MINIPEGASO Elektrische kolbenpumpe
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
HANDBUCH FÜR BETRIEB UND WARTUNG Manuale Cod. 150168 ED. 06 - 06/2021 w w w. l a r i u s . c o m kolbenpumpe Elektrische MINIPEGASO DE
Bei diesem Handbuch handelt es sich um die deutsche Übersetzung des italienischen Original-Handbuchs. Der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung für eine falsche Übersetzung der Anleitungen aus dem Italienischen. Im Sinne des Fortschritts behält sich der Hersteller das Recht vor, technische Änderungen durchzuführen ohne vorherigen Hinweis.
MINIPEGASO MINIPEGASO Elektrische kolbenpumpe INDEX A WARNHINWEISE...........................................................................................................................................................4 B FUNKTIONSWEISE.......................................................................................................................................................5 C TECHNISCHE DATEN...................................................................................................................................................6 D BESCHREIBUNG DES GERÄTS....................................................................................................................................7 E TRANSPORT UND ENTFERNEN DER VERPACKUNG.................................................................................................8 F GARANTIEBEDINGUNGEN...........................................................................................................................................8 G SICHERHEITSVORSCHRIFTEN....................................................................................................................................8 H EINSTELLUNG..............................................................................................................................................................9 I BETRIEB......................................................................................................................................................................12 J WARTUNG...................................................................................................................................................................13 K STÖRUNGSTABELLE..................................................................................................................................................15 BESCHREIBUNG NACH L KOMPLETTER HYDRAULIKKÖRPER.........................................................................................................................18 M GESTELL ART. 20850..................................................................................................................................................20 N DRUCKSEITE ART. 20851...........................................................................................................................................22 O STEUERUNG ART. 20852...........................................................................................................................................23 P GRUPPE PISTOLE TURBO GUN RIF. 21050..............................................................................................................24 Q GRUPPE PISTOLE TEX GUN RIF. 20853....................................................................................................................26 R ATEX ZERTIFIKAT........................................................................................................................................................27 KONFORMITÄTSERKLÄRUNG....................................................................................................................................31 DAS GERÄT IST AUSSCHLIESSLICH FÜR DEN PROFESSIONELLEN GEBRAUCH BESTIMMT UND NUR FÜR DEN IN DIESER BEDIENUNGSANLEITUNG AUFGEFÜHRTEN ZWECK GEEIGNET. Wir danken ihnen für das Vertrauen, das Sie der Firma LARIUS S.R.L. mit dem Kauf dieses Produkts entgegenbringen. Sie erhalten zu dem Artikel eine Reihe von Kundendienstleistungen, die es Ihnen ermöglichen, die gewünschten Resultate schnell und professionell zu erreichen. ED. 06 - 06/2021 - Cod. 150168 www.larius.com 3
MINIPEGASO A WARNHINWEISE In der folgenden Tabelle wird die Bedeutung der in diesem Handbuch verwendeten Symbole erklärt, diese betreffen Verwendung, Erdung, Bedienung, Wartung und Reparatur dieses Geräts. • Bitte vor dem Gebrauch des Gerätes die Bedienungsanleitung aufmerksam lesen. • Unsachgemäßer Gebrauch kann Personen- oder Sachschäden verursachen. • Verwenden Sie diese Maschine nicht nach dem Genuss von Drogen oder Alkohol. • Nehmen Sie in keinem Fall Änderungen am Gerät vor. • Verwenden Sie Produkte und Lösungsmittel, die mit den verschiedenen Komponenten des Geräts vereinbar sind, lesen Sie zu diesem Zweck aufmerksam die Anweisungen des Herstellers. • Beachten Sie die Technischen Daten des Geräts, die im Handbuch aufgeführt sind. • Kontrollieren Sie das Gerät täglich, falls Teile verschlissen