Wirtschaftsreise Frankreich - Lyon / Paris 18. bis 21. Oktober 2021 - Dreberis

Die Seite wird erstellt Tizian Bühler
 
WEITER LESEN
Wirtschaftsreise Frankreich - Lyon / Paris 18. bis 21. Oktober 2021 - Dreberis
Wirtschaftsreise
                       Frankreich
                         Lyon / Paris
           18. bis 21. Oktober 2021

                 Voyage d‘affaires
                           France
                         Lyon / Paris
              18 au 21 octobre 2021

    Ministerium für Wirtschaft, Verkehr,
           Landwirtschaft und Weinbau
                        Rheinland-Pfalz
Ministère de l’Économie, des Transports,
      de l’Agriculture et de la Viticulture
                   de Rhénanie-Palatinat

                            MINISTERIUM FÜR
                            WIRTSCHAFT, VERKEHR,
                            LANDWIRTSCHAFT
                            UND WEINBAU

                 www.mwvlw.rlp.de
Wirtschaftsreise Frankreich - Lyon / Paris 18. bis 21. Oktober 2021 - Dreberis
Sehr geehrte Damen und Herren,

    ich freue mich, Ihnen in dieser Broschüre die Wirtschafts­delegation
    des Landes Rheinland-Pfalz vorzustellen, die sich vom 18. bis
    21. Oktober 2021 auf den Weg macht, die Städte Lyon und Paris zu
    besuchen.
    Rheinland-Pfalz ist ein erfolgreicher und zukunftsorientierter
    Wirtschaftsstandort mit starker internationaler Ausrichtung.
    Neben unseren traditionellen Stärken in der Chemie-, Pharma- und
    Automobilindustrie sowie dem Maschinenbau sind wir auch auf
    innovativen Feldern, wie Biotechnologie, Gesundheitswirtschaft,
    Smart Farming und Umwelttechnik gut aufgestellt.
    Frankreich ist seit Jahren der wichtigste Handelspartner für die
    rheinland-pfälzische Wirtschaft. Auch im Coronajahr 2020 betrug
    das Handelsvolumen fast acht Milliarden Euro – vor den USA, den
    Niederlanden, China und weiteren europäischen Handelspart-
    nern. Frankreich ist und bleibt ein großer Markt mit wachsender,
    konsumfreudiger Bevölkerung – sehr gute Voraussetzungen also
    für eine erfolgreiche Wirtschaftsreise.
    Lernen Sie in dieser Broschüre die Teilnehmer der Wirtschafts­
    delegation aus Rheinland-Pfalz kennen. Alle Unternehmen
    repräsentieren den Deutschen Mittelstand. Ihre Produkte, Dienst­
    leistungen und ihr Know-How überzeugen im In- und Ausland. Sie
    sind flexibel, können schnell auf unterschiedliche Anforderungen
    reagieren und sind somit die idealen Geschäftspartner.
    Unseren Unternehmen und Ihren französischen Geschäftspartnern
    wünsche ich erfolgreiche Gespräche und Kontakte in Lyon und Paris.

    Mit freundlichen Grüßen

    Dr. Martin Hummrich
    Leiter der Abteilung Mittelstand und Innovation
    Ministerium für Wirtschaft, Verkehr,
    Landwirtschaft und Weinbau Rheinland-Pfalz

2
Wirtschaftsreise Frankreich - Lyon / Paris 18. bis 21. Oktober 2021 - Dreberis
Mesdames, Messieurs,

Je me réjouis de vous présenter dans cette brochure la délégation
commerciale de la région de Rhénanie-Palatinat, qui se rendra en
France du 18 au 21 octobre 2021 pour visiter les villes de Lyon et Paris.
La Rhénanie-Palatinat est une région commerciale prospère et
­orientée vers le futur et l’international. Outre nos atouts tradi­
 tionnels dans les domaines de la chimie, de la pharmacie, de
 l’automobile et de la mécanique, nous sommes également bien
 positionnés dans des secteurs innovants, tels que la biotechno­
 logie, l’économie de la santé, l’agriculture de pointe et les techno­
 logies environnementales.
 Depuis des années, la France est le principal partenaire commercial
 de l’économie de la Rhénanie-Palatinat. En 2020, et ce malgré le
 Corona, le volume des échanges a atteint près de huit milliards
 d’euros – devançant ainsi les États-Unis, les Pays-Bas, la Chine
 ou d’autres partenaires commerciaux européens. La France est
 donc, et reste un grand marché avec une population encline à la
 ­consommation : toutes les conditions sont alors réunies pour un
  excellent voyage d’affaires.
  Dans cette brochure, découvrez les participants à la délégation com-
  merciale de la Rhénanie-Palatinat. Toutes ces entreprises représen-
  tent les PME allemandes. Leurs produits, services et savoir-faire
  convainquent autant au niveau national qu’international. Flexibles,
  elles sont à même de réagir rapidement à différentes demandes et
  constituent donc de parfaits partenaires commerciaux.
  À nos entreprises et à leurs partenaires commerciaux français, je sou-
  haite des discussions et prises de contact fructueuses à Lyon et Paris.

Cordialement,

Martin Hummrich
Directeur du département PME et Innovation
Ministère de l’Économie, des Transports,
de l’Agriculture et de la Viticulture de Rhénanie-Palatinat
                                                                            3
Wirtschaftsreise Frankreich - Lyon / Paris 18. bis 21. Oktober 2021 - Dreberis
Ruth Boekle
    Referentin für Außenwirtschaft
    Ministerium für Wirtschaft, Verkehr,
    Landwirtschaft und Weinbau
    Rheinland-Pfalz
    Stiftsstraße 9, 55116 Mainz, Germany
       +49 6131 16-5271
       ruth.boekle@mwvlw.rlp.de
       www.rlp-international.de

    Ulrike de Zoeten
    Referat Außenwirtschaft
    Ministerium für Wirtschaft, Verkehr,
    Landwirtschaft und Weinbau
    Rheinland-Pfalz
    Stiftsstraße 9, 55116 Mainz, Germany
       +49 6131 16-2238
       ulrike.dezoeten@mwvlw.rlp.de
       www.rlp-international.de

4
Wirtschaftsreise Frankreich - Lyon / Paris 18. bis 21. Oktober 2021 - Dreberis
Ruth Boekle
Conseillère pour le commerce international
Ministère de l’Économie, des Transports,
de l’Agriculture et de la Viticulture
de Rhénanie-Palatinat
Stiftsstraße 9, 55116 Mainz, Germany
   +49 6131 16-5271
   ruth.boekle@mwvlw.rlp.de
   www.rlp-international.de

Ulrike de Zoeten
Conseillère pour le commerce international
Ministère de l’Économie, des Transports,
de l’Agriculture et de la Viticulture
de Rhénanie-Palatinat
Stiftsstