Rijn-Alpino Takt schneller, weniger Umstiege, mehr Züge sneller, minder overstappen, meer treinen più veloce, meno cambi, più treni - EGTC ...
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
Rijn-Alpino Takt schneller, weniger Umstiege, mehr Züge sneller, minder overstappen, meer treinen più veloce, meno cambi, più treni
2 Rijn-Alpino Takt • schneller, weniger Umstiege, mehr Züge • sneller, minder overstappen, meer treinen • più veloce, meno cambi, più treni
Rijn-Alpino Takt • schneller, weniger Umstiege, mehr Züge • sneller, minder overstappen, meer treinen • più veloce, meno cambi, più treni 3 Korridor A Tribute aus einem Guss! to the Corridor Der Rhein-Alpen-Korridor ist mehr als eine Verkehrs The Rhine-Alpine Corridor is more than a line linking achse von Rotterdam nach Genova, er ist ein Korri- Rotterdam to Genova, this corridor means … dor in dem … … going on holiday from Karlsruhe to Lago Mag … von Karlsruhe aus Urlaub am Lago Maggiore giore, travelling from Arnhem for a hike in the Alps, gemacht wird, von Arnhem zum Wandern in die … going to a Christmas market in Germany from Alpen gefahren wird, Lombardy, from Köln attending the Rheingau Mu- … von der Lombardei Weihnachtsmärkte in sic Festival, from Lugano exploring the Van Gogh Deutschland besucht werden, von Köln dem museums in Amsterdam or Gelderland, Rheingau-Musik-Festival beigewohnt wird, von … from Mannheim lobbying in Brussel/Bruxelles, Lugano die Van-Gogh-Museen in Amsterdam oder from the Netherlands studying arts in Italy, from Al- Gelderland erkundet werden, sace attending fair in Milano. … von Mannheim Lobbyarbeit in Brussel/Bruxelles gemacht wird, von den Niederlanden zum Kunst- Rail is the backbone for making all types of exchan- studium nach Italien gereist wird oder vom Elsass ges in this manifold corridor area possible. High qua- die Messe in Milano besucht wird. lity train offers ensuring the seamless travel chain are necessary to shift road and air traffic towards rail and Die Schiene ist unverzichtbares Rückgrat für den to achieve the ambitious climate change goals set by Austausch in diesem vielfältigen Korridorraum. Qua- the EU and the regions in this corridor. litativ hochwertige Angebote für eine lückenlose Reisekette sind Voraussetzung für eine Verlagerung This brochure presents the key findings from the des Straßen- und Luftverkehrs auf die Schiene sowie RAISE-IT project, funded under the Connecting Euro- die Erfüllung der ambitionierten EU-Klimaschutzzie- pe Facility programme of the EU. It addresses the key le in den Regionen des Korridors. issues for overcoming barriers with regard to make the rail journey smoother and attractive to users by Diese Broschüre präsentiert wesentliche Kernaussa- integrating regional and local accessibility. With this gen des von der EU unter dem „Connecting Europe brochure we would like to raise awareness for better Facility“ geförderten Projektes RAISE-IT und the- interregional connections by train along the Rhine- matisiert Handlungsfelder für eine bessere Vernet- Alpine Corridor. We thus would like to address to zung entlang des Korridors. Mit dieser Broschüre relevant decision makers at European, national and möchten wir die Aufmerksamkeit auf den Rhein- regional level as well as to network managers and Alpen-Korridor richten und für eine lückenlose train operators. interregionale Reisekette werben. Alle sind aufge- fordert mitzumachen. Wir sprechen besonders die Let us steer for a better and sustainable course and Entscheidungsträger auf der europäischen, nationa use the European year of rail 2021 as a starting len und regionalen Ebene sowie die Netz- und Zug- point for a sustainable success! betreiber an. Nutzen wir das von der EU ausgerufene Jahr der Schiene 2021, um jetzt nachhaltig die Weichen für mehr Schiene zu stellen! Jeannette Baljeu Ralph Schlusche Prof. Dr. Stefan Siedentop Rouven Kötter Gedeputeerde Provincie Zuid Verbandsdirektor Wissenschaftlicher Direktor Erster Beigeordneter Holland Verband Region Rhein-Neckar ILS – Institut für Landes- und Regionalverband Stadtentwicklungsforschung FrankfurtRheinMain Chair Interregional Alliance for the Rhine-Alpine Corridor Vice-Chair EGTC Interregional Alliance for the Rhine-Alpine Corridor