sind, wechseln Sie sie aus und verwenden Sie dabei AUSSCHLIESSLICH Originalersatzteile. • Alle Sicherheitsbestimmungen befolgen. • Bei Nichtbeachtung der Hinweise kann es zu Unfällen oder schweren Schäden am Gerät kommen. BRAND- UND EXPLOSIONSGEFAHR • Brennbare Gase wie Lösungsmittel- oder Lackdämpfe können sich entzünden oder explodieren. • Maßnahmen zur Verhütung von Brand- oder Explosionsgefahren: - Das Gerät AUSSCHLIESSLICH in gut belüfteten Räumen verwenden. Den Arbeitsbereich frei von Abfallmaterial halten. - Alle Zündquellen wie Zündflammen, Zigaretten, elektrische Taschenlampen, synthetische Kleidung (potentieller statischer Lichtbogen) etc. entfernen. - Das Gerät und alle leitfähigen Gegenstände im Arbeitsbereich erden. - Nur leitfähige und geerdete Airlessschläuche verwenden. - Verwenden Sie keine Produkte, die halogenierte Kohlenwasserstoffe (wie Methylenchlorid oder Trichlorethan) enthalten. Diese Produkte können bei Berührung mit den Aluminiumteilen des Geräts gefährliche chemische Reaktionen mit Explosionsgefahr auslösen. - Bei Vorhandensein von entzündlichem Rauch keine Anschlüsse ausführen, keine Lichtschalter aus- oder einschalten. • Falls elektrische Entladungen oder Stromschläge auftreten muss die Arbeit, die gerade mit dem Gerät ausgeführt wird, sofort un- terbrochen werden. • Einen Feuerlöscher in unmittelbarer Nähe des Arbeitsbereiches bereithalten. • Der Hinweis warnt vor der Verletzungs- und Quetschgefahr der Finger durch bewegliche Teile des Geräts. • Bleiben Sie den beweglichen Teilen fern. • Keine Geräte ohne die entsprechenden Schutzeinrichtungen verwenden. • Um die Gefahr eines plötzlichen Starts des Geräts zu vermeiden, vor dem Ausführen aller Kontroll- oder Wartungsarbeiten am Gerät, den in dieser Anleitung beschriebenen Vorgang der Druckentlastung durchführen. • Kennzeichnen die Gefahr von chemischen Reaktionen und Explosionsgefahr, wenn die Warnhinweise nicht befolgt werden. • (FALLS VORGESEHEN) Es besteht die Gefahr von Verletzungen oder schweren Läsionen durch den Kontakt mit dem Strahl aus der Spritzpistole, in diesem Fall muss SOFORT ärztliche Hilfe angefordert werden, wobei die Art des gespritzten Produkts anzugeben ist. • (FALLS VORGESEHEN) Nicht sprühen ohne zuvor die Schutzvorrichtungen der Düse und des Abzugs montiert zu haben. • (FALLS VORGESEHEN) Halten Sie die Finger nicht auf die Düse der Spritzpistole. • Am Ende des Arbeitsgangs und vor jeder neuen Wartungsarbeit, die in dieser Anleitung beschriebene Druckentlastung ausführen. • Wichtige Hinweise und Ratschläge für umweltgerechte Entsorgung oder Recycling eines Produkts. • Kennzeichnet das Vorhandensein einer Klemme mit Erdleiter. • AUSSCHLIESSLICH Verlängerungskabel mit drei Leitern und geerdete Stromanschlüsse verwenden. • Vor Arbeitsbeginn, prüfen, dass die Elektroanlage geerdet ist und den Sicherheitsbestimmungen entspricht. • Die aus der Pistole oder aus eventuellen Leckstellen austretende Hochdruckflüssigkeit kann Einspritzungen in den Körper verursachen. • Maßnahmen zur Verhütung von Brand- oder Injektionsgefahren: - (FALLS VORGESEHEN) Die Sicherheitsabzugsverriegelung der Pistole einlegen, wenn die Pistole nicht benutzt wird. - (FALLS VORGESEHEN) Hände oder Finger niemals vor die Düse der Spritzpistole halten. Niemals versuchen, Leckagen mit den Fingern, dem Körper oder auf sonstige Weise abzudichten. - (FALLS VORGESEHEN) Die Pistole niemals auf sich selbst oder andere Personen richten. - (FALLS VORGESEHEN) Niemals ohne den entsprechenden Düsenhalter spritzen. - Nach dem Spritzvorgang und vor allen Wartungsarbeiten immer zunächst den Druck aus der Anlage ablassen. - Keine Komponenten verwenden, deren Betriebsdruck geringer als der Höchstdruck der Anlage ist. - Das Gerät nicht von Kindern benutzen lassen. - (FALLS VORGESEHEN) Beim Betätigen des Pistolenabzugs auf mögliche Rückschläge achten. Wenn die Hochdruckflüssigkeit in die Haut eindringt, kann die Wunde auf den ersten Blick wie ein „einfacher Schnitt“ aussehen, aber in Wirklichkeit kann es sich um eine ernsthafte Verletzung handeln. Die Wunde sofort angemessen behandeln lassen. • Es müssen Schutzhandschuhe, Schutzbrille und Schutzmaske getragen werden. • Tragen Sie Schutzkleidung, die den Bestimmungen des Benutzungsorts entspricht. • Keine Armreifen, Ohrringen, Ringe, Ketten oder andere Gegenstände tragen, die bei der Bedienung des Geräts stören. • Keine Kleidung mit weiten Ärmeln, Schals, Schlipse oder jedes andere Kleidungsstück tragen, dass sich während Bedienung, Kontrolle und Wartung des Geräts in den beweglichen Teilen verfangen kann. 4 www.larius.com ED. 06 - 06/2021 - Cod. 150168
