                                                             me at first.«

                                                        « Gloria et moi avions été prévenus par des vieux routiers que la
                                                             seule façon de tenir le coup jusqu’au bout dans un marathon
                                                             de danse, c’était d’utiliser au mieux ces pauses de dix
                                                             minutes grâce à une méthode précise: apprendre à manger
                                                             son sandwich tout en se rasant et en se faisant soigner les
                                                             pieds, apprendre à lire les journaux en dansant, apprendre
                                                             à dormir sur l’épaule de son ou de sa partenaire; mais tout
                                                             cela, c’ètaient des trucs de métier qui demandaient de l’en-
                                                             traînement. Au début, nous eûmes beaucoup de peine à nous
                                                             y mettre, Gloria et moi. »

                                Winter Drums 04, 2016

Dekyndt_A5_2017_4_12.indd 8-9                                                                                                 12.04.17 20:06
EDITH DEKYNDT - KONRAD FISCHER GALERIE - They Shoot Horses (Part Two)
The Kingdom (Morsum 04), 2017   Winter Drums 06, 2016

Dekyndt_A5_2017_4_12.indd 10-11                                                   12.04.17 20:06
EDITH DEKYNDT - KONRAD FISCHER GALERIE - They Shoot Horses (Part Two)
Studio view, 2017

Dekyndt_A5_2017_4_12.indd 12-13                       12.04.17 20:06
EDITH DEKYNDT - KONRAD FISCHER GALERIE - They Shoot Horses (Part Two)
Ogum 05, 2017   The Kingdom (Morsum 05), 2017

Dekyndt_A5_2017_4_12.indd 14-15                                           12.04.17 20:06
EDITH DEKYNDT - KONRAD FISCHER GALERIE - They Shoot Horses (Part Two)
Virginal, 2017 (Detail)

                                                            Winter Drums 02, 2016

Dekyndt_A5_2017_4_12.indd 16-17                                             12.04.17 20:06
»Ja, meine Damen und Herren, sehen Sie sich sie nur an, diese
                                                                        prächtigen Kinder – nach zweihundertsechzehn Stunden
                                                                        immer noch taufrisch, hier bei der Weltmeisterschaft im
                                                                        Marathontanzen.«

                                                                  »Look at these kids, ladies and gentlemen — after 216 hours they
                                                                       are fresh as a daisy in the world’s championship.«

                                                                  « Regardez-moi ces gosses, mesdames et messieurs: au bout de
                                                                       216 heures ils sont frais comme des roses..., frais comme
                                                                       des roses, les concurrents du marathon de la danse qui
                                                                       comptera pour le championnat du monde. »

                                  The Kingdom (Morsum 06), 2017                                  Videostill, Marathon Dance, Archival Film 1930, USA

Dekyndt_A5_2017_4_12.indd 18-19                                                                                                               12.04.17 20:06
»Mein Großvater kam mit einem Gewehr zurück, das er in der
                    Schlacht von Chickamauga getragen hatte. ›Sie ist in ein
                    Loch getreten‹, sagte er und tätschelte Nellys Kopf. Meine
                    Großmutter drehte mich weg, so daß ich in die andere
                    Richtung sehen mußte... Ich hörte einen Schuß. Ich höre
                    diesen Schuß noch immer.«

                »My grandfather came back with the gun he had carried at
                     Chickamauga Ridge. ›She stepped in a hole,‹ he said, patting
                     Nellie’s Head. My grandmother turned me around, facing the
                     other way... I heard a shot. I still hear that shot.«

                « Mon grand’père est revenu avec le fusil qu’il portait à Chicka-
                    mauga Ridge. ‹ Elle a couru dans un trou ›, dit-il en tapotant
                    la tête de Nellie. Ma grand-mère m’a retourné de l’autre
                    côté... J’ai entendu un coup de feu. J’entends encore ce
                    coup de feu. »

                                                                                     Laboratory 01, 1996

Dekyndt_A5_2017_4_12.indd 20-21                                                                   12.04.17 20:06
Die Publikation erscheint anlässlich der Ausstellung

                                                               EDITH DEKYNDT
                                                               They Shoot Horses (Part Two)
                                                               KONRAD FISCHER GALERIE, BERLIN
                                                               28. April — 17. June 2017

                                                               Herausgegeben von der
                                                               KONRAD FISCHER GALERIE, DÜSSELDORF / BERLIN
                                                               Typografie: Anna Wesek
                                                               © Konrad Fischer Galerie, 2017

                                                               McCoy, Horace: Nur Pferden gibt man den Gnadenschuß. Übersetzung: Oliver Huzly,
                                                               Frankfurt am Main 1988, Seite 25, Seite 26, Seite 29, Seite 125

                                                               McCoy, Horace: They Shoot Horses, Don’t They? New York 1935, London 2010,
                                                               page 15, page 16, page 20, page 120

                                                               McCoy, Horace: On achève bien les chevaux. Traduction: Marcel Duhamel, Paris 2014,
                                                               page 16, page 17, page 21, page 122

                                  Ogum 10, 2017 (unfinished)

Dekyndt_A5_2017_4_12.indd 22-23                                                                                                                     12.04.17 20:06
KONRAD FISCHER GALERIE
                               Lindenstrasse 35   Platanenstrasse 7
                               10969 BERLIN       40233 DÜSSELDORF

Dekyndt_A5_2017_4_12.indd 24                                          12.04.17 20:06
Sie können auch lesen