4 Rijn-Alpino Takt • schneller, weniger Umstiege, mehr Züge • sneller, minder overstappen, meer treinen • più veloce, meno cambi, più treni Von den Römern From the Romans zur to the nachhaltigen Sustainable „Blauen Banane“ „Blue Banana“ Erasmusbrug Rotterdam (NL) Thunersee (CH) Die Landstriche im Rhein-Alpen-Korridor sind seit The landscape in the Rhine-Alpine Corridor has al- jeher ein Kultur- und Transitraum und somit Zeug- ways been a cultural and transit space and has wit- nis wichtiger Wanderungen und Veränderungen. nessed important migration flows and changes over Die Römer haben viele Regionen geprägt. Über die the time. The Romans left their vestiges in many re- Jahrhunderte wechselnde Zuständigkeiten haben gions. Changing governing instructures and powers ihre baulichen, landschaftlichen, sprachlichen und in the corridor over the centuries have left their mark gesellschaftlichen Spuren hinterlassen. Der Bedarf on the architecture, landscape, language and lingu- an grenzüberschreitendem Austausch zeigt sich in istic and social traces. The need for cross-border ex- vielen Bereichen. Erasmus von Rotterdam, Beetho- change is evident in many areas. Erasmus of Rotter- ven und Goethe stehen persönlich für diese Mo- dam, Beethoven and Goethe themselves represent bilität. Reger Kunsthandel seit der Renaissance ist this mobility. Lively art trade since the Renaissance ein Beleg für den Austausch im Korridor. Der Tran- is evidence for commercial traffic. Transit conditions sit konnte mittels zahlreicher Infrastrukturen stets across the Alps could be steadily improved with res- verbessert werden. Sichtbares aktuelles Zeichen pective infrastructure measures. A visible sign of the sind die Eisenbahn-Basistunnel in der Schweiz, new era are the railway base tunnels in Switzerland, wodurch beide Seiten der Alpen näher zusammen- which bring the areas on both sides of the Alps closer rücken. together. Weinrebe/vineyard Kaas in Delft (NL)
Rijn-Alpino Takt • schneller, weniger Umstiege, mehr Züge • sneller, minder overstappen, meer treinen • più veloce, meno cambi, più treni 5 Ludwigshafen am Rhein (D) Torino (I) Heute steht der Korridor mehr denn je als vielfältiger Today, the Rhine-Alpine Corridor is an important area Siedlungs- und Landschaftsraum für Mobilität von of settlements and landscapes enabling mobility of Menschen und Waren zu folgenden Zwecken: passengers and goods in different perspectives: Kultur: Museen und Opernhäuser von Welt, Festi Culture: Museums, opera houses of world rank, vals wie Locarno, Rheingau, San Remo, größtes festivals such as Locarno, Rheingau, San Remo, Weinfest der Welt, konigingdag, sinter klaas. biggest wine festivals of the world, konigingdag and sinter klaas. Tourismus: Alpen, Nordsee, Mittelmeer, höchste Gipfel Europas, Wander- und Radlerparadiese. Tourism: Alps, North Sea, Mediterranean Sea, highest peaks in Europe, walking and bicycle eldo- irtschaft: Kraftzentrum Europas mit Fahrzeug- W rado all along the corridor. und Elektroindustrie, Software, Obst-, Gemüse- anbau, weltberühmte Käse- und Weinvielfalt, conomy: Power centre of Europe, relevant vehic- E Heimat des Risotto, große Häfen und Flughäfen, le and electronic industry, software development, höchste Gebäude Europas. fruit and vegetables growing all over the Corridor, famous cheese and wines, home of risotto, big air- Wissenschaft: seit jeher führende Zentren der ports, harbour and tallest buildings in Europe. Medizin, Philosophie, Naturwissenschaft; ergänzt um Zukunftseinrichtungen aus Biotechnologie, Science: since long time leading medical, philo- Logistik und europäischer Raumfahrt. Innovative sophic and natural sciences centres of