MINIPEGASO B FUNKTIONSWEISE Die Doppelmembranpumpe LARIUS MINIPEGASO besteht aus abgenommen werden). zwei Kammern, die sich dank der Wirkung zweier PTFEmembranen - Fülltrichter mit entsprechender Trichterform: einfacher jeweils abwechselnd in der Ansaug- bzw. der Druckphase befinden. Füllvorgang, problemloses Herabfallen des Materials in die Die abwechselnde Bewegung wird dank der druckluftgespeisten Pumpe, wobei der Materialdurchsatz in der Pumpe beibehalten Umkehreinrichtung erzielt. wird. Die Pumpe MINIPEGASO wird bei allen Verfahren eingesetzt, - Fülltrichter aus antihaftbeschichtetem Material, um Reinigungs- in denen hohe Produktionsleistung sowie die Verwendung und Wartungsarbeiten zu erleichtern. von dichten Zuschlagsmaterialien gefordert sind und die - Softstart des Materialflusses: Beim Drücken des Pistolenabzugs Notwendigkeit besteht, die behandelte Flüssigkeit nicht in Kontakt startet der Materialfluss und die Pumpe wird mit Druck mit den Komponenten der Pumpe kommen zu lassen. beaufschlagt. Beim Loslassen werden Materialfluss und Beaufschlagung unterbrochen. VORTEILE BEI DER VERWENDUNG VON MINIPEGASO - Zerstäubungsluft wird nur bei gedrücktem Pistolenabzug - Höhere Produktionsleistung und maximale Leistung bei der abgegeben. Produktförderung (Schläuche bis 30 m Länge) - Das Produkt ist vom Pumpelement abisoliert, dadurch besteht - Leistungsstarker und geräuscharm laufender Kompressor keine Verschmutzungsgefahr. - Das Pumprohr der Pumpe kann problemlos ohne Werkzeuge - Optimal gleichmäßige Bearbeitung: keine Probleme durch in wenigen Minuten ausgewechselt werden (Fülltrichter mit 50 plötzlichen Anstieg des Materialdurchsatzes. l Fassungsvermögen, kann vom Fahrwagen ohne Werkzeuge Hauptmaterialien Schalldämmung Betondichtmittel Stuck Betonkleber Faserverkleidung Granlulatputz Füller Betonputz Dichtungsputz Füllputz Schalldämmender Mörtel Silikatlacke ED. 06 - 06/2021 - Cod. 150168 www.larius.com 5
MINIPEGASO C TECHNISCHE DATEN MINIPEGASO Anschlusswerte Druckluft Länge des Materialschlauchs von 0 a 30 bis (je nach Viskosität und Dichte der eingesetzten Materialien) Maße der Materialschläuche ø19X25 Standard Maximaler Durchsatz/Wasser 40 L/m Gewich 47 Kg Schlauch und Pistole Länge (A) 100 cm Breite (B) 55 cm Gesamthöhe (C) 95 cm Füllhöhe (D) 80 cm Maximaler Druck der Flüssigkeit 7 bar Maximaler Luftdruck 7 bar Schallpegel Max. 50 db (A) Behälterinhalt 50 l Pistolen: max. Luftdruck max. Flüssigkeitsdruck *Düsenreihe Turbo gun 8 bar/ 116 psi 20 bar/ 290 psi 3-4-6-8-10-12 mm Tex gun 8 bar/ 116 psi 10 bar/ 145 psi 4-6-8 mm Hopper gun 8 bar/ 116 psi 10 bar/ 145 psi 4-6-8 mm Hauptanwendungsmaterialien Produkte mit Korngröße bis 2–3 mm Schalldämmung, Stuck, Faserverkleidung, Klebe- und Dichtstoffe auf Wasserbasisa auf Betonbasis für Putz und Verfüllungen usw. *Die Höchstmaße der Düsen sind Richtangaben: Sie variieren je nach Viskosität und Dichte des Produkts. VERWENDBARE BETONSTOFFE MIT KUNSTHARZBINDEMITTELN D C B A Fig. 1C 6 www.larius.com ED. 06 - 06/2021 - Cod. 150168
MINIPEGASO D BESCHREIBUNG DES GERÄTS 1 8 9 2 10 3 4 11 5 6 7 12 2 12 6 8 11 5 7 3 4 Fig. 1D Pos. Beschreibung Pos. Beschreibung 1 Wagen 7 Rücklaufventil materialdrucks 2 Drehschalter zur Regulierung des Betriebsdrucks 8 Deckel 3 Niederdruck manometer 9 Behälter 4 Lufteintritt für Pumpenspeisung 10 Knopf zur Einstellung des Pistolendrucks 5 Manometer Luftdruck Pistole 11 Produktumlaufschlauch 6 Produktventil 12 Pistole ED. 06 - 06/2021 - Cod. 150168 www.larius.com 7
MINIPEGASO E TRANSPORT UND ENTFERNEN G SICHERHEITSVORSCHRIFTEN DER VERPACKUNG Lesen Sie die nachfolgenden Anweisungen vor dem • B eachten Sie bei der Handhabung genau die Schriftzeichen Gebrauch des Geräts vollständig und aufmerksam und Symbole auf der Außenverpackung. durch. Bewahren Sie die Anweisungen sorgfältig auf. • Vor der Installation des Geräts ist ein Aufstellungsort von geei- gneter Größe, mit korrekter Beleuchtung und einem sauberen Unerlaubte Änderungen oder Auswechslungen ei- glatten Boden vorzubereiten. nes oder mehrerer Geräteteile, die Verwendung von nicht vom Hersteller empfohlenen Zubehörteilen, • Für Abladung und Handhabung des Geräts ist der Betreiber Werkzeugen oder Gebrauchsmaterialien können verantwortlich. Unfallgefahren darstellen und befreien den Herstel- Gehen Sie dabei mit gebotener Vorsicht vor, um Personen- ler von jeglicher zivilen und strafrechtlichen Haftung. und Sachschäden zu vermeiden. Die Abladung sollte von erfahrenem Fachpersonal (Kranführer, Gabelstaplerfahrer) mit Hilfe von geeignetem Hebezeug mit ausreichender Tragkraft • D ER ARBEITGEBER HAT DAS PERSONAL ÜBER DIE vorgenommen werden. UNFALLGEFAHREN, DIE EINRICHTUNGEN ZUM SCHUTZ Die einschlägigen Sicherheitsvorschriften sind zu beachten. DES BEDIENUNGSPERSONALS, DIE ALLGEMEINEN REGELN Das Personal muß über die nötige persönliche Schutzausrüstung FÜR DIE UNFALLVERHÜTUNG DER INTERNATIONAL vertügen. UND IM VERWENDUNGSLAD DES GERÄTS GELTENDEN • Der Hersteller lehnt jegliche Hauftung für die Abladung und den RECHTSVORSCHRIFTEN SOWIE DIE EINSCHLÄGIGEN Transport des Geräts zum Aufstellungsort ab. UMWELTSCHUTZVORSCHRIFTEN ZU UNTERRICHTEN. • Überprüfen Sie Verpackung und Gerät bei Erhalt auf Tran- • DAS PERSONAL HAT SICH IN SEINEM VERHALTEN IN JEDEM sportschäden. FALL GENAU AN DIE IM BETREIBERLAND DES GERÄTS Unterrichten Sie bei beschädigten Geräteteilen sofort die Firma GELTENDEN BESTIMMUNGEN ZUR UNFALLVERHÜTUNG LARIUS und das