FORCE W - DE - BETRIEBS-, INSTALLATIONS- UND WARTUNGSANLEITUNG - FERROLI
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
FORCE W cod. 3541Q762DE — Rev. 00 - 02/2020 DE - BETRIEBS-, INSTALLATIONS- UND WARTUNGSANLEITUNG
FORCE W B • Der Inhalt der vorliegenden Betriebsanleitung muss aufmerksam durchgelesen werden, da mit ihm wichtige Hinweise und Anweisungen zur sicheren Installation, ausgeführt werden. Durch Missachtung der oben auf- geführten Hinweise kann die Sicherheit des Geräts be- einträchtigt werden. sowie zu Gebrauch und Wartung zur Verfügung ge- • Zur Gewährleistung des einwandfreien Gerätebetriebs stellt werden. muss die regelmäßige Wartung von Fachpersonal mit • Die Betriebsanleitung ist ein wesentlicher Bestandteil nachgewiesener Qualifikation ausgeführt werden. des Produkts und muss vom Benutzer für späteres Na- • Dieses Gerät darf ausschließlich für die ausdrücklich chschlagen gewissenhaft aufbewahrt werden. vorgesehene Nutzung in Betrieb genommen werden. • Bei einem Verkauf oder der Installation des Geräts an Jede andere Nutzung ist als zweckwidrig anzusehen einem anderen Ort ist sicherzustellen, dass es stets und daher gefährlich. zusammen mit der Betriebsanleitung den Besitzer bzw. • Nach Auspacken sicherstellen, dass an den gelieferten Installationsort wechselt, sodass die Betriebsanleitung Teilen keine Schäden festzustellen sind. Verpackung- für den neuen Besitzer und/oder jeweiligen Installateur steile sind unbedingt außerhalb der Reichweite von zur Verfügung steht. Kindern aufbewahren, da sie potenzielle Gefahren- • Installation und Wartung müssen unter Befolgung der quellen darstellen. einschlägigen Vorschriften, nach den Vorgaben des • Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und älter Herstellers und von Fachpersonal mit nachgewiesener und von Personen mit eingeschränkten physischen, Qualifikation ausgeführt werden. sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder man- • Im Falle einer fehlerhaften Installation oder mangelhaf- gelhaften Erfahrungen und Kenntnissen verwendet ten Wartung sind Personen-, Tier- oder Sachschäden werden, wenn sie unter Aufsicht stehen oder Instruktio- nicht auszuschließen. Der Hersteller haftet nicht für nen zum Gebrauch des Gerätes in einer sicheren Art Schäden, die auf Fehler bei der Installation bzw. beim und Weise und zum Verständnis der Gefahren erhalten Gebrauch und auf die Missachtung der vom Hersteller haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die vorgegebenen Anleitungen zurückzuführen sind. Reinigung und Wartung durch den Benutzer darf durch • Vor der Ausführung von Reinigungs- oder Wartungsar- Kinder ab 8 Jahren erfolgen, sofern sie beaufsichtigt beiten ist die Stromversorgung zum Gerät durch Betäti- werden. gung des Anlagenschalters und/oder der • Im Zweifelsfall das Gerät nicht benutzen und den Hän- entsprechenden Sperrvorrichtungen zu unterbrechen. dler/Kundendienst kontaktieren. • Bei Defekten und/oder Störungen das Gerät abschal- • Das Gerät und sein Zubehör müssen fachgerecht und ten und auf keinen Fall eigenhändig Reparaturen oder gemäß den geltenden gesetzlichen Bestimmungen en- sonstige Eingriffe ausführen. Für erforderliche Repara- tsorgt werden. turen und Eingriffe ausschließlich qualifiziertes Fa- • Die im vorliegenden Handbuch enthaltenen Abbildun- chpersonal anfordern. Die eventuelle Reparatur oder gen sind eine vereinfachte Darstellung des Produkts der Austausch von Teilen darf nur von Fachpersonal Diese Darstellungen können geringe und unbedeuten- mit nachgewiesener Qualifikation und unter aus- de Unterschiede zum gelieferten Produkt aufweisen schließlicher Verwendung von Original-Ersatzteilen Dieses Symbol bedeutet “ACHTUNG”XQGEH¿QGHWVLFKQHEHQDOOHQ6LFKHUKHLWVKLQZHLVHQ'LHVHQ9RUVFKULIWHQLVWVWUHQJ- VWHQV)ROJH]XOHLVWHQXP*HIDKUHQXQG6FKlGHQDQ3HUVRQHQ7LHUHQXQG*HJHQVWlQGHQYRU]XEHXJHQ 'LHVHV6\PEROZHLVWDXIHLQHZLFKWLJH$QPHUNXQJRGHUHLQHQZLFKWLJHQ+LQZHLVKLQ 'LHVHV6\PERODXIGHP3URGXNWDXIGHU9HUSDFNXQJRGHULQGHQ8QWHUODJHQZHLVWGDUDXIKLQGDVVGDV3URGXNWDP(QGHVHLQHU /HEHQVGDXHUQLFKWPLWGHPQRUPDOHQ+DXVPOOJHVDPPHOWYHUZHUWHWRGHUHQWVRUJWZHUGHQGDUI (LQH XQVDFKJHPlH (QWVRUJXQJ YRQ HOHNWULVFKHQ XQG HOHNWURQLVFKHQ$OWJHUlWHQ NDQQ ]XU )UHLVHW]XQJ JHIlKUOLFKHU 6WRIIH LP 3URGXNWIKUHQ8PP|JOLFKH8PZHOWRGHU*HVXQGKHLWVVFKlGHQ]XYHUPHLGHQZLUGGHU%HQXW]HUDXIJHIRUGHUWGLHVH*HUlWHYRQ DQGHUHQ$EIDOODUWHQ]XWUHQQHQXQGVLHGHUNRPPXQDOHQ6DPPHOVWHOOH]XEHUJHEHQRGHUGHQ+lQGOHUXPGHUHQ5FNQDKPH XQWHUGHQLQGHQQDWLRQDOHQ9RUVFKULIWHQ]XU8PVHW]XQJGHU5LFKWOLQLH(8YRUJHVHKHQHQ%HGLQJXQJHQ]XELWWHQ 'LHJHWUHQQWH6DPPOXQJXQGGDV5HF\FOLQJYRQ$OWJHUlWHQI|UGHUWGLH(UKDOWXQJGHUQDWUOLFKHQ5HVVRXUFHQXQGVWHOOWVLFKHU GDVVGLHVH$EIlOOHVRYHUZHUWHWZHUGHQGDVVGLH8PZHOWUHVSHNWLHUWZLUGXQGGHU6FKXW]GHU*HVXQGKHLWJHZlKUOHLVWHWLVW )UZHLWHUH,QIRUPDWLRQHQ]XU6DPPOXQJYRQHOHNWULVFKHQXQGHOHNWURQLVFKHQ$OWJHUlWHQZHQGHQ6LHVLFKELWWHDQGLHIUGLH (UWHLOXQJYRQ*HQHKPLJXQJHQ]XVWlQGLJHQ.RPPXQHQRGHU%HK|UGHQ Die CE-Kennzeichnung bürgt dafür, dass die Produkte die grundlegenden Anforderun- gen der einschlägigen Richtlinien erfüllen. Die Konformitätserklärung kann beim Hersteller angefordert werden. BESTIMMUNGSLÄNDER: DE 2 cod. 3541Q762DE - Rev. 00 - 02/2020 DE
FORCE W 1 Betriebsanleitung..................................................................................................................... 4 1.1 Vorwort ................................................................................................................................................... 4 1.2 Bedienblende ......................................................................................................................................... 4 1.3 Ein- und Abschaltung ............................................................................................................................. 9 1.4 Einstellungen ........................................................................................................................................ 11 2 Installation .............................................................................................................................. 20 2.1 Allgemeine Hinweise ............................................................................................................................ 20 2.2 Aufstellungsort...................................................................................................................................... 20 2.3 Wasseranschlüsse ............................................................................................................................... 20 2.4 Gasanschluss....................................................................................................................................... 34 2.5 Elektrische Anschlüsse ........................................................................................................................ 34 2.6 Rauchzüge ........................................................................................................................................... 36 2.7 Anschluss der Kondensatabführung .................................................................................................... 37 3 Service und Wartung ............................................................................................................. 38 3.1 Einstellungen ........................................................................................................................................ 38 3.2 Inbetriebnahme .................................................................................................................................... 44 3.3 Wartung ................................................................................................................................................ 45 3.4 Störungsbehebung ............................................................................................................................... 46 4 Merkmale und technische Daten .......................................................................................... 49 4.1 Abmessungen und Anschlüsse ............................................................................................................ 50 4.2 Gesamtansicht ..................................................................................................................................... 51 4.3 Wasserkreislauf .................................................................................................................................... 52 4.4 Tabelle der technischen Daten............................................................................................................. 53 4.5 Tabellen ErP......................................................................................................................................... 54 4.6 Diagramme ........................................................................................................................................... 59 4.7 Schaltpläne........................................................................................................................................... 60 cod. 3541Q762DE - Rev. 00 - 02/2020 3
FORCE W 1. Betriebsanleitung 1.1 Vorwort Verehrte Kundin, verehrter Kunde, wir danken Ihnen für die Wahl der wandhängenden Therme FORCE W von FERROLI, die sich durch innovative Kon- zeption, hochmoderne Technologie, hohe Zuverlässigkeit und Bauqualität auszeichnet. Bitte lesen Sie dieses Handbu- ch aufmerksam durch, denn es enthält wichtige Hinweise zur Sicherheit von Installation, Gebrauch und Wartung. FORCE W ist ein Brennwert-Wärmeerzeuger mit Vormischbrenner für den Heizbetrieb, der sich durch einen hohen Wirkungsgrad, sehr niedrige Schadstoffemissionen und die Möglichkeit des Betriebs mit Erd- bzw. Flüssiggas auszei- chnet und mit einem mikroprozessorgesteuerten Regelsystem ausgestattet ist. Der Geräteblock besteht aus einem Wärmetauscher aus Aluminium und einem Vormischbrenner aus Stahl mit elek- tronischer Zündung und Ionisationsüberwachung, Gebläse mit Drehzahlregelung und Gasregelventil. 1.2 Bedienblende 4 1 2 5 6 8 9 11 12 23°C 60°C 40°C 88°C M S Thursday 9 Jan. 2014 00:15:60 14 3 7 10 13 Abb. 1- Bedienfeld Zeichenerklärung 1= Anwendungstaste 1 13 = Taste Home (Rückkehr zum Hauptbildschirm) 2= Anwendungstaste 2 14 = Hauptschalter 3= Anwendungstaste 3 4= Display mit Matrixanzeige (Beispiel Hauptbild- schirm) 5 = Menü-Navigationstaste 6 = Taste Bestätigung/Menüzugriff 7 = Menü-Navigationstaste 8 = Wahltaste automatischer/manueller Heizbe- trieb/Warmwasserbereitung 9 = Betriebsartenschalter Sommer/Winter 10 = Wahltaste Economy/Comfort 11 = Taste Menü beenden 12 = Taste Hauptmenü 4 cod. 3541Q762DE - Rev. 00 - 02/2020 DE
FORCE W Anwendungstasten Die Anwendungstasten (Pos. 1, 2, 3 - abb. 1) sind an ihrer grauen Farbe und dem fehlenden Aufdruck zu erkennen. Ihre Funktion ändert sich je nach ausgewähltem Menü. Daher müssen die jeweiligen Angaben auf dem Display (Sym- bole und Texte) beachtet werden. In abb. 1 zum Beispiel können mit der Anwendungstaste 2 (Pos. 2 - abb. 1) die In- formationen zum Gerät abgerufen werden, nämlich: Temperatur der Fühler, Betriebsleistungen usw. Direkttasten Die Direkttasten (Pos. 8, 9, 10 - abb. 1) haben immer die gleiche Funktion. Menü-/Navigationstasten Die Menü-/Navigationstasten (Pos. 5, 6, 7, 11, 12, 13 - abb. 1) dienen zum Blättern in den verschiedenen, in das Be- dienpanel implementierten Menüs. Menüstruktur Auf dem Hauptbildschirm (Home) die Taste Hauptmenü (Pos. 12 - abb. 1) drücken. MENU 1 USER 12 TECHNICIAN Das „Benutzermenü“ mit der Anwendungstaste 1 (Pos. 1 - abb. 1) öffnen. Anschließend lassen sich mit den „Menü- Navigationstasten“ die verschiedenen, in der nachstehenden Tabelle beschriebenen Ebenen öffnen. BENUTZERMENÜ HEIZEN Temp Regelung Siehe abb. 12 Temp Regelung Reduzierung Siehe abb. 13 Kurve1 Siehe abb. 26 Offset1 Siehe abb. 27 Temp Außen Heiz Off Siehe page 18 Gleittemperatur Kurve2 / Offset2 / Zeitprogramm Siehe “Schaltzeitprogrammierung” on page 13 TRINKWARMWASSER Temp Regelung Siehe abb. 14 Temp Regelung Reduzierung Siehe abb. 15 Legionellenschutz Siehe “Programmierung Legionellenschutz (optionaler Boiler installiert)” on page 16 Zeitprogramm Siehe “Schaltzeitprogrammierung” on page 13 DE cod. 3541Q762DE - Rev. 00 - 02/2020 5
FORCE W URLAUBSFUNKTION Siehe “Urlaubsfunktion” on page 16 WARTUNG Testmodus Siehe abb. 59 Testmodus Wahl der Gasart Siehe abb. 56 Testmodus Kaskadierung Siehe Info Service Siehe “Info Service” on page 16 Eingriffsdatum Service Siehe “Eingriffsdatum Service” on page 16 EINSTELLUNGEN Sprache Siehe abb. 7 Maßeinheit / Datum einstellen Siehe abb. 8 Uhrzeit einstellen Siehe abb. 9 Anzeige während des Betriebs Heizen Der Heizbedarf (herbeigeführt vom Raumthermostat oder vom Raumtemperatur-Uhrenregler oder vom Signal 0-10 Vdc) ist am Einschalten der Umwälzpumpe und der warmen Luft über dem Heizkörper erkenntlich (abb. 2). Konfiguration „Nur Heizen/Doppelte Umwälzpumpe“ Konfiguration „Umwälzpumpe und Dreiwegeventil“ 23°C -- 23°C 32°C Thursday 9 Jan. 2014 11:25:40 Thursday 9 Jan. 2014 11:25:40 Abb. 2 Abb. 3 6 cod. 3541Q762DE - Rev. 00 - 02/2020 DE
FORCE W Trinkwarmwasser (optionaler Boiler installiert) Der Heizbedarf des Boilers ist am Einschalten des Tropfensymbols erkenntlich (abb. 4 und abb. 5). Konfiguration „Doppelte Umwälzpumpe“ Konfiguration „Umwälzpumpe und Dreiwegeventil“ 23°C 32°C 23°C 32°C Thursday 9 Jan. 2014 11:28:22 Thursday 9 Jan. 2014 11:29:27 Abb. 4 Abb. 5 Ausschluss des Boilers (Economy) Die Funktion Warmwasserbereitung/Temperaturerhalt des Boilers kann vom Benutzer ausgeschlossen werden. In die- sem Fall wird kein Warmwasser bereitgestellt. Der Boiler kann mit der Taste Eco/Comfort (Pos. 10 - abb. 1) vom Be- nutzer ausgeschlossen werden (Betriebsart ECO). In der Betriebsart ECO wird auf dem Display das Symbol eingeblendet. Zum Aktivieren der Betriebsart COMFORT nochmals die Taste Eco/Comfort drücken (Pos. 10 - abb. 1). 23°C 32°C Thursday 9 Jan. 2014 11:30:43 Abb. 6 - Economy DE cod. 3541Q762DE - Rev. 00 - 02/2020 7
FORCE W Informationen Vom Hauptbildschirm (Home) die Taste Anwendungstaste 2 (Pos. 2 - abb. 1) drücken. Danach mit den „Menü-Naviga- tionstasten“ die folgenden Werte abrufen: OT - Anforderung OpenTherm TA - Anforderung Raumthermostat Heizbedarf 0-10Vdc - Anforderung Signal 0-10Vdc TA2 - Anforderung zweiter Raumthermostat Heizungsumwälzpumpe Taste ON/OFF 3-Wege-Ventil Heizung Taste ON/OFF 3-Wege-Ventil Warmwasserbereitung Taste ON/OFF Wartezeit Taste ON/OFF Sicherung Delta-T Taste ON/OFF Flammenüberwachung Taste ON/OFF Heiztemperaturfühler1 °C Sicherheitsfühler °C Rücklauffühler °C Warmwasser-Temperaturfühler °C Außentemperaturfühler °C Abgastemperaturfühler °C Heiztemperaturfühler Kaskadierung °C Frequenz Gebläse Hz Brennerfüllung % Wasserdruck in der Anlage 1.4bar = ON, 0.0 bar = OFF Modulierende Umwälzpumpe % Kaskadierte modulierende Umwälzpumpe % Strom Ionisation uA Eingang 0-10Vdc Vdc Heizungsregeltemperatur Sollwert (°C) Regelung der Leistungsstufe 0-10Vdc Sollwert (%) 8 cod. 3541Q762DE - Rev. 00 - 02/2020 DE
FORCE W 1.3 Ein- und Abschaltung Kessel einschalten Die Ein-/Ausschalttaste (Pos. 14 - abb. 1) drücken. Display v.01 Burner Controller 1 v.01 Abb. 7 - Einschalten des Kessels Mit der Anwendungstaste 1 kann die gewünschte Sprache gewählt werden. Die Auswahl wird mit der Taste „OK“ be- stätigt. Mit der Anwendungstaste 3 kann die Betriebsart FH abgebrochen werden. Wenn keine der zwei oben beschriebenen Auswahlen vorgenommen wird, wie folgt fortfahren. • Auf dem Display wird für 300 Sekunden die Anzeige FH eingeblendet, die auf den laufenden Entlüftungszyklus der Heizanlage hinweist. • Außerdem wird die Firmwareversion der Platinen angezeigt. • Den Gashahn vor dem Heizkessel öffnen. • Sobald die Anzeige FH verschwindet, ist der Kessel bereit, um jedes Mal, wenn der Raumthermostat einen Heizbe- darf meldet, automatisch zu funktionieren. Einstellungen Kontrasteinstellung Für die Kontrasteinstellung des Displays müssen die Anwendungstaste 2 und die Taste OK gleichzeitig gedrückt wer- den. Nun kann der Kontrast mit der Taste Pos. 5 von abb. 1 erhöht, bzw. mit der Taste Pos. 7 von abb. 1 verringert werden. Einstellung von Datum und Uhrzeit Den auf abb. 8 gezeigten Bildschirm öffnen, Menüpfad: „BENUTZERMENÜ „Einstellungen“ „Datum einstellen“. Mit den Navigationstasten 5 und 7 den Wert auswählen und mit den Anwendungstasten 1 und 2 bearbeiten. Mit OK bestätigen. Set date 1 5 24 / 09 2013 2 to select 7 to confirm Abb. 8 - Datum einstellen DE cod. 3541Q762DE - Rev. 00 - 02/2020 9
FORCE W Den auf abb. 9 gezeigten Bildschirm öffnen, Menüpfad: „BENUTZERMENÜ „Einstellungen“ „Uhrzeit einstellen“. Mit den Navigationstasten 5 und 7 den Wert auswählen und mit den Anwendungstasten 1 und 2 bearbeiten. Mit OK bestätigen. Set time 1 5 15 : 59 2 to select to confirm 7 Abb. 9 - Uhrzeit einstellen Kessel abschalten Auf dem Hauptbildschirm/Home die Anwendungstaste drücken und mit bestätigen. Thursday 9 Jan. 2014 00:15:60 Abb. 10 - Kessel abschalten Wenn der Kessel abgeschaltet wird, wird die elektronische Platine weiterhin mit Strom versorgt. Die Warmwasserbereitung (optionaler Boiler installiert) und der Heizbetrieb sind deaktiviert. Das Frostschutzsystem bleibt aktiv. Zum Wiedereinschalten des Kessels die Anwendungstaste erneut drücken. Damit ist der Heizkessel unmittelbar betriebsbereit für jede Entnahme von Warmwasser (optionaler Boiler installiert) bzw. Heizbedarf durch den Raumthermostat. Um die Stromzufuhr zum Gerät vollständig zu trennen, die Taste Pos. 14 abb. 1 drücken. B Wenn die Strom- und/oder Gaszufuhr zum Gerät unterbrochen wird, funktioniert das Frostschutzsystem nicht. Wenn das Gerät im Winter für längere Zeit nicht be- nutzt wird, sollte das ganze Wasser des Heizkessels, das Trinkwarmwasser und das Anlagenwasser abgelassen werden, um Frostschäden zu vermeiden; oder nur das Trinkwarmwasser ablassen und der Heizanlage ein geeignetes Frostschutz- mittel beimischen, siehe Vorschriften in sez. 2.3. 10 cod. 3541Q762DE - Rev. 00 - 02/2020 DE
FORCE W 1.4 Einstellungen Umschaltung Sommer-/Winterbetrieb Die Taste (Pos. 9 - abb. 1) 1 Sekunde lang drücken. Auf dem Display wird das Symbol Sommer eingeblendet. Der Heizbetrieb wird deaktiviert, während die eventuelle War- mwasserbereitung (mit optionalem externem Boiler) aktiv bleibt. Das Frostschutzsystem bleibt aktiv. Zum Abschalten der Betriebsart Sommer erneut die Taste (Pos. 9 - abb. 1) 1 Sekunde lang drücken. 23°C 32°C Thursday 9 Jan. 2014 11:33:03 Abb. 11 - Sommer Regelung der Heiztemperatur Das Menü „Temp Regelung“ öffnen, um die Temperatur auf einen Wert zwischen min. 20°C und max. 80° einzustel- len. Mit OK bestätigen. CH setpoint 80 to confirm Abb. 12 B Bei Lieferung des Kessels ist das Zeitprogramm nicht aktiviert. Bei Bedarf ist die- ser Wert daher der Sollwert. DE cod. 3541Q762DE - Rev. 00 - 02/2020 11
FORCE W Reduzierung der Heiztemperatur Das Menü „Temp Regelung Reduzierung“ öffnen, um die Temperatur auf einen Wert zwischen min. 0°C und max. 50° einzustellen. Mit OK bestätigen. CH setpoint reduction 35 to confirm Abb. 13 A Dieser Parameter steht nur zur Verfügung, wenn die Schaltzeitprogrammierung aktiviert wurde. Siehe *** 'Schaltzeitprogrammierung' on page 13 *** Regelung Reduzierung Trinkwarmwassertemperatur (optionaler Boiler installiert) Das Menü „Temp Regelung“ öffnen, um die Temperatur auf einen Wert zwischen min. 10°C und max. 65° einzustel- len. Mit OK bestätigen. CH setpoint 65 to confirm Abb. 14 B Bei Lieferung des Kessels ist das Zeitprogramm nicht aktiviert. Bei Bedarf ist die- ser Wert daher der Sollwert. Reduzierung der Trinkwarmwassertemperatur (optionaler Boiler installiert) Das Menü „Temp Regelung Reduzierung“ öffnen, um die Temperatur auf einen Wert zwischen min. 0°C und max. 50° einzustellen. Mit OK bestätigen. DHW setpoint reduction 25 to confirm Abb. 15 A Dieser Parameter steht nur zur Verfügung, wenn die Schaltzeitprogrammierung aktiviert wurde. Siehe *** 'Schaltzeitprogrammierung' on page 13 *** 12 cod. 3541Q762DE - Rev. 00 - 02/2020 DE
FORCE W Schaltzeitprogrammierung Die Schaltzeitprogrammierung erfolgt auf gleiche Weise für Heizung und Warmwasserbereitung; die zwei Programme sind voneinander unabhängig. Für die Programmierung der Heizung das Menü „Zeitprogramm“ öffnen, Menüpfad: „BENUTZERMENÜ „HEIZUNG“ „Zeitprogramm“. Für die Programmierung der Warmwasserbereitung das Menü „Zeitprogramm“ öffnen, Menüpfad: „BENUTZERMENÜ „Trinkwarmwasser“ „Zeitprogramm“. Wählen, welche Programmierung durchgeführt werden soll, und die folgenden befolgen. Den Tag (abb. 16) bzw. das Tagesintervall (abb. 17) für die Programmierung auswählen und mit OK bestätigen. Scheduler Set 5 Scheduler Set 5 Monday Wednesday Tuesday Thursday Wednesday Friday Thursday Saturday Friday Sunday Saturday Monday-Sunday Sunday Monday-Friday Monday-Sunday Saturday-Sunday 7 7 to confirm to confirm Abb. 16 Abb. 17 Es handelt sich um ein Wochenprogramm: Dies bedeutet, dass für jeden Wochentag je 6 voneinander unabhängige Zeitintervalle eingestellt werden können (abb. 18); für jedes Zeitintervall stehen 4 Optionen zur Wahl: • ON. Im Fall von Heiz-/Warmwasserbedarf arbeitet der Kessel bei der eingestellten Regeltemperatur für Heizung/ Warmwasserbereitung (abb. 12/abb. 14). • Im Fall von Heiz-/Warmwasserbedarf arbeitet der Kessel bei der reduzierten Regeltemperatur. Die reduzierte Temperatur erhält man durch Abziehen des Wertes der Regeltemperatur Reduzierung (abb. 13/abb. 15) von der eingestellten Regeltemperatur für Heizung-/Warmwasserbereitung (abb. 12/abb. 14). • OFF. Im Fall von Heiz-/Warmwasserbedarf aktiviert der Kessel nicht die Betriebsart Heizung/Warmwasserberei- tung. • -- : -- OFF. Zeitintervall deaktiviert. A Bei Lieferung des Kessels ist das Zeitprogramm nicht aktiviert. Jeder Tag ist von 00:00 Uhr bis 24:00 Uhr auf ON (abb. 18) programmiert. Als Erstes muss mit den Anwendungstasten 1 und 2 die Uhrzeit für den Beginn des ersten Zeitintervalls (abb. 18) ein- gestellt werden. Scheduler Set 1 1. 00:00 - 24:00 2. --:-- - --:-- 3. --:-- - --:-- 4. --:-- - --:-- 5. --:-- - --:-- 6. --:-- - --:-- 2 Copy to the Next Day Save & Exit to confirm Abb. 18 DE cod. 3541Q762DE - Rev. 00 - 02/2020 13
FORCE W Die Navigationstaste 7 drücken, um die Einfügemarke auf die Uhrzeit für das Ende des ersten Zeitintervalls (abb. 19) zu setzen und diese mit den Anwendungstasten 1 und 2 einstellen. Scheduler Set 1 1. 06:00 - 16:00 2. --:-- - --:-- 3. --:-- - --:-- 4. --:-- - --:-- 5. --:-- - --:-- 6. --:-- - --:-- 2 Copy to the Next Day Save & Exit 7 to confirm Abb. 19 Die Navigationstaste 7 drücken und mit den Anwendungstasten 1 und 2 die Betriebsart während des ersten Zeitinter- valls einstellen (abb. 20) Scheduler Set 1 1. 06:00 - 16:00 2. --:-- - --:-- 3. --:-- - --:-- 4. --:-- - --:-- 5. --:-- - --:-- 6. --:-- - --:-- 2 Copy to the Next Day Save & Exit 7 to confirm Abb. 20 Anschließend die Navigationstaste 7 drücken, um die darauf folgenden Zeitintervalle (abb. 21, abb. 22 und abb. 23) ein- zustellen (falls erforderlich). Scheduler Set 1 1. 06:00 - 16:00 2. 16:00 - 21:00 3. --:-- - --:-- 4. --:-- - --:-- 5. --:-- - --:-- 6. --:-- - --:-- 2 Copy to the Next Day Save & Exit 7 to confirm Abb. 21 14 cod. 3541Q762DE - Rev. 00 - 02/2020 DE
FORCE W Scheduler Set 1 1. 06:00 - 16:00 2. 16:00 - 21:00 3. --:-- - --:-- 4. --:-- - --:-- 5. --:-- - --:-- 6. --:-- - --:-- 2 Copy to the Next Day Save & Exit 7 to confirm Abb. 22 Scheduler Set 5 1. 06:00 - 16:00 2. 16:00 - 21:00 3. 21:00 - 06:00 4. --:-- - --:-- 5. --:-- - --:-- 6. --:-- - --:-- Copy to the Next Day 6 Save & Exit 7 to confirm Abb. 23 Nach erfolgter Programmierung des Tages die Taste OK drücken; automatisch wird die Option „Speichern & beenden“ gewählt (abb. 24). Mit den Navigationstasten 5 und 7 die vorhergehenden Einstellungen ändern oder mit OK bestätigen: In diesem Fall kehrt das Display wieder zur Anzeige des Tages (abb. 16) bzw. des Tagesintervalls (abb. 17) für die Pro- grammierung zurück. Zur Vervollständigung des gewünschten Wochenprogramms kann genauso vorgegangen wer- den. Scheduler Set 1. 06:00 - 16:00 2. 16:00 - 21:00 3. 21:00 - 06:00 4. --:-- - --:-- 5. --:-- - --:-- 6. --:-- - --:-- Copy to the Next Day Save & Exit to confirm Abb. 24 Wenn der Folgetag genauso programmiert werden soll, die Option „Auf den nächsten Tag kopieren“ auswählen und mit OK bestätigen (abb. 24). DE cod. 3541Q762DE - Rev. 00 - 02/2020 15
FORCE W Um das Zeitprogramm wieder auf die Werkseinstellungen zurückzusetzen, die Anwendungstaste 3 im Menü A Zeitprogramm (abb. 25) drücken und mit OK bestätigen. Scheduler Set Monday Tuesday Wednesdey Thursday Friday Saturday 3 Sunday Monday-Sunday to confirm Abb. 25 A Die zwei Zeitprogramme für Heizung und Warmwasserbereitung sind auch bei Rücksetzung auf die Werksein- stellungen voneinander unabhängig. Programmierung Legionellenschutz (optionaler Boiler installiert) Diese Funktion muss durch die Freigabe eines Installationsparameters aktiviert werden. Das Menü „Legionellenschutz“ öffnen, Menüpfad: „BENUTZERMENÜ „Trinkwarmwasser“ „Legionellenschutz“, um folgende Einstellungen vornehmen zu können: • Legionellenschutz-Tag. Dient zum Festlegen des Wochentags, an dem die Funktion aktiviert werden soll. • Uhrzeit für Legionellenschutz-Tag. Dient zum Festlegen, um wie viel Uhr die Funktion starten soll. • Dauer Legionellenschutz. Dient zum Festlegen der Dauer (in Minuten) der Funktion. • Temp. Regelung Legionellenschutz. Dient zum Festlegen der Regeltemperatur des Trinkwarmwassers während der Funktion. Urlaubsfunktion Das Menü „URLAUBSFUNKTION“ öffnen, Menüpfad: „BENUTZERMENÜ „URLAUBSFUNKTION“, um folgende Einstellungen vornehmen zu können: • Datum Urlaubsbeginn. • Datum Urlaubsende. Auf dem Display können zwei Arten von Symbole eingeblendet werden: • - Die Urlaubsfunktion ist programmiert aber noch nicht aktiv. • - Die Urlaubsfunktion ist aktiv. Der Kessel verhält sich, als seien die Betriebsarten Sommer und Economy aktiv (optionaler Boiler installiert). Die Frostschutzfunktion und der Legionellenschutz (falls aktiviert) funktionieren weiterhin. Eingriffsdatum Service Anhand dieser Information kann festgestellt werden, wann die Meldung aktiviert wird, mit der auf den planmäßigen War- tungseingriff des Technikers hingewiesen wird. Dies ist kein Alarm oder Betriebsstörung, sondern lediglich eine Mel- dung. Bei Ablauf dieses Datums blendet der Kessel jedes Mal, wenn das Hauptmenü geöffnet wird, eine Anzeige ein, mit der an die Durchführung der planmäßigen Wartung erinnert wird. Info Service Diese Information zeigt die Telefonnummer, die im Servicefall angerufen werden muss (sofern vom Techniker program- miert). Einstellung der Raumtemperatur (mit optionalem Raumthermostat) Die gewünschte Raumtemperatur wird mit dem Raumthermostat eingestellt. 16 cod. 3541Q762DE - Rev. 00 - 02/2020 DE
FORCE W Einstellung der Raumtemperatur (mit optionalem Raumregler) Die gewünschte Raumtemperatur wird mit dem Raumregler eingestellt. Der Kessel regelt das Anlagenwasser in Abhän- gigkeit von der gewünschten Raumtemperatur. Was den Betrieb mit Raumregler betrifft, wird auf die entsprechende Betriebsanleitung verwiesen. Gleittemperatur Bei Installation eines Außentemperaturfühlers (optional) wird auf dem Display des Bedienpanels das Symbol der Außentemperatur eingeblendet. Das Regelsystem des Kessels arbeitet mit „Gleittemperatur”. In diesem Modus wird die Temperatur der Heizanlage auf Grundlage der externen Klimabedingungen reguliert, um einen erhöhten Komfort und eine weitgehende Energieersparnis im Verlauf des gesamten Jahres zu gewährleisten. Bei Anstieg der Außentempe- ratur verringert sich die Heizungsvorlauftemperatur gemäß einer bestimmten „Ausgleichskurve”. Durch die Einstellung auf Gleittemperatur übernimmt die „Heizungs-Regeltemperatur“ die Funktion der maximalen Vor- lauftemperatur der Heizanlage. Es empfiehlt sich die Einstellung auf den Höchstwert, sodass das System die Regelung im gesamten möglichen Betriebsbereich ausführen kann. Der Kessel muss bei der Installation durch qualifiziertes Fachpersonal eingestellt werden. Eventuelle Anpassungen zur Verbesserung des Komforts können jedoch durchaus vom Benutzer vorgenommen werden. Ausgleichskurve und Kurvenverschiebung Das Menü „Gleittemperatur“ öffnen. Die gewünschte Kurve von 1 bis 10 gemäß den Merkmalen (abb. 28) über den Pa- rameter “Kurve1” einstellen und mit OK bestätigen. Durch Einstellung der Kurve auf 0 wird die Gleittemperaturregelung deaktiviert. OTC Curve 1 1 to confirm Abb. 26 - Ausgleichskurve Die Parallelverschiebung der Kurven von 20 bis 60 °C (abb. 29) über den Parameter “Offset1” einstellen und mit OK bestätigen. OTC Offset 1 40 to confirm Abb. 27 - Parallelverschiebung der Kurven DE cod. 3541Q762DE - Rev. 00 - 02/2020 17
FORCE W Liegt die Umgebungstemperatur unter dem gewünschten Wert, empfiehlt sich die Einstellung einer Kurve mit höherem Wirkungsgrad, und umgekehrt. Die Zu- bzw. Abnahmen jeweils um eine Einheit ausführen und das Ergebnis unter re- alen Bedingungen prüfen. 90 10 9 8 7 6 85 5 80 4 70 3 60 2 50 1 40 30 20 20 10 0 -10 -20 Abb. 28 - Ausgleichskurven OFFSET = 20 OFFSET = 60 90 90 5 85 10 9 8 7 85 10 9 8 7 6 4 3 6 2 80 80 5 1 70 70 4 60 60 3 50 50 2 40 40 1 30 30 20 20 Abb. 29 - Beispiel für die Parallelverschiebung der Ausgleichskurven A Dieser Parameter steht nur zur Verfügung, wenn die Schaltzeitprogrammierung aktiviert wurde. Siehe *** 'Schaltzeitprogrammierung' on page 13 *** Außentemperatur Heizung OFF Das Menü „Außentemp Heiz Off“ öffnen, um die Funktion zu aktivieren: zwischen 7°C und 30°C. Wenn sie aktiviert ist, deaktiviert diese Funktion den Heizbedarf jedes Mal, wenn die vom Außentemperaturfühler ge- messene Temperatur über dem programmierten Wert liegt. Der Heizbedarf wird wieder aktiviert, sobald die vom Außentemperaturfühler gemessene Temperatur unter dem pro- grammierten Wert liegt. Vom Raumtemperatur-Uhrenregler vorgenommene Einstellungen A Wenn das Gerät mit einem Raumtemperatur-Uhrenregler mit Zeitschaltung (Optional) ausgestattet ist, werden die zuvor beschriebenen Einstellungen nach den Angaben in tabelle 1 gesteuert. Tabelle 1 Regelung der Heiztemperatur Die Einstellung kann sowohl vom Menü des Raumtemperatur-Uhrenreglers als auch von der Bedienblende des Kessels vorgenommen werden. Einstellung der Trinkwarmwasser- Die Einstellung kann sowohl vom Menü des Raumtemperatur-Uhrenreglers als auch von der temperatur (optionaler Boiler instal- Bedienblende des Kessels vorgenommen werden. liert) Umschaltung Sommer-/Winterbe- Die Betriebsart Sommer hat Vorrang vor einer eventuellen Heizanforderung des Raumtemperatur- trieb Uhrenreglers. Wahl Eco/Comfort (optionaler Boiler Wenn die Warmwasserbereitung vom Menü des Raumtemperatur-Uhrenreglers deaktiviert wird, installiert) schaltet der Kessel auf die Betriebsart Economy. Unter diesen Bedingungen ist die Taste (Pos. 10 - abb. 1) am Bedienpanel des Kessels deaktiviert. Wenn die Warmwasserbereitung vom Menü des Raumtemperatur-Uhrenreglers aktiviert wird, schaltet der Kessel auf die Betriebsart Comfort. Unter diesen Bedingungen kann mit der Taste (Pos. 10 - abb. 1) am Bedienpanel des Kessels eine der beiden Betriebsarten gewählt werden. Gleittemperatur Sowohl der Raumtemperatur-Uhrenregler mit Zeitschaltung als auch die Kesselplatine unterstützen die Regelung mit Gleittemperatur: Die Gleittemperatur der Kesselplatine hat Vorrang vor jener des Raumreglers. 18 cod. 3541Q762DE - Rev. 00 - 02/2020 DE
FORCE W Einstellung des Wasserdrucks der Anlage Der Einfülldruck bei kalter Anlage muss circa 1,0 bar betragen. Falls der Anlagendruck unter den Mindestwert sinken sollte, aktiviert die Platine die Störung 37 und die Nummer des Moduls (abb. 30). Nr:37 Src:1 Abb. 30- Störung wegen ungenügenden Anlagendrucks Modul 1 Sobald der Anlagendruck wieder hergestellt ist, aktiviert die Therme den 300 Sekunden dauernden Entlüftun- A gszyklus, der am Display mit der Meldung FH angezeigt wird. DE cod. 3541Q762DE - Rev. 00 - 02/2020 19
FORCE W 2. Installation 2.1 Allgemeine Hinweise DIE INSTALLATION DER THERME DARF NUR DURCH FACHPERSONAL MIT NACHGEWIESENER QUALIFIKA- TION UND UNTER BEFOLGUNG DER VORLIEGENDEN BETRIEBSANLEITUNG, DER GELTENDEN RECHTSVOR- SCHRIFTEN, SOWIE DER NATIONALEN UND ÖRTLICHEN BESTIMMUNGEN UND DER ALLGEMEIN ANERKANNTEN REGELN DER TECHNIK VORGENOMMEN WERDEN. 2.2 Aufstellungsort Der Wärmeerzeuger muss gemäß den geltenden Vorschriften in einem geeigneten Raum mit Belüftungsöffnungen nach außen installiert werden. Befinden sich im betreffenden Raum mehrere Brenner oder Ansaugeinrichtungen, die gleichzeitig betrieben werden können, müssen die Belüftungsöffnungen eine geeignete Größe zur Gewährleistung des gleichzeitigen Betriebs aller Geräte aufweisen. Im Installationsbereich dürfen weder entzündbare Objekte bzw. Mate- rialien aufbewahrt noch korrosive Gase, pulverförmige oder flüchtige Substanzen gehandhabt werden. Der Installation- sbereich muss trocken und gegen Regen, Schnee und Frost geschützt sein. A Bei Einbau des Geräts in Schränken, bzw. bei seitlichem Anbau muss ausreichend Raum freigehalten werden, um die Verkleidung abnehmen, und die normalen Wartungsarbeiten durchführen zu können. 2.3 Wasseranschlüsse Zur Beachtung Die Wärmeleistung des Geräts ist vorab mit einer Berechnung des Wärmebedarfs des Gebäudes gemäß den geltenden Bestimmungen zu berechnen. Die Anlage muss mit allen Komponenten ausgestattet sein, die für einen korrekten und ordnungsgemäßen Betrieb erforderlich sind. Insbesondere sind alle nach den einschlägigen Bestimmungen vorge- schriebenen Schutz- und Sicherheitseinrichtungen für den modularen Wärmeerzeuger in seiner Gesamtheit vorzu- sehen. Deren Installation muss an der Vorlaufleitung des Warmwasserkreises unmittelbar nach dem letzten Modul in einem Abstand von höchstens 0,5 m ohne Zwischenschaltung von Sperrvorrichtungen erfolgen. Das Gerät wird ohne Ausdehnungsgefäß geliefert, dessen Anschluss daher von einem Installateur ausgeführt werden muss. Benutzen Sie die Rohre von Wasseranlagen nicht für die Erdung von Elektrogeräten. Vor der Installation müssen alle Anlagenleitungen ausgespült werden, um Schmutzrückstände oder Unreinheiten zu en- tfernen, die den einwandfreien Betrieb des Gerätes beeinträchtigen könnten. B Darüber hinaus muss an der Rücklaufleitung der Anlage ein Filter installiert wer- den, um zu verhindern, dass von der Anlage kommender Schmutz oder Schlacke die Verstopfung und Beschädigung der Wärmeerzeuger verursacht. Die Installation des Filters ist bei Ersatz der Wärmeerzeuger in bestehenden Hei- zanlagen unbedingt erforderlich. Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden am Wärmeerzeuger, die auf die nicht erfolgte oder nicht fachgerecht ausgeführte Installation dieses Filters zurückzuführen sind. Die Anschlüsse an den entsprechenden Anschlussstellen gemäß der Zeichnung in sez. 4.1 und unter Beachtung der am Gerät angebrachten Symbole durchführen. 20 cod. 3541Q762DE - Rev. 00 - 02/2020 DE
FORCE W Hocheffiziente Umwälzpumpe (optional) Die Werkseinstellung ist für alle Installationsarten geeignet;abhängig von den Merkmalen der Anlage kann mit dem Drehzahlschalter (siehe abb. 31) jedoch eine andere Betriebsstrategie eingestellt werden. 123 Abb. 31 Einstellung Dp-v Einstellung Dp-c Wert Proportionale Förderhöhe Konstante Förderhöhe Höchste feste Drehzahlstufe 123 123 Abb. 32 Abb. 33 Abb. 34 - Einstellung Dp-v Proportionale Förderhöhe (abb. 32) Die Förderhöhe der Umwälzpumpe wird mit Verringerung des von der Anlage angeforderten Wasserdurchsatzes auto- matisch reduziert. Diese Einstellung ist optimal für Anlagen mit Heizkörpern (Zwei- oder Einrohranlage) und/oder Ther- mostatventilen. Die Vorzüge sind geringerer Stromverbrauch bei Reduzierung des Anlagenbedarfs und weniger Geräusche an den Heizkörpern und/oder Thermostatventilen. Der Betriebsbereich hängt vom installierten Modell der Umwälzpumpe ab und reicht von mindestens 2 bis maximal 7 oder 10. - Einstellung Dp-c Konstante Förderhöhe (abb. 33) Bei Verringerung des von der Anlage angeforderten Wasserdurchsatzes wird die Förderhöhe der Umwälzpumpe kon- stant beibehalten. Diese Einstellung ist optimal für alle Fußbodenheizungen oder alte Anlagen mit Rohren mit großem Querschnitt. Neben dem geringeren Stromverbrauch sind in den Fußbodenheizungen alle Stränge den gleichen Druckverlust aufweisen. Der Betriebsbereich hängt vom installierten Modell der Umwälzpumpe ab und reicht von mindestens 0,5 bis maximal 7 oder 10. - Einstellung Höchste feste Drehzahlstufe (abb. 34) Die Umwälzpumpe moduliert ihre Leistung nicht. Sie funktioniert immer mit der gleichen, mit dem Wahlschalter einge- stellten Drehzahl. Die Umwälzpumpe kann auf 3 Drehzahlstufen eingestellt werden: 1 (Kleinste Drehzahlstufe), 2 (Mit- tlere Drehzahlstufe) und 3 (Höchste Drehzahlstufe). Die Pumpe funktioniert wie die herkömmlichen Umwälzpumpen (verbraucht jedoch weniger Strom). DE cod. 3541Q762DE - Rev. 00 - 02/2020 21
FORCE W Eigenschaften des Wassers in der Heizanlage Vor Installation des Wärmeerzeugers FORCE W muss die - neue oder existierende - Anlage gut gereinigt werden, um Installationsrückstände, Lösemittel, Schlämme und Verschmutzungen im Allgemeinen zu entfernen, die die Effizienz der Konditionierungsmittel beeinträchtigen können. Neutrale Reinigungsmittel verwenden, die die Metall-, Gummi- und Kunststoffteile des Wärmeerzeugers / der Anlage nicht angreifen. Die Anlage gemäß den nachstehenden Vorschriften entleeren, spülen und neu befüllen. Mit einer schmutzigen Anlage kann trotz Zugabe von Konditionierungsmitteln auf Dauer keine Langlebigkeit des Wärmeerzeugers gewährleistet werden. B Die Kessel FORCE W sind für die Installation in Heizsystemen ohne erheblichen Sauerstoffeintrag ausgelegt („Anlagentyp I“ Norm EN 14868). In Systemen mit ständigem (z. B. Fußbodenheizungen ohne Diffusionsbarriererohre oder Anlagen mit offenem Ausdehnungsgefäß) oder häufigem Sauerstoffeintrag (häufiges Na- chfüllen von Ergänzungswasser) muss eine vollständige Trennung (z. B. Plat- tenwärmetauscher) vorgesehen werden. Das Heizungswasser muss