Europe; ad- Technologien der Fortbewegung wie die Erfin- ded by future oriented research in biotechnology, dung des Fahrrads und des Autos sowie Fort- logistics, and European Space Centre. Home of schritte bei Solarflugzeugen. mobility related inventions such as the bicycle and the car; ground-breaking inputs to solar airplanes. Um diese Qualitäten des Korridors dauerhaft zu sichern, muss das unter dem Begriff „Blaue Banane“ To maintain the high quality of the corridor in the long- bekannte wirtschaftliche Zentrum Rhein-Alpen- run, the economically powerful Rhine-Alpine Corridor, Korridor zu einem der führenden und nachhaltigen known as „Blue Banana“, needs to become one of the Korridore in Europa weiterentwickelt werden. leading sustainable corridors in Europe. Martinshuis Den Haag (NL) Frankfurter grie Soß (D)
6 Rijn-Alpino Takt • schneller, weniger Umstiege, mehr Züge • sneller, minder overstappen, meer treinen • più veloce, meno cambi, più treni Korridor im Überblick 1.300 km lang 80 Mio. Menschen 33.000 € BIP pro Kopf Bevölkerungsdichte: 360 Menschen je km² Schiene als Rückgrat für Siedlung und Mobilität Engmaschiges Verkehrs- und Städtenetz Delft (NL) Hambacher Schloss (D) Legend/Legende Neubaustrecke >200km/h Neubaustrecke >200km/h (in Betrieb) (in Planung) Neu-/Ausbaustrecke
Rijn-Alpino Takt • schneller, weniger Umstiege, mehr Züge • sneller, minder overstappen, meer treinen • più veloce, meno cambi, più treni 7 Corridor at a Glance 1,300 km long 80 million people 33,000 € GDP per capita Densely populated: 360 people/km² Rail is backbone for development and mobility Close-meshed transport infrastructure and cities network Mittelrhein (D) Frankfurt am Main (D) Duomo di Milano (I)
8 Rijn-Alpino Takt • schneller, weniger Umstiege, mehr Züge • sneller, minder overstappen, meer treinen • più veloce, meno cambi, più treni RAISE-IT RAISE-IT Drei Ebenen Three Levels Rhine-Alpine Integrated and Seamless Travel Chain (RAISE-IT) 2017 – 2019 Connecting Europe Facility (50%) Urban Node Lead Partner Interregional Accessibility Alliance for the Rhine-Alpine Liveable and Corridor EGTC convenient gateways at the node Partner • Provincie Gelderland • Regionalverband FrankfurtRheinMain Seamless • Verband Region Rhein-Neckar Connection • Regionalverband Mittlerer from the Node Optimised transfer Oberrhein to/from regional • Uniontrasporti trains • ILS Institut für Landes- und Stadtentwicklungsforschung • Links Foundation • IIC - Istituto Internazionale delle Comunicazioni Corridor Concept „Rijn-Alpino-Takt“ • Comune di Genova Long-distance train transfer www.raise-it.eu/ Co-financed by the Connecting Europe Facility of the European Union
Rijn-Alpino Takt • schneller, weniger Umstiege, mehr Züge • sneller, minder overstappen, meer treinen • più veloce, meno cambi, più treni 9 Kern- Key ergebnisse Results RAISE-IT verfolgte einen „Bottom-up“-Ansatz in RAISE-IT pursued a „bottom-up“ approach from a lokaler und regionaler Perspektive. Ziel war die local and regional perspective and tackled essentially lückenlose Reisekette im Schienenpersonenfern- the accessibility of the regions along the Corridor verkehr und bessere Erreichbarkeit der Regionen and their connectivity with efficient long-distance entlang des Korridors. Drei räumliche Ebenen wur- rail services as backbone for passenger transport. den betrachtet: Die städtische, die regionale und The project’s approach pursued a seamless travel die Korridorebene. Eine geeignete Strategie rich- chain looking at three spatial levels and targeting a tet sich gleichermaßen an Freizeit-, Urlaubs- sowie so- called multi-scale accessibility. By this, the needs Geschäftsreisende und unterscheidet nach der of various – multiple – user groups and their ma- Reiselänge. Die Verbindungen sollten direkten An- nifold trip purposes are targeted. An appropriate schluss von Tür zu Tür gewährleisten und dabei strategy thus promotes faster connections between nicht so schnell wie möglich, sondern so schnell nodes, but trains do not need to run as fast as pos- wie nötig betrieben werden. Hierfür muss an rele- sible. This can be ensured by securing smooth trans- vanten Knoten entlang des Korridors ein reibungs- fer possibilities at relevant nodes along the Corridor loser Umstieg auf den Regionalverkehr und damit which in turn guarantees adequate connections die Erreichbarkeit des Hinterlandes gewährleistet with the nodes’ hinterland. The nodes themselves sein. Die Knoten selbst sind funktionsfähig, wenn would be better working if the respective rail sta- an den jeweiligen Bahnhöfen standardisierte, tions offer standardised, easily identifiable informa- leicht identifizierbare Informationen das Reisen er- tion, services to address travellers’ needs and easily leichtern, für Reisende der Aufenthalt angenehm allow transfer between trains and other means of gestaltet und problemloses Umsteigen möglich transport. A good working corridor does not know ist. Ein interregionaler Korridor darf keine Gren- any frontiers, thus long-distance trains should run zen kennen. Daher muss auch an den nationalen along the corridor or some segments ensuring op- Grenzen der Fernverkehr reibungslos aufeinander timal transfers at nodes either at borders such as abgestimmt sein. Basel an der deutsch-schweize- Basel at the Swiss-German border or Arnhem in rischen oder Arnhem nahe der deutsch-niederlän- the Netherlands where international travellers have dischen Grenze garantieren bereits den nahtlosen seamless access to the domestic rail network. Übergang in das nationale Schienennetz. RAISE-IT shows: The national strategies aiming at RAISE-IT zeigt: Die nationalen Strategien mit korridor- more synchronised timetables and better infrastruc- weitem Stundentakt, regionaler Vertaktung und bes- tures in 2035, will be of benefit. More train services seren Infrastrukturen im Jahr 2035 zeigen Wirkung. at an hourly basis will increase international demand Dadurch kann die grenzüberschreitende Nachfrage by 13% up to 85% according to the segment in the gesteigert werden. Je nach Korridor-Abschnitt er- corridor. geben sich Zuwachsraten von 13% bis 85%. 9 800 Amsterdam (+96%) Duisburg Gera Hamburg Berlin 7 200 Szenario Paris Köln (+13%) Scenario RAISE-IT Fahrplan 2035 Bruxelles Dresden RAISE-IT Timetable 2035 Nuremberg Anzahl internationaler Frankfurt Berlin Total number of interna Fahrgäste im Schienen- 13 200 Hannover tional passengers on long (+25%) fernverkehr auf einzel- Mannheim distance rail at each cross nen Abschnitten pro Tag Stuttgart section per day on se- (in % Unterschied zu Aus- 24 600 Karlsruhe lected routes (% diffe- gangssituation) (+85%) rence compared to cur- Basel Zürich rent scenario) Quelle: Ramboll/RMCON (2019). Source: Ramboll/RMCON (2019). 2 400 Accessibility Study for the Rhine- Milano Accessibility Study for the Rhine- (+20%) 1 000 Alpine Corridor, im Auftrag des Alpine Corridor, prepared for RAISE-IT-Teams, Karlsruhe/Han- (+43%) RAISE-IT team, Karlsruhe/Han- Genova nover nover
10 Rijn-Alpino Takt • schneller, weniger Umstiege, mehr Züge • sneller, minder overstappen, meer treinen • più veloce, meno cambi, più treni Ausgangslage Current State Defizite im Fernverkehrsangebot: Shortcomings in long distance transport supply: è 1 Fernzug alle 2 Stunden an den Grenzen Nie- è 1 train every 2 hours at borders of the Nether- derlande-Deutschland, Schweiz-Italien, Deutsch lans-Germany and Italy-Switzerland. land-Frankreich è Nicht abgestimmte Fahrpläne mit Zeitverlusten è Non-coordinated timetables with time losses in Basel oder Brig für Züge zwischen Deutsch- in Basel or Brig for journey between Germany land und Italien and Italy. è Unattraktive Verbindungen Süddeutschland- è Insufficient coordination for train connections Niederlande from Southern Germany to the Netherlands è Suboptimaler Takt Frankfurt-Basel (stündlich ein è Suboptimal train headway for Frankfurt-Basel (1x Zug und zusätzlich alle zweiStunden 10 Minuten hourly, 1x bihourly 10 minutes after hourly train) nach stündlichem Zug) lmost no competition, international trains almost A Wenig Wettbewerb im internationalen Verkehr: exclusively through cooperation of incumbents Fast ausschließend Kooperation der ehemaligen Staatsbahnen F ares between competing operators not often re- cognised Kaum Anerkennung der Fahrscheine zwischen Un- ternehmen ften one single ticket for the whole travel chain O not available ft keine durchgehenden Fahrkarten für Fern- und O Nahverkehr Seat reservation obligation in Italy and France Reservierungspflicht in Italien und Frankreich ccess control to platforms for travellers and visi- A tors in Italy and the Netherlands Zugangskontrolle zu Bahnsteigen für Reisende und Besucher in Italien und den Niederlanden Information on connections and services not clear and often dominated by advertisements (Germany, nschlussinformationen, Bahnsteigauskunft oft A Italy) unklar/Werbeschilder dominieren (Deutschland, Italien) nnouncements of stations and connecting trains A not consistent (e.g. “Mailand“ or “Milano“ for nkündigung von Anschlusszügen oder Bahnhö A platform announcement in Germany) fen nicht schlüssig (z. B. Zielanzeige Milano in Deutschland mal „Mailand“, mal „Milano“) egional services not often integrated: timetable R and transfer time (Germany, Italy) egionale Anschlüsse nicht immer garantiert und R abgestimmt (Deutschland, Italien)
Rijn-Alpino Takt • schneller, weniger Umstiege, mehr Züge • sneller, minder overstappen, meer treinen • più veloce, meno cambi, più treni 11 Heutige Situation Current Situation Fahrplanlücken Discontinuity Rotterdam Arnhem Amsterdam 85ʹ 60ʹ 75ʹ Eindhoven Düsseldorf 110ʹ 20ʹ Köln [ ] 110ʹ 55ʹ Mainz Frankfurt Darmstadt 30ʹ 15ʹ 40ʹ 30ʹ/37ʹ 35ʹ Mannheim Heidelberg 25ʹ 35ʹ Karlsruhe 105ʹ [ ] Basel 60ʹ 60ʹ Bern Zürich 180ʹ 240ʹ Torino Milano Genova 60ʹ 90ʹ Korridor-Takt Corridor Synchronised Timetable 85ʹ Fahrzeit/travel time [teilweise/partly] • mehr Umstiege • more transfers • wenig internationale Züge • few international trains • Verlust in den Knoten • inefficient rail nodes • Lücken an den Grenzen • Poor connections at borders
12 Rijn-Alpino Takt • schneller, weniger Umstiege, mehr Züge • sneller, minder overstappen, meer treinen • più veloce, meno cambi, più treni Vision Rijn-Alpino Takt Thalys in Rotterdam Centraal (NL) EuroCity in Frankfurt Hauptbahnhof er Rhein-Alpen-Korridor bietet – wie eingangs D T he Rhine-Alpine Corridor is – as mentioned at erwähnt – Raum für vielfältige Reiseanlässe. Kur- the beginning – diverse and offers a variety of tra- ze Tagesreisen, längere Urlaubsreisen, beruflich vel purposes. Short day trips, longer holiday trips, oder privat. business or private. E in Korridor spart Zeit: Lückenlose Reisekette ne corridor approach saves time: seamless travel O ohne lange Wartezeiten in den Knoten. chain without long waiting times in the nodes. E in Korridor – ein Fahrplan: Stundentakt entlang One corridor – one timetable: Hourly intervals along der Achse; weniger Umstiege durch optimale the axis; fewer transfers due to optimal transition Übergangszeiten. times. E in Korridor – ein Fahrschein – eine Mobilitätsga- ne corridor – one ticket - one mobility guaran- O rantie: In Zukunft gilt grenzüberschreitend ein Fahr- tee: In the future, one ticket will be valid across the schein, mit dem auch der Fern- und Regionalzug border to use long-distance and regional trains or bzw. der ÖPNV am Start- und Zielort benutzt wird. public transport at the origin and destination. Bei Verspätung eines Fernzuges darf der nächst- If a long-distance train is delayed, hopping on the mögliche Fernzug genutzt werden. next available long-distance train is permitted. S pontanes Reisen ist auch zukünftig mit einem S pontaneous travel will still be possible in the Fahrschein ohne Zugbindung oder Reservierungs- future with a flexible ticket that is not tied to a pflicht möglich. train or requires a reservation.