Transportunternehmen. UND ZUM UMWELTSCHUTZ ZU HALTEN. Die Frist für die Meldung von Transportschäden beträgt 8 Tage nach Erhalt des Geräts. • HALTEN SIE DEN ARBEITSPLATZ IN ORDNUNG. UNORDNUNG Die Mitteilung hat per Einschreibebrief mit Rückschein an die AM ARBEITSPLATZ BEDEUTET UNFALLGEFAHR. Firma LARIUS und das Transportunternehmen zu erfolgen. • ACHTEN SIE STETS AUF EIN GUTES GLEICHGEWICHT. F ür die Entsorgung der Verpackungsmaterialien VERMEIDEN SIE UNSICHERE ARBEITSPOSITIONEN. ist der Empfänger verantwortlich. • ÜBERPRÜFEN SIE DAS GERÄT VOR DEM GEBRAUCH Beachten Sie dabei die einschlägigen Vorschriften GENAU AUF BESCHÄDIGTE TEILE UND EINWANDFREIE im Betreiberland des Geräts. BETRIEBSSICHERHEIT. Das Verpackungsmaterial sollte in jedem Fall • BEACHTEN SIE STETS DIE SICHERHEITSANWEISUNGEN möglichst umweltschonend entsorgt werden. UND EINSCHLÄGIGEN VORSCHRIFTEN. • HALTEN SIE UNBEFUGTE PERSONEN VOM ARBEITSBEREICH FERN. F GARANTIEBEDINGUNGEN • ÜBERSCHREITEN SIE NIEMALS DEN ANGEGEBENEN MAXIMALEN BETRIEBSDRUCK. Die Bedingungen der Garantie finden in folgenden • (FALLS VORGESEHEN) RICHTEN SIE DEN PISTOLENSTRAHL Fällen keine Anwendung: NIEMALS AUF SICH ODER ANDERE PERSONEN. ER KANN - Unsachgemäß durchgeführte Spül- und Rei- SCHWERE VERLETZUNGEN VERURSACHEN. nigung der Bauteile, die zu Fehlfunktionen, Verschleiß oder Beschädigung des Gerätes oder BEGEBEN SIE SICH BEI VERLETZUNGEN DURCH DEN seiner Teile führen; PISTOLENSTRAHL UNVERZÜGLICH IN ÄRZTLICHE - Unsachgemäßer Gebrauch des Gerätes; BEHANDLUNG. TEILEN SIE DEM ARZT GENAU MIT, WELCHES - Anwendung entgegen den national vorgeschrie- PRODUKT SIE VERWENDET HABEN. DURCH GESPRITZTE benen Vorschriften; FLÜSSIGKEITEN VERURSACHTE VERLETZUNGEN SOLLTEN - Unsachgemäße oder fehlerhafte Installation; NIEMALS UNTERSCHÄTZT WERDEN. - Nicht vom Hersteller genehmigte Veränderun- • LASSEN SIE VOR JEGLICHER ART VON WARTUNGS- ODER gen, Eingriffe und Wartungen KONTROLLARBEITEN EINZELNER GERÄTEBESTANDTEILE - Verwendung von nicht originalen und nicht für STETS DEN IM LEITUNGSSYSTEM VORHANDENEN DRUCK das spezielle Modell bestimmten Ersatzteilen AB. - Vollständige oder teilweise Missachtung der Anleitungen. • NEHMEN SIE KEINERLEI VERÄNDERUNG AM GERÄT VOR. ÜBERPRÜFEN SIE REGELMÄßIG DIE EINZELNEN 8 www.larius.com ED. 06 - 06/2021 - Cod. 150168
MINIPEGASO BESTANDTEILE DES SYSTEMS. TAUSCHEN SIE BESCHÄDIGTE ODER VERSCHLISSENE BAUTEILE AUS. Nähern Sie sich der Kolbenstange oder der Druckscheibe der Pumpe nicht zu sehr, wenn • (FALLS VORGESEHEN) ÜBERPRÜFEN SIE VOR DEM diese in Betrieb ist oder unter Druck steht. Durch GEBRAUCH DES GERÄTES SÄMTLICHE ANSCHLÜSSE eine unerwartete oder plötzliche Bewegung der ZWISCHEN PUMPE, SCHLAUCH UND PISTOLE UND ZIEHEN Kolbenstange oder der Druckscheibe können SIE DIESE GEGEBENENFALLS FEST. die Finger verletzt oder gequetscht werden. • VERWENDENSIESTETSDENINDERSTANDARDAUSRÜSTUNG VORGESEHENEN SCHLAUCH. H EINSTELLUNG • D ER GEBRAUCH VON ZUBEHÖRTEILEN ODER AUSRÜSTUNGEN, DIE NICHT IN DIESEM HANDBUCH ANSCHLUSS VON SCHLAUCH UND PISTOLE ANGEGEBEN SIND, KANN ZU UNFÄLLEN FÜHREN. • Den Schlauch (H1) an den Anschluss des Manometers für • DIE IM SCHLAUCH ENTHALTENE FLÜSSIGKEIT KANN die Pistolenluft (H2) der Pumpe anschließen. ÄUßERST GEFÄHRLICH SEIN. GEHEN SIE DAHER VORSICHTIG MIT DEM SCHLAUCH UM. ZIEHEN SIE DAS GERÄT NICHT AM SCHLAUCH. VERWENDEN SIE NIEMALS BESCHÄDIGTE ODER AUSGEBESSERTE SCHLÄUCHE. H2 Die hohe Fließgeschwindigkeit des Produkts im Schlauch kann zur Bildung von statischer H1 Elektrizität führen, die sich durch geringe Funkenbildung entlädt. Es empfiehlt sich, das Gerät zu erden. Die Pumpe ist über den Fig. 1H Masseleiter des Anschlußkabels geerdet. Die • Den Schlauch (H1) an den Anschluss (H3) der Pistole an- Pistole ist über den Hochdruckschlauch geerdet. schließen. Alle leitenden Gegenstände im Arbeitsbereich müssen geerdet sein. SPRÜHEN SIE NIEMALS ENTFLAMMBARE PRODUKTE ODER LÖSEMITTEL INNERHALB H3 GESCHLOSSENER RÄUME. H1 VERWENDEN SIE DAS GERÄT NIEMALS IN EINER Fig. 2H MIT POTENTIELL EXPLOSIVEN GASEN GESÄT- • Den Produktschlauch (H4) an den Druckanschluss (H5) der TIGTEN UMGEBUNG. Pumpe anschließen. Die Metallschelle (H6) festziehen. Überprüfen Sie stets die Verträglichkeit des zu verarbeitenden Produkts mit den Materialien der einzelnen Geräteteile (Pumpe, Pistole, Schlauch und Zubehör), mit denen es in H5 Berührung kommen kann. Verwenden Sie keine H4 Produkte, die halogenierte Kohlenwasserstoffe (wie Methylenchlorid) enthalten. Diese Produkte können bei Berührung mit den Aluminiumteilen des Geräts gefährliche chemische Reaktionen mit Explosionsgefahr auslösen. H6 Vermeiden sie bei der Verarbeitung giftiger Produkte Einatmung und Kontakt durch das Tragen von Schutzhandschuhen, Schutzbrille und geeigneter Masken. Verwenden sie bei der Arbeit in unmittelbarer Nähe des Geräts einen geeigneten Hörschutz. Fig. 3H ED. 06 - 06/2021 - Cod. 150168 www.larius.com 9
MINIPEGASO • Den Produktschlauch (H4) an die Pistole (H7) anschließen. H7 H4 Öffnen H10 Fig. 6H Fig. 4H • Den Druckreguliergriff (H11) wenig in Uhrzeigerrichtung Dichtmasse an den Anschlußgewinden. drehen, so dass das Gerät bei Mindestgeschwindigkeit läuft. Verwenden Sie den in der Standardausrüstung vorgesehenen Schlauch. Verwenden Sie NIEMALS einen beschädigten oder H11 instandgesetzten Schlauch. REINIGUNG DES NEUEN GERÄTS • Das Gerät wurde werkseitig mit leichtem Mineralöl abgenommen, das teilweise im Innern des Pumpenelements verblieben sein kann. Es muß daher vor dem Ansaugen des Materials mit Lösemittel gereinigt werden. • Die Schlauchleitungen (H8) und (H9) vor der Verbindung mit Fig. 7H einem Druckluftstrahl reinigen. • Pistole in einen Behälter richten und den Abzug solange gedrückt halten, bis saubere Flüssigkeit austritt (auf diese Weise wird das vorhandene Öl ausgespritzt). Lassen Sie nun den Drücker wieder los. • Die Pistole auf den Eimer der Reinigungsflüssigkeit richten und den Abzug drücken, sodass verbliebenes Lösungsmittel aufgefangen wird. • Den Druckreguliergriff (H11) schließen. Die Pumpe soll nicht ohne das Produkt in Betrieb gesetzt werden, weil das könnte die Dichtungen beschädigen. H8 Auf jeden Fall vermeiden, Reinigungsflüssigkeiten in abgeschlossenen Räumen zu verspritzen. Zudem H9 wird empfohlen, sich mit der Pistole weit weg von der Pumpe zu positionieren, um den Kontakt mit den Fig. 5H Dämpfen der Reinigungsflüssigkeit zu vermeiden. • Sicherstellen, dass die Zerstäubungsluft offen ist. • Das Gerät ist nun betriebsbereit. Falls wasserlösliche Lacke verwendet werden, sollte bei der Reinigung außer • Den Regler (FH0) für den Zulauf der Zerstäubungsluft im der Reinigungsflüssigkeit auch eine Seifenlauge verwendet Uhrzeigersinn drehen. werden, die anschließend mit sauberem Wasser ausgespült wird. 10 www.larius.com ED. 06 - 06/2021 - Cod. 150168
MINIPEGASO VORBEREITUNG DES ANZUWENDENDEN PRODUKTS • Nach dem Einfüllen des Produkts in den Tank (H13) das Produktventil der Pistole (H14) schließen und das • Vergewissern Sie sich, daß das Produkt für den Spritzauftrag Zirkulationsventil (H15) öffnen. geeignet ist. • Das Produkt vor dem Einfüllen in den Tank (H13) in einem Behälter (F12) mischen. H14 Öffnen Vergewissern Sie sich, daß das zu verwenden- de Produkt mit den Baumaterialien des Geräts (Edelstahl, Aluminium und Kohlenstoffstahl) verträglich ist. Befragen Sie den Lieferanten des Produkts. Geschlossen H15 Verwenden Sie keine Produkte, die halogenierte Kohlenwasser- stoffe (wie Methylenchlorid) enthalten. Diese Produkte können bei Berührung mit den Aluminiumteilen des Geräts gefährliche Fig. 9H chemische Reaktionen mit Explosionsgefahr auslösen. • Den Druckregler (H11) im Uhrzeigersinn drehen, sodass die Pumpe in Funktion tritt. • Das bereits vermischte Produkt in den Tank (H13) einfüllen. H11 Fig. 10H H12 • Wenn das Produkt ordnungsgemäß vermischt wurde, müsste es aus der Zirkulationsleitung (H16) austreten. Wenn das Produkt nicht zirkuliert, ist es zu dickflüssig und muss zusätzlich verdünnt werden, bis eine korrekte Zirkulation entsteht. Das Produkt für kurze Zeit zirkulieren lassen. Nun ist die Maschine betriebsbereit. H16 H13 Fig. 8H Fig. 11H ED. 06 - 06/2021 - Cod. 150168 www.larius.com 11
MINIPEGASO I BETRIEB Vor dem Starten der Pumpe muss eine kleine Menge Zerstäubungsluft an die Pistole gesandt I3 werden. I4 Fig. 3I Fig. 1I EINSTELLUNG DES SPRÜHSTRAHLS Den Hahn (I1) leicht geöffnet beibehalten; dieser Vorgang ermöglicht die Vermeidung • Die Stärke des Sprühstrahls kann je nach Bedarf durch des Produktrücklaufs in den Druckkreis der die Änderung des Betriebsdrucks der Pumpe (I5) und des Zerstäubungsluft mit Verstopfung der Pistole Zerstäubungsdrucks (I6) geändert und den erforderlichen und der Luftleitung. Betriebsbedingungen angepasst werden. Die Verriegelung (I2) einlegen, um den Luftaustritt während der ersten Produkteinfüllung in die Druckleitungen zu ermöglichen. I6 I2 I5 I1 Fig. 4I Fig. 2I Richten Sie den Pistolenstrahl NIEMALS auf sich oder andere Personen. STARTEN DES SPRITZVORGANGS Er kann schwere Verletzungen verursachen. Begeben Sie sich bei Verletzungen durch • Verwenden Sie das Gerät erst nach Durchführung aller auf den Pistolenstrahl unverzüglich in ärztliche den vorhergehenden Seiten beschriebenen Arbeiten der Behandlung. Teilen Sie dem Arzt genau mit, INBETRIEBNAHME. welches Produkt Sie verwendet haben. • Das Produktventil (I3) der Pistole öffnen und das Zirkula- tionsventil (I4) schließen. • Nun fließt das Produkt bis zur Pistole und die Arbeit kann begonnen werden. 12 www.larius.com ED. 06 - 06/2021 - Cod. 150168