gemäß den geltenden Gesetzen und Regeln aufberei- tet werden, die von der Norm UNI 8065 vorgegebenen Merkmale aufweisen und die Vorschriften der Norm EN 14868 (Korrosionsschutz metallischer Werkstoffe) befolgen. Als Füll- und Ergänzungswasser (Erstbefüllung und Nachspeisung) ist klares Trinkwasser zu verwenden, dessen Här- tegrad unter den Werten der untenstehenden Tabelle liegt. Es muss aufbereitet und mit Konditionierungsmitteln behan- delt werden, die laut Hersteller geeignet sind (siehe untenstehendes Verzeichnis), um nachweislich gewährleisten können, dass sich kein Kesselstein bildet, keine Korrosion auftritt, dass Metalle und Kunststoffe des Wärmeerzeugers und der Anlage nicht angegriffen werden, dass sich keine Gase bilden und dass sich in den Niedertemperaturanlagen keine Bakterien oder Keime verbreiten. Das Anlagen- sowie das Ergänzungswasser muss regelmäßig kontrolliert werden (bei jeder Inbetriebnahme der Anla- ge, nach jedem außerordentlichen Eingriff wie zum Beispiel Ersatz des Wärmeerzeugers oder sonstiger Anlagenteile, sowie mindestens einmal jährlich während der obligatorischen ordentlichen Wartung, wie von der Norm UNI 8065 vor- geschrieben). Das Wasser muss klar sein und die in der folgenden Tabelle aufgeführten Grenzwerte Tabelle einhalten. BESTEHENDE ANLAGE NEUE ANLAGE PARAMETER WASSER Gesamthärte des Füll- und Ergänzungswassers (f)
FORCE W Tabelle 2- Für geeignet erklärte und bei unserem Kundendienstnetz erhältliche chemische Konditio- nierungsmittel Beschreibung Alternative Produkte wie Sentinel LIFE PLUS/B - MOLY - MOLY K Korrosionsinhibitor auf Molybdänbasis X100 LIFE DUE Geräuschdämmung / erhaltende Entkalkung X200 BIO KILL Algenvernichter / Biozid X700 PROGLI Propylen-Frostschutz X500 Es können Produkte mit äquivalenten Merkmalen verwendet werden Das Gerät ist mit einem Frostschutzsystem ausgestattet, das den Kessel im Heizmodus einschaltet, wenn die Vorlauf- temperatur der Anlage unter 6 °C sinkt. Der Frostschutz ist nicht aktiv, wenn die Strom- und/oder Gaszufuhr des Geräts unterbrochen wird. Falls erforderlich, zum Schutz der Anlage ein geeignetes Frostschutzmittel verwenden, das die oben aufgeführten und von der Norm UNI 8065 vorgeschriebenen Anforderungen erfüllt. Um einen zuverlässigen und korrekten Betrieb der Kessel zu gewährleisten, im Füllkreis immer einen mecha- nischen Filter, in der Anlage einen (möglichst magnetischen) Abschlämmfilter und einen Entlüfter gemäß UNI 8065, sowie in der Nachfüllleitung einen volumetrischen Zähler installieren. B Die Missachtung der Vorschrift im vorliegenden Abschnitt „Merkmale des Anlagenwassers“ führt zur Aberkennung der Gewährleistung und der Schäden, die auf diese Missachtung zurückzuführen sind. Wartung der Brennkammer Um Leistung und Zuverlässigkeit des Wärmeerzeugers auf Dauer zu wahren, ist es sehr wichtig, sich nicht nur für die ordentlichen Wartungsarbeiten sondern auch für die Überprüfung des Zustands der Brennkammer und gegebenenfalls deren Reinigung an unseren Vertragskundendienst zu wenden. In diesem Zusammenhang empfehlen wir die Verwen- dung der folgenden Produkte, die an unseren Wärmetauschern getestet und geprüft wurden und bei unseren Kunden- dienststellen erhältlich sind. Tabelle 3- Für geeignet erklärte und bei unserem Kundendienstnetz erhältliche Produkte Beschreibung BIO ALL BF/TF Flüssigreiniger für Brennkammern aus Aluminium ALUCLEAN Reinigungsgel für Brennkammern aus Aluminium Es können Produkte mit äquivalenten Merkmalen verwendet werden Angesichts der Aggressivität der chemischen Produkte für die Brennkammern ist es wichtig, sich ausschließlich an qua- lifiziertes Fachpersonal zu wenden und die empfindlichen Elemente wie Elektroden, Isolierstoffe und alles, was durch einen direkten Kontakt mit dem Produkt beschädigt werden könnte, in Sicherheit zu bringen. Nach jeder Reinigung des Wärmetauschers gut ausspülen (Produktanwendungsdauer 15-20 Min.) und den Vorgang bei Bedarf wiederholen. B Wenden Sie sich immer an qualifiziertes Fachpersonal unseres autorisierten Kun- dendienstnetzes, unabhängig davon, welche chemischen Produkte verwendet werden. Bei der Handhabung technologischer Flüssigkeiten sind die geltenden Gesetze, Normen und örtlichen Regelungen zu befolgen. DE cod. 3541Q762DE - Rev. 00 - 02/2020 23
FORCE W Frostschutzsystem, Frostschutzmittel, Additive und Hemmstoffe Der Kessel ist mit einem Frostschutzsystem ausgestattet, das ihn im Heizmodus einschaltet, wenn die Vorlauftempe- ratur der Anlage unter 6 °C sinkt. Die Vorrichtung ist nicht aktiv, wenn die Strom- und/oder Gaszufuhr unterbrochen wird. Falls sich dies als erforderlich erweisen sollte, ist die Verwendung von Frostschutzmitteln, Additiven und Hemm- stoffen zulässig, jedoch nur, wenn der Hersteller dieser Flüssigkeiten oder Additive garantiert, dass seine Produkte für diesen Zweck geeignet sind und keine Schäden am Wärmetauscher oder an anderen Bauteilen und/oder Materialien des Kessels und der Anlage verursachen. Universal verwendbare Frostschutzmittel, Additive und Hemmstoffe, die nicht ausdrücklich für die Verwendung in Heizanlagen geeignet, bzw. nicht mit den Materialien von Kessel und Anlage kom- patibel sind, sind nicht zulässig. Optional erhältliche Bausätze Auf Anfrage sind folgende Kits erhältlich: Art.Nr. 042070X0 - KIT HOCHEFFIZIENTE UMWÄLZPUMPE - 7m. (A - abb. 35) Art.Nr. 042071X0 - KIT HOCHEFFIZIENTE UMWÄLZPUMPE - 10m. (A - abb. 35) Art.Nr. 042072X0 - WASSERANSCHLUSS-KIT Das Kit 042072X0 enthält: 1 RÜCKSCHLAGVENTIL - Innengewinde 1”1/2 (B - abb. 35) 2 3-Wege-Hahn - Innengewinde 1"1/2 (C - abb. 35) Dient als Absperrhahn (für die Durchführung von Wartungseingriffen) gemäß den Vorschriften ISPESL und kann bei Anschluss im Gerätesatz als lokales Absperrorgan verwendet werden. Der dritte Weg muss obligatorisch an einen Ablass in die Atmosphäre angeschlossen werden. Auf diese Weise ist der Wärmetauscher des Kessels bei “offenem” Ventil mit der Vorlaufwasserleitung, und bei “geschlossenem” Zustand über den dritten Weg mit dem Ablass in die Atmosphäre verbunden. Dieses Ventil dient also auch als Kesselablass. 3 HAHN Außen-/Innengewinde 1"1/2 (D - abb. 35) Wird mit dem obigen 3-Wege-Ventil kombiniert und dient als Absperrhahn (für die Durchführung von Wartung- seingriffen) gemäß den Vorschriften ISPESL und kann bei Anschluss im Gerätesatz als lokales Absperrorgan ve- rwendet werden. 4 ANSCHLUSSNIPPEL 1"1/2 (E - abb. 35) Wird mit dem obigen 3-Wege-Ventil kombiniert und dient als Absperrhahn (für die Durchführung von Wartung- seingriffen) gemäß den Vorschriften ISPESL und kann bei Anschluss im Gerätesatz als lokales Absperrorgan ve- rwendet werden. A B E C D Abb. 35- Kessel mit installierten Kits 24 cod. 3541Q762DE - Rev. 00 - 02/2020 DE