Rijn-Alpino Takt • schneller, weniger Umstiege, mehr Züge • sneller, minder overstappen, meer treinen • più veloce, meno cambi, più treni 13 Ausblick 2035 Imagine… 2035 Lückenloser und schneller Seamless and Faster Rotterdam Arnhem Amsterdam 85ʹ 60ʹ 60ʹ Eindhoven Düsseldorf 95ʹ 20ʹ Köln 110ʹ 55ʹ Mainz Frankfurt Darmstadt 30ʹ 15ʹ 40ʹ 25ʹ/30ʹ 35ʹ 20ʹ Mannheim Heidelberg 25ʹ 35ʹ Karlsruhe 85ʹ Basel 60ʹ 60ʹ Bern Zürich 180ʹ 210ʹ Torino Milano Genova 60ʹ 60ʹ Korridor-Takt Corridor Synchronised Timetable 85ʹ Fahrzeit/travel time • mehr Direktverbindungen • more direct services • mehr internationale Züge • more international trains • effizientere Knoten • efficient rail nodes • schneller über Grenzen • faster border crossing
14 Rijn-Alpino Takt • schneller, weniger Umstiege, mehr Züge • sneller, minder overstappen, meer treinen • più veloce, meno cambi, più treni Jetzt die Weichen Steering the stellen! Right Course! EuroCity in Köln Hauptbahnhof (D) InterCity in Rotterdam Centraal (NL) Um den Rhein-Alpen-Korridor attraktiver für das In order to make the Rhine-Alpine Corridor more Bahnreisen zu machen und das Ziel einer durchge- attractive for rail travel and to achieve the goal of hend lückenlosen und integrierten Reisekette im a continuous seamless and integrated travel chain Stundentakt zu erreichen, sind vielfältige Maßnah- at hourly intervals, a variety of measures have to be men erforderlich. Dazu gehören die auf den fol- taken. These include the cornerstones explained on genden Seiten erläuterten Bausteine. Sie basieren the following pages. They are based on the findings auf den im RAISE-IT – Projekt gewonnenen Erkennt- of the RAISE-IT project. These include a positive cul- nissen. Dazu gehört der sich abzeichnende Trend ture the perceivable trend towards more integrated pro Taktverkehr in Ländern wie den Niederlanden, timetables in countries such as the Netherlands, Schweiz oder Deutschland mit dem Deutschland- Switzerland or Germany with the Deutschland-Takt. Takt. Dieser hat die Bedeutung grenzüberschrei- The latter emphasized the importance of cross- tender Verbindungen herausgearbeitet. Die EU- border connections. The German Presidency of the Ratspräsidentschaft Deutschlands 2020 hat zudem EU-Council in the year 2020 identified perspectives Perspektiven für mehr grenzüberschreitende Di- for more cross-border train connections. The Rhine- rektzugverbindungen erkannt. Darin wird auch der Alpine Corridor is also addressed. Much more im- Rhein-Alpen-Korridor thematisiert. Viel bedeuten- portant action, however, is the raising awareness der ist jedoch das manifestierte Bewusstsein, dass for implementing changes at the organisational, re- sich auf organisatorischer, regulatorischer und auf gulatory and market level. RAISE-IT urges the stake- Marktebene etwas ändern muss. RAISE-IT sieht holders to act now. The positive climate in favour of die Notwendigkeit, dass viele Änderungen schon rail should be used, long before the infrastructural jetzt greifen können, lange bevor im Jahre 2035 prerequisites for more and faster train connections die infrastrukturelle Voraussetzungen für mehr und are created around 2035. This will be done on the schnellere Zugverbindungen geschaffen sind. Auf following pages. den folgenden Seiten werden die wesentlichen The- men angesprochen.