MINIPEGASO J WARTUNG REINIGUNG NACH DEM LACKIEREN ODER BEI PRODUKTWECHSEL Vor dem Reinigen der Pumpe muss eine kleine Menge Zerstäubungsluft an die Pistole gesandt werden. Den Hahn leicht geöffnet beibehalten; dieser Vor- gang ermöglicht die Vermeidung des Produktrüc- J4 klaufs in den Druckkreis der Zerstäubungsluft mit Verstopfung der Pistole und der Luftleitung. Die Verriegelung einlegen, um den Luftaustritt während der ersten Produkteinfüllung in die Druckleitungen zu ermöglichen. • Wasser in den Tank der Pumpe einfüllen. • Das Druckventil schließen (J1) und das Zirkulationsventil (J2) öffnen. Fig. 3J J1 Öffnen • Die Pumpe langsam starten, bis die im Tank und in der Pumpe enthaltene Flüssigkeit entleert wird. Bis zur kompletten Reinigung mehrmals wiederholen. • Das Zirkulationsventil (J1) schließen und das Druckventil (J2) Geschlossen öffnen. J2 • Den Zirkulationsschlauch wieder in den Tank einführen. • Die Pumpe langsam starten. Fig. 1J • Den Druckregler (J3) im Uhrzeigersinn drehen, sodass die Pumpe in Funktion tritt. J1 J3 Geschlossen Öffnen J2 Fig. 4J Fig. 2J • Die Flüssigkeit zur Reinigung von Leitung (J5) und Pistole • Den Zirkulationsschlauch (J4) in den Produktsammelbehälter (J6) in einen Behälter spritzen. Bis zur kompletten Reinigung einführen. mehrmals wiederholen.. ED. 06 - 06/2021 - Cod. 150168 www.larius.com 13
MINIPEGASO J6 J5 Fig. 5J • Im Bedarfsfall die Reinigungsflüssigkeit auswechseln und den Vorgang mehrmals wiederholen, bis alle Produktreste entfernt wurden. • Leitung und Pistole auf der Außenseite reinigen. Fig. 7J • Wird das Gerät voraussichtlich lange Zeit nicht gebraucht, empfiehlt es sich, leichtes Mineralöl in das Pumpenelement zu saugen und dort im Innern sowie im Schlauch zu belassen. Vor dem erneuten Gebrauch des Geräts befolgen Sie die Anweisungen für die Reinigung. Fig. 6J • Die Leitung mit Pistole abnehmen. • Die Pistole zerlegen und die Düsen reinigen. 14 www.larius.com ED. 06 - 06/2021 - Cod. 150168
MINIPEGASO K STÖRUNGSTABELLE Störung Mögliche ursache Abhilfe Das Gerät setzt sich nicht in Betrieb Die Versorgungsluft ist ungenügend; Die Luftzufuhrleitung überprüfen. Den Durchmesser der Luftversorgungsleitung erhöhen; Die Produktaustrittsleitung ist verstopft; Reinigen. Das Produktaustrittsrohr abnehmen. Die Pumpe bei Mindestdruck versorgen und überprüfen, ob die Pumpe ohne Austrittsschlauch startet; Die Produkteintrittsleitung ist verstopft; Den Schlauch und den eventuellen Ansaugfilter überprüfen. Reinigen; Membran beschädigt; Die Membran austauschen; Steuerventil blockiert; Die Reset-Tasten an der Seite des Ventils drücken; Pumpe arbeitet beschleunigt und Fehlendes Produkt; Produkt nachfüllen; saugt kein Produkt an Das Gerät saugt Luft an; Ansaugleitung überprüfen; Die „Kugeln“ schließen sich nicht perfekt; Kugeln und Kugelsitze abmontieren und reinigen und/oder auswechseln; Pumpe blockiert sich ständig Die Versorgungsluft ist ungenügend. Die Luftzufuhrleitung überprüfen. Den Durchmesser der Luftversorgungsleitung erhöhen; Sicherstellen, dass die Bauteile des Luftversorgungskreises ausreichenden Durchsatz gewährleisten (die Schnellanschlüsse verursachen Druckabfall). NOTE Für das sachgemäße Ausbauen und Einbauen der Pumpenteile wird je nach Modell auf die Explosionszeichnungen verwiesen. Vor Prüfungen und bevor Bauteile der Pumpe ausgewechselt werden, stets die Druckluftzufuhr schließen und den Druck aus der Anlage ablassen. ED. 06 - 06/2021 - Cod. 150168 www.larius.com 15
Ab si ch tli ch e Le er se ite
MINIPEGASO ERSATZTEILE Steuerung O seite 23 Gestell M seite 20 Druckseite N seite 22 Kompletter L hydraulikkörper seite 18 Turbo gun pistole P pag. 24 Tex gun pistole Q pag. 26 ED. 06 - 06/2021 - Cod. 150168 www.larius.com 17
MINIPEGASO L KOMPLETTER HYDRAULIKKÖRPER ACHTUNG: Geben Sie bitte bei der Bestellung stets Artikelnummer und gewünschte Menge an. 35 32 33 33 32 4 5 6 7 3 2 5 7 6 4 23 27 22 26 25 23 22 21 9 8 24 23 22 21 10 24 23 22 21 11 24 23 22 13 21 24 34 21 16 12 20 14 1 15 17 30 31 19 18 26 34 12 15 11 10 9 8 5 6 7 2 5 7 6 29 28 27 18 www.larius.com ED. 06 - 06/2021 - Cod. 150168
MINIPEGASO LARIUS 4 LARIUS 4 Pos. Beschreibung Menge Aluminium Inox 1 8350 8350 Pumpengehäuse 1 2 8351 8355 Deckel Flüssigkeitsdurchfluss 2 3 8385 8385 Schraube 16 4 8352 8356 Durchflussmuffe 2 5 8305 8305 Sphaere 4 6 8404 8404 Ring OR 4 7 8379 8379 Sphaere 4 8 8386 8357 Schraube 2 9 8387 8358 Unterlegscheibe 2 10 8388 8359 Externe Membrandruckscheibe 2 11 8304 8304 PTFE membran 2 12 91008 91008 Ring OR 2 13 8403 8403 Ring OR 5 14 8399 8399 Membrandruckstange 1 15 8410 8410 Blockierschraubring 2 16 8402 8402 Ring OR 4 17 8409 8409 Einsatz für Pumpenkörper 1 18 8363 8363 Dichtung 1 19 8364 8364 Kolben 1 20 8365 8365 Kolbenschaft 1 21 8362 8362 Unterlegscheibe 5 22 96840 96840 Ring OR 5 23 4026 4026 Ring OR 5 24 8361 8361 Abstandring 4 25 8360 8360 Abstandring 1 26 8369 8369 Dichtung 2 27 8368 8374 Spanneisen 2 28 54004 54004 Schraube 8 29 4004 4004 Kugelventil 1 30 3354 3354 Verbindung 1 31 96205 96205 Verschluss 1 32 8406 8406 Unterlegscheibe 2 33 8407 8373 Nippel 2 34 8388 8388 interne Membrandruckscheibe 2 35 8371 8371 Schraube 8 Bausatz Kugeln und Set Membranen Set Motordichtungen Kugelsitze - COD. 40336/1 COD. 40337/1 COD. 40332 Pos. Beschreibung Pos. Beschreibung Pos. Beschreibung 5 Sphaere 11 PTFE membran 18 Dichtung 6 Ring OR 12 Ring OR 22 Ring OR 7 Sphaere 13 Ring OR 23 Ring OR 26 Dichtung ED. 06 - 06/2021 - Cod. 150168 www.larius.com 19