FORCE W Beispiele für die Wasserkreise In den nachstehenden Beispielen müssen unter Umständen einige Parameter überprüft/geändert werden. Hierzu muss das technische Menü geöffnet werden. Auf dem Hauptbildschirm (Home) die Taste Hauptmenü drücken (Pos. 12 - abb. 1). Das „Technikermenü“ mit der Anwendungstaste 2 öffnen (Pos. 2 - abb. 1). MENU USER 12 2 TECHNICIAN Abb. 36 Mit den Anwendungstasten 1 und 2 den Code „4 1 8“ Technician menu 1 eingeben. Jede einzelne Ziffer mit der Taste OK be- stätigen. Insert code: 0 X X 2 to select to confirm Abb. 37 Das Menü „Parameter“ durch Drücken der Taste OK PARAMETERS MODE 1 öffnen. 2 to confirm Abb. 38 Je nach dem, welcher Parameter geändert werden Configuration Menu Type Menu soll, das „Konfigurationsmenü“ oder das „Menü Anla- gentyp“ öffnen, wie im jeweiligen Wasserkreisbeispiel angegeben. b P. b P. P o P o to confirm to confirm Abb. 39 DE cod. 3541Q762DE - Rev. 00 - 02/2020 25
FORCE W Zwei direkte Heizkreise - Prinzipschaltbild 138 72 72b I* a b M R 307 306 Abb. 40 - Elektrische Anschlüsse Nach der Installation müssen die erforderlichen elektrischen Anschlüsse hergestellt werden, wie auf dem Schaltplan dargestellt. Anschließend das Steuergerät konfigurieren, wie im entsprechenden Abschnitt beschrieben. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 L L N 306 307 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 72 138 72B FUSE 3.15A 37 38 39 40 41 42 43 44 N L Abb. 41 26 cod. 3541Q762DE - Rev. 00 - 02/2020 DE
FORCE W Zeichenerklärung 72 Raumthermostat 1. Heizkreis (direkt) a 1. Heizkreis (direkt) 72b Raumthermostat 2. Heizkreis (direkt) b 2. Heizkreis (direkt) 138 Außentemperaturfühler M Vorlauf 307 Umwälzpumpe 1. Heizkreis (direkt) R Rücklauf 306 Umwälzpumpe 2. Heizkreis (direkt) I* Sicherheitseinrichtungen ISPESL (sofern erforderlich - nicht inbegriffen) Zur Regelung der Gleittemperatur ist der als Zubehör erhältliche Außentemperaturfühler Art.Nr. 013018X0 - Parameter Jede Anlage bedarf einer anderen Parametrierung. Vorgehen, wie nachstehend beschrieben. „Menü Anlagentyp“ Parameter P.01 im „Menü Anlagentyp“ auf 4 ändern. - Optionale Funktionen Außer den elektrischen Anschlüssen der obigen Abbildung (die für diese Anlagenkonfiguration erforderlich sind) gibt es einige Optionen, die keine Einstellungen benötigen. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 L N 302 300 301 T 357 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 139 FUSE 3.15A 37 38 39 40 41 42 43 44 N L Abb. 42 Zeichenerklärung 139 Raumregler: Dieser kann anstelle von Pos. 72 installiert werden, um den Heizbedarf des 1. Heizkreises (direkt) zu regeln 300 Anzeige Brenner ein (Ausgang potentialfreier Kontakt): Das Beispiel zeigt den Anschluss eines Betriebsstundenzählers 230 VAC 301 Störungsanzeige (Ausgang potentialfreier Kontakt): Das Beispiel zeigt den Anschluss einer Lampe 230Vac 302 Eingang Fernreset (230Vac): Das Beispiel zeigt den Anschluss eines zweipoligen Trennschalters 230Vac, der zum Rücksetzen einer Störung mit Störabschaltung dient 357 Störungsanzeige (230Vac): Das Beispiel zeigt den Anschluss einer Lampe 230Vac DE cod. 3541Q762DE - Rev. 00 - 02/2020 27
FORCE W Ein direkter Heizkreis und ein Trinkwarmwasserkreis mit Umwälzpumpe - Prinzipschaltbild 138 72 155 300 I* a b M R 306 130 Abb. 43 - Elektrische Anschlüsse Nach der Installation müssen die erforderlichen elektrischen Anschlüsse hergestellt werden, wie auf dem Schaltplan dargestellt. Anschließend das Steuergerät konfigurieren, wie im entsprechenden Abschnitt beschrieben. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 L N L L N 306 300 130 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 FUSE 72 138 155 3.15A N L 37 38 39 40 41 42 43 44 Abb. 44 28 cod. 3541Q762DE - Rev. 00 - 02/2020 DE
FORCE W Zeichenerklärung (abb. 43 - abb. 44) 72 Raumthermostat 1. Heizkreis (direkt) a 1. Heizkreis (direkt) 130 Boiler-Umwälzpumpe b Boilerkreis 138 Außentemperaturfühler M Vorlauf 155 Boiler-Fühler R Rücklauf 300 Umwälzpumpe Legionellenschutz 306 Umwälzpumpe 1. Heizkreis (direkt) I* Sicherheitseinrichtungen ISPESL (sofern erforderlich - nicht inbegriffen) Zur Regelung der Gleittemperatur ist der als Zubehör erhältliche Außentemperaturfühler Art.Nr. 013018X0 Bei Verwendung eines (nicht im Lieferumfang enthaltenen) Boilertemperaturfühlers ist der als Zubehör erhältliche NTC-Fühler Art.Nr. 1KWMA11W (2 m) oder Art.Nr. 043005X0 (5 m) erforderlich Bei Verwendung eines (nicht im Lieferumfang enthaltenen) Boilerthermostats ist der als Zubehör erhältliche Bausatz Art.Nr. 013017X0 erforderlich (für den Anschluss anstelle des Boilerfühlers) - Parameter Jede Anlage bedarf einer anderen Parametrierung. Vorgehen, wie nachstehend beschrieben. „Menü Parameter - Konfiguration“ Parameter b02 im „Menü Transparente Parameter" kontrollieren/ändern auf 8. Parameter b08 im „Menü Transparente Parameter" kontrollieren/ändern auf 1. Parameter b04, b05 und b06 im „Menü Transparente Parameter" kontrollieren/ändern auf die Werte der Tabelle *** 'Menü Parameter - Konfiguration' on page 41 ***. - Optionale Funktionen Außer den elektrischen Anschlüssen der obigen Abbildung (die für diese Anlagenkonfiguration erforderlich sind) gibt es einige Optionen, die keine Einstellungen benötigen. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 L N 302 301 357 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 FUSE 3.15A 139 N L 37 38 39 40 41 42 43 44 Abb. 45 Legende 139 Raumregler: Dieser kann anstelle von Pos. 72 installiert werden, um den Heizbedarf des 1. Heizkreises (direkt) zu regeln 301 Störungsanzeige (Ausgang potentialfreier Kontakt): Das Beispiel zeigt den Anschluss einer Lampe 230Vac 302 Eingang Fernreset (230Vac): Das Beispiel zeigt den Anschluss eines zweipoligen Trennschalters 230Vac, der zum Rücksetzen einer Störung mit Störabschaltung dient 357 Störungsanzeige (230Vac): Das Beispiel zeigt den Anschluss einer Lampe 230Vac DE cod. 3541Q762DE - Rev. 00 - 02/2020 29
Sie können auch lesen