Rijn-Alpino Takt • schneller, weniger Umstiege, mehr Züge • sneller, minder overstappen, meer treinen • più veloce, meno cambi, più treni 15 InterCityExpress and Captrain in Bensheim (D) Thalys in Köln Hauptbahnhof (D) Rahmen für harmonisiertes Eisenbahnwesen Framework for a more harmonised rail system F airer Rahmen für Eisenbahnwesen, damit es ge- E nhancing rail’s competitiveness towards air and genüber Straße und Luft wettbewerbsfähig ist, road, e.g. taxation of tickets and fuel. z. B. Besteuerung von Tickets oder Treibstoff. Rahmen für integrierte Reisekette im Bereich des F ramework for an integrated travel chain with in- Ticketings, der Informationen und der Anschluss- tegrated ticketing, travellers’ information and en- sicherung für Reisende schaffen. sured connections. T rassenspreise sollen internationalen Verkehr sti- Track access charge should be lower for internatio mulieren und nicht verhindern. nal trains and thus stimulate cross-border services. ie Bereitstellung einer flexibel nutzbaren Zugflot- D P rovision of a flexible rail pool useable for all ope- te, verfügbar für alle Unternehmen, kann helfen, rators can help to decrease purchase and opera- die Anschaffungs- und Betriebskosten zu verrin- tional costs. gern. Regulierung soll möglichst auf europäischer Ebene comprehensive regulation on European level is A erfolgen; nationale Regulierungen sollten diesen helpful to achieve more harmonisation and stan- nicht entgegen stehen und im Ausnahmefall gut dardisation. National regulations shall not coun- begründet sein. teract EU-regulations. InterCityExpress and motorway (D) Rotterdam Centraal (NL)
16 Rijn-Alpino Takt • schneller, weniger Umstiege, mehr Züge • sneller, minder overstappen, meer treinen • più veloce, meno cambi, più treni Basel SBB (CH) Mannheim Hauptbahnhof (D) Korridorweiter Taktfahrplan Corridor-wide integrated timetable In den Fernverkehrsknoten treffen Züge aus ver- In the long-distance nodes long-distance trains schiedenen Richtungen im Stundentakt aufein- arrive from different dircetions every hour.By chan- ander. Durch Linientausch können mehr direkte ging routes throughout a day, more direct services Verbindungen entlang des Korridors angeboten can be offered, ideally bihourly. werden. hanging trains at the same platform and at C Umstieg an wichtigen Knoten ist oft am selben the same time in nodes like Basel (upper left) or Bahnsteig ohne Zeitverlust möglich, z.B. Basel Mannheim (upper right) allows a smooth transfer (oben links) oder Mannheim (oben rechts). without losing travel time. R egionalzüge verkehren im Integralen Taktfahrplan Regional and local train services run regularly und erlauben direktes Umsteigen an wichtigen according the principle of an integrated timed- regionalen Knoten, in denen Anschluss zum Korri- transfer as it is the case in many corridor regions. dorfernverkehr besteht. In the long-distance nodes passengers can easily change between regional and local services as well as they have access to and from the long- distance trains. Brig (CH) Arnhem Centraal (NL)
Rijn-Alpino Takt • schneller, weniger Umstiege, mehr Züge • sneller, minder overstappen, meer treinen • più veloce, meno cambi, più treni 17 Italo and Trenitalia in Roma Termini (I) Flixtrain and InterCityExpress in Köln Hauptbahnhof (D) Wettbewerb im integrierten System Competitiveness of rail is possible ermöglichen ahmen für mehr Wettbewerb im Schienensektor R reate a fair framework and network access for C mit einfachem und fairem Zugang für Wettbewer- both: newly entering and incumbent long-distance ber. rail operators. ettbewerbern soll es ermöglicht werden, die W ompetitors should be enabled to offer a full travel C komplette Reisekette anzubieten inklusive Fahr- chain including the authorisation to sell tickets for schein für Nahverkehrszüge. regional and local trains. F ahrscheinanerkennung unter den Wettbewerbern oth the national incumbent and the competitors B im Falle des verpassten Anschlusses oder Zugaus- should recognise the tickets of the other compa- falls. ny in order to allow travellers to hop on the next available train, especially when some service de- P reisliche Anreize seitens der Netzbetreiber zur Be- lays/cancellations occur. stellung von Taktfahrplantrassen müssen geschaf- fen werden (z. B. Zweistundentakt). Incentives for long-distance rail operators should be taken in order to commit them offering more Intramodaler Wettbewerb braucht einen guten regular train services (e.g. bihourly routing) and to Rahmen, der die Integration des Fernverkehrs in make the synchronised timetable work. das Gesamtsystem nicht behindert. Intra-modal rail competition needs a good frame- work and may not hinder integration. InterCityExpress (D) Giruno train in Bellinzona (CH)
18 Rijn-Alpino Takt • schneller, weniger Umstiege, mehr Züge • sneller, minder overstappen, meer treinen • più veloce, meno cambi, più treni Lounge for All in Arnhem Centraal (NL) Genova Piazza Principe (I) Attraktive, erreichbare Bahnhöfe Attractive, accessible rail stations ahnhöfe sind wesentlicher Bestandteil der Reise B Stations are an integral part of the node and in- kette und bieten lückenlosen Übergang zwischen dispensable for seamless travel and integration of Fern- und Nahverkehr. long-distance and regional networks. Z ugänglichkeit für Umweltverbund (Zufußgehen, Access to the station should be improved for sus- Fahrrad, ÖPNV, Car-Sharing) sollte besonders ge- tainable transport modes such as walking, cycling, fördert werden. shared mobility and public transport. Bahnhöfe sollten nahe des Stadtzentrums liegen. The stations should be located near the city centre. Leistungsfähige Knoten als Teil einer integrierten Integrated travel chain including well-performing Reisekette. nodes. Keine Zugangssperren zu den Bahnsteigen, falls A ccess control to platforms should be avided if the damit eine Fahrscheinkontrolle bezweckt wird oder purpose is ticket control or preventing visitors from Besucher nicht auf den Bahnsteig sollen. accessing to platforms. Nutzerfreundliche Wegweisung in den Bahnhöfen. U ser-friendly wayfinding and good information provision in stations. Kostenfreie und wettergeschützte Sitzgelegen- heiten. Weather protected waiting areas with seating fa- cilities should be provided free of charge. Attraktive Bahnhöfe sind sauber, sicher und hal- ten qualitativ hochwertige Angebote für Reisen- A ttractive stations are safe, clean and provide non- den vor, z. B. Geschäfte, Verpflegung und kosten- transport related services such as shops, restau- freies Internet. rants and wi-fi connections free of charge. Utrecht Centraal (NL) Frankfurt Hauptbahnhof (D)
Rijn-Alpino Takt • schneller, weniger Umstiege, mehr Züge • sneller, minder overstappen, meer treinen • più veloce, meno cambi, più treni 19 Karlsruhe Hbf (D) Lugano Stazione (CH) Alle Akteure ziehen an einem Strang Get all stakeholders on board E ine interregionale Strategie über institutionelle An interregional strategy beyond institutional and und nationale Grenzen hinweg bedarf des Um- national borders needs rethinking by many institu- denkens vieler Institutionen, Staaten, Netzbetrei- tions, states, network operators, regions and the ber, Regionen und Einbeziehung der Reisenden. involvement of the customers. Die Reisenden sind der Gradmesser für den Erfolg. Customers are the key to success. They require Sie erwarten eine angemessene Reisezeit, Service- reasonable travel time and tariffs as well as quality qualität und einen angemessenen Tarif. Diese drei of service including a pleasant travelling experi- Hauptfaktoren bedingen einander und können nur ence. These factors are interdependent and can dann wirksam im Interesse eines attraktiven Bahn- only be effective, to make rail attractive, if they are systems sein, wenn sie nicht isoliert betrachtet wer- not considered isolated. den. Regelmäßige Treffen und Austausch zwischen Regular meetings and exchanges are necessary in den Akteuren sind notwendig, um das Bewusst- order to raise awareness among the stakeholders sein zu schärfen und den Zusammenhalt am Korri- and strengthen the corridor coherence. dor zu stärken. Zürich Hauptbahnhof Information (CH) Euro-Ticket
20 Rijn-Alpino Takt • schneller, weniger Umstiege, mehr Züge • sneller, minder overstappen, meer treinen • più veloce, meno cambi, più treni Impressum/Imprint Herausgeber/Publisher Regionalverband FrankfurtRheinMain Verband Region Rhein-Neckar ILS – Institut für Landes- und Stadtentwicklungsforschung gGmbH, Dortmund Interregional Alliance for the Rhine-Alpine Corridor EGTC © 2021 Vertreten durch / on behalf Regionalverband FrankfurtRheinMain Der Regionalvorstand Poststraße 16 60329 Frankfurt am Main www.region-frankfurt.de Kontakt / Contact Peter Endemann Telefon: +49 69 2577-1588 Telefax: +49 69 2577-1204 E-Mail: endemann@region-frankfurt.de Mitwirkung / Contribution Dr. Noriko Otsuka (ILS – Institut für Landes- und Stadtentwicklungsforschung), Thomas Satzinger, Lutz Lindner (Verband Region Rhein-Neckar) Stand September 2021 / Issued September 2021 Fotos / Images: Regionalverband FrankfurtRheinMain, S. 18 oben links / p. 18 upper left: Dr. Noriko Otsuka In dieser Publikation wird der ursprüngliche Name der jeweiligen Stadt und ihres Bahnhofs verwendet, da dessen Gebrauch im internationalen Bahnwesen üblich ist und zur europäischen Vielfalt beiträgt. This publication uses city’s and station‘s original name as it is common for international railways and a tribute to the European plurality. Diese Broschüre entstand mit Mitteln des Connection Europe Facility der Europäischen Union. This brochure was co-funded by the Connecting Europe Facility of the European Union. Co-financed by the Connecting Europe Facility of the European Union
Sie können auch lesen