MINIPEGASO M GESTELL ART.20850 ACHTUNG: Geben Sie bitte bei der Bestellung stets Artikelnummer und gewünschte Menge an. 7 8 1 14 15 5 16 14 15 9 16 14 2 11 15 12 10 6 14 15 12 17 18 13 16 18 16 4 3 20 www.larius.com ED. 06 - 06/2021 - Cod. 150168
MINIPEGASO Pos. Art.-Nr. Beschreibung Menge - 20850 Gestell - 16271/1 1 Handgriff 1 SS4 16272/1 2 Fahrwagengestell 1 SS4 3 37238 Rahmen 2 4 91047 Federscheiben 4 5 84007 Splint 2 6 30530 Halteplatte l4 1 7 18249/1 Steifer Schlauch Behälter 1 8 18249 Behälter 50 l 1 9 18246 Haltekorb 1 10 20833 Knie F-F 1 11 20807 Schlauchhalter 1 12 8406 Unterlegscheibe 2 13 30592 Absaugrohr 0.30mt 14 39405 Schraube 12 15 34009 Unterlegscheibe 24 16 52017 Muttern 12 17 20807/1 Schlauchhalter, kurz 1 18 30552 Rohrschelle 2 ED. 06 - 06/2021 - Cod. 150168 www.larius.com 21
MINIPEGASO N DRUCKSEITE ART.20851 ACHTUNG: Geben Sie bitte bei der Bestellung stets Artikelnummer und gewünschte Menge an. GEWEHREINHEIT 20853 UNITA’ PISTOLA 20853 für gewehr Art.-Nr. per pistola 14400 cod. 14400 7 14 13 12 11 8 7 6 5 10 16 15 4 1 3 2 5 1 9 1 4 16 Pos. Art.-Nr. Beschreibung Menge Pos. Art.-Nr. Beschreibung Menge - 20851 Druckseite - 9 20824 Anschluss L 1 1 8375 Nippel M-M 3 10 30528 Zirkulationsschlauch 10 mt 2 30534 Anschluss T 1 11 5313 Schnellverbindung M-F 1 3 20808 Rohrverschraubung 1 12 9902 Rückschlagventil 1 4 30532 Hahn F-F 2 13 4004 Hahn M-F 1 5 91622 Dichtungsscheibe 2 14 3563 Anschluss M-M 1 6 3337 Rohrverschraubung 1 15 30553 Schelle 1 7 30554 Schelle 2 16 30507 Anschluss M-F 2 8 30571 Druckschlauch 1,1 mt 22 www.larius.com ED. 06 - 06/2021 - Cod. 150168
MINIPEGASO O STEUERUNG ART.20852 ACHTUNG: Geben Sie bitte bei der Bestellung stets Artikelnummer und gewünschte Menge an. 5a 8 2 6 7 12 5b 14 11 10 13 15 1 8 7 4 6 16 9 3 Pos. Art.-Nr. Beschreibung Menge Pos. Art.-Nr. Beschreibung Menge - 20852 Steuerung - 9 96259 Druckmesser 1 1 30531 Halteplatte 1 10 8167 Manometer Pistole 1 2 510510 Druckreglerhalter 1 11 3354 Reduzierstück M-M 2 3 510088 Reduzierstück 1 12 8063 Reduzierstück M-F 2 4 91736 Regler 1 13 3358 Reduzierstück T FFF 1 5a+5b 3344 Pistolenregler 1 14 8055/1 Stecker M-F 1 6 54003 Unterlegscheibe 4 15 3338 Schnellverbindung M 1 7 8037 Schraube 4 16 3560 Reduzierstück M-M 1 8 8042 Selbstbremsende Mutter 4 ED. 06 - 06/2021 - Cod. 150168 www.larius.com 23
MINIPEGASO P GRUPPE PISTOLE TURBO GUN RIF. 21050 ACHTUNG: Geben Sie bitte bei der Bestellung stets Artikelnummer und gewünschte Menge an. 18 17 28 16 15 27 14 25 30 1 31 29 13 12 2 24 24 32 33 32 35 3 23 11 22 27 10 26 21 9 19 20 25 32 34 8 7 6 * 5 4 24 www.larius.com ED. 06 - 06/2021 - Cod. 150168
MINIPEGASO Pos. Art.-Nr. Beschreibung Menge Pos. Art.-Nr. Beschreibung Menge 1 21051 Pistolenkorpus 1 19 21066 Schraubring Luftöffnung 1 2 21052 Abzug 1 20 18755 O-Ring106 1 3 21053 Luft 1 21 21067 Führung Luftfeder 1 4 21054 Beschreibung 1 22 21084 Feder 1 5 21081 Dichtungstuck 1 23 5339 Unterlegscheibe 1 6 vedi tab.* Düse 1 24 52019 Zapfen 1/8’’ 2 7 82009 O-Ring 3068 1 25 21082 Etikett Betriebsdruck 2 8 21079 Körper Materialnadel 1 26 21070 Sprehgring 1 9 21085 Zapfen 1 27 21069 Acheibe 2 10 7230 O-Ring 2068 1 28 21068 Zapfen 1 11 21060 Stabhalter 1 29 33010 Unterlegscheibe 1 12 21061 Stabhalter 1 30 21125 Muff für Rohr (Pneumatische) 1 13 21062 Dichtungstuck 1 31 21127 Anschluss 1 14 21063/1 Komplette luftstange 1 32 91622 Dichtungsring 3 15 21064 Luftventil 1 33 21126 Muff für Rohr (Materiell) 1 16 21083 Feder 1 34 20808 Anschluss 3/4 Ø20 1 17 96279 O-Ring115 1 35 3337 Anschluss 3/4 Ø25 1 18 21065 Verchraubung 1 * SERIE DÜSEN KOMPLETT MIT O-RING CODICE 21087 Ø ausgang Art.-Nr. Menge 3 21073 1 4 21074 1 6 21075 1 8 21076 1 DÜSENAUSWAHLTABELLE Anwendung Düse Nr.2 Luftvolumen1 Nebel 3-4 mm hoch 4 mm mitel bis hoch Schalldämmung 6 mm 8-10 mm 3-4 mm mitel bis hoch Orangehaut 4-8 mm 6-8 mm gering - mittel Spritzbewurf 6-10 mm Grundierung 8-12 mm gering Elastomere 8-12 mm hoch** Kunststoffe 8-10 mm hoch* EIFS 8-12 mm hoch** Putz 10-12 mm hoch** 1 Luftvolumen mit Pistolenluftdurchflussventil regein. 2 Für ein größeres Volumen Spitze mit größerer Öffnung ausprobieren. * Für einige Materialien kann zusätzliche Druckluft erforderlich sein. ED. 06 - 06/2021 - Cod. 150168 www.larius.com 25
MINIPEGASO Q GRUPPE PISTOLE TEX GUN RIF. 30567 ACHTUNG: Geben Sie bitte bei der Bestellung stets Artikelnummer und gewünschte Menge an. 1 2 3 4 5 Pos. Art.-Nr. Beschreibung Menge - 14400 Pistole komplett ohne Düse - 1 30525 Muff für Rohr (Materiell) 1 2 3563 Nippel 1 3 4004 Kogelhahn 1 4 9902 Ruckschlagventil 1 5 5313 Verbindung 1 26 www.larius.com ED. 06 - 06/2021 - Cod. 150168
MINIPEGASO R ATEX ZERTIFIKAT Diese Sicherheitshinweise beziehen sich auf Installation, Betrieb Bei den Membranpumpen der Baureihen Larius und Instandhaltung von Niederdruck-Membranpumpen zur 2 und Larius 4 handelt es sich um Geräte der Umfüllung der Baureihen Larius 2 und 4 zur Verwendung in Gruppe II, die für den Einsatz in klassifizierten explosionsgefährdeten Bereichen mit Gasen oder Dämpfen (Zone 1). gas- oder dämpfehaltigen Bereichen (Kategorie 2 G, Gruppe IIB) bestimmt sind. Sie wurden in Übereinstimmung mit der ATEX-Richtlinie 94/9/ Diese Anweisungen müssen zusätzlich zu den im EG gemäß folgenden europäischen Normen Handbuch für Betrieb und Wartung enthaltenen konstruiert und gebaut: EN 1127-1, EN 13463- Hinweisen befolgt werden. 1ed EN 13463-5. TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN Raumtemperatur: -10°C÷+50°C maximale Flüssigkeitstemperatur [°C]: 60°C Niederdruck-Membranpumpen zur Umfüllung Baureihen Larius 2 und maximale Lufttemperatur [°C]: 30°C Larius 4. NIEDERDRUCK-MEMBRANPUMPEN ZUR UMFÜLLUNG LARIUS BAUREIHEN 2 LARIUS BAUREIHEN 4 Druckverhältnis 1:1 1:1 Luftdruck der pumpenzufuhr [bar] 1÷7 2÷8 Eintritt der versorgungsluft 1/4" BSPP 1/4" BSPP Maximaler durchfluss [l/min.] 21 40 Maximaler luftverbrauch [l/min.] 120 190 KENNZEICHNUNG Niederdruck-Membranpumpen zur Umfüllung Baureihen Larius 2 und Larius 4. II 2 G c IIB T4 Tamb: -10°C ÷ + 50°C Tmax. fluido: 60°C Tech. File: LARIUS 2-4/ATEX/05 3 X II = Gruppe II (Oberfläche) 2= Kategorie 2 (Zone 1) Explosionsgefährdete Atmosphäre mit Vorhandensein von Gasen, Dämpfen oder G= Nebeln c= Bausicherheit “c” T4 = Temperaturklasse T5 - 10°C ÷ + 50°C Raumtemperatur 60°C Höchsttemperatur der geförderten Flüssigkeit xxxxx/AA Seriennummer xxxxx = PROGRESSIV/Jahr = AA Übereinstimmungen zwischen gefährdeten Bereichen, Substanzen und Kategorien GEFAHRENBEREICH KATEGORIEN GEMÄSS RICHTLINIE 94/9/EG Gase, Dämpfe oder Nebel Zone 0 1G Gase, Dämpfe oder Nebel Zone 1 2G oder 1G Gase, Dämpfe oder Nebel Zone 2 3G, 2G oder 1G ED. 06 - 06/2021 - Cod. 150168 www.larius.com 27
MINIPEGASO SICHERHEITSANWEISUNGEN ZUR INSTALLATION IN ERKLARUNG ZUR UBEREINSTIMMUNG GEFÄHRDETEN BEREICHEN Lesen Sie bitte vor der Installation Wir Larius S.r.l. aufmerksam die Hinweise im Betriebs- und Via Stoppani, 21 Wartungshandbuch. Alle Wartungstätigkeiten 24032 Calolziocorte (LC) sind unter Berücksichtigung der Anweisungen im Handbuch durchzuführen. erklären unter unserer uneingeschränkten Verantwortung, dass das Produkt: • Die Niederdruck-Membranpumpen zur Umfüllung der Baureihen 2 und 4 müssen mit einem entsprechenden lo- Niederdruck-Membranpumpe zur Umfüllung Baureihen ckerungs- und drehsicheren Verbindungselement geerdet Larius 2 und Larius 4. werden. • Die Gase und Dämpfe der vorhandenen entflammbaren auf welche sich diese Erklärung bezieht, folgender Richtlinie Flüssigkeiten müssen der Gruppe IIB und vergleichbaren entspricht: Gruppen mit TemperaturklasseT4 angehören. • Der Benutzer muss regelmäßig, je nach Betriebsart und - ATEX-Richtlinie 94/9/EG nach Art der verwendeten Substanzen, das Vorhandensein von Verkrustungen, die Sauberkeit, den Verschleiß und die korrekte Funktionsweise der Pumpe prüfen. Die Konformität ist hinsichtlich der Anforderungen der • Der Benutzer muss einen Filter auf der Saugvorrichtung folgenden gesetzlichen Bestimmungen und Schriftstücke vorsehen, um den Eintritt von festen Körpern in die Pumpe überprüft worden: zu verhindern. • Die verwendeten Zuleitungs- und Ansaugleitungen müs- - EN 1127-1 - EN 13463-5 sen aus Metall bestehen bzw. Kunststoffschläuche mit - EN 13463-1 Bewehrung aus Metall oder Kunststoffschläuche mit textiler Bewehrung sein, die eine geeigneter Schutzerdung aufwei- Kennzeichnung sen. • Je nach Verwendungsart ist eine periodische Kontrolle der 3 X II 2 G c IIB T4 Tamb.: - 10°C ÷ 50°C Tmax. fluido: 60°C Membranen und deren eventueller Ersatz vorgesehen. Tech. File: LARIUS 2-4/ATEX /05 • Die verwendete Versorgungsluft der Pumpe muss gefiltert Die Technische Beweisstücke c/o: INERIS (0080 sein und aus einer sicheren Bereich kommen (SAFE AREA). Die Niederdruck-Membranpumpen zur Umfüllung Baureihen Larius 2 und Larius 4 müssen mit Vakuum funktionieren. Calolziocorte- LC Unterschrift Alle Installations- und Wartungstätigkeiten sind von geschultem Fachpersonal vorzunehmen. 28 www.larius.com ED. 06 - 06/2021 - Cod. 150168
MINIPEGASO ED. 06 - 06/2021 - Cod. 150168 www.larius.com 29
Ab si ch tli ch e Le er se ite
MINIPEGASO KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Der Hersteller LARIUS srl Via Antonio Stoppani 21 - 23801 Calolziocorte (LC) ITALY Tel: +39 0341 621152 Fax: +39 0341 621243 E-mail: larius@larius.com Erklärt unter eigener Verantwortung, dass das Produkt: MINIPEGASO Elektrische kolbenpumpe den folgenden Richtlinien: - EG-Richtlinie CE 2006/42 Maschinenrichtlinie sowie den folgenden harmonisierten Normen: - UNI EN ISO 12100-1/-2 Sicherheit von Maschinen, grundlegende Konzepte, allgemeine Konstruktionsgrundsätze. Grundbegriffe. Methodik. Technische Grundsätze entspricht. Diese Erklärung bezieht sich ausschließlich auf das Produkt in dem Staat, in dem es auf den Markt gebracht wurde, mit Ausnahme der hinzugefügten Komponenten und der Änderungen, die vom Endverbraucher vorgenommen wurden. Unterschrift Calolziocorte, Ort / Datum Pierangelo Castagna Managing Director ED. 06 - 06/2021 - Cod. 150168 www.larius.com 31
LARIUS srl Via Antonio Stoppani 21 - 23801 Calolziocorte (LC) ITALY TEL. +39 0341 621152 - Fax +39 0341 621243 - larius@larius.com www.larius.com
Sie können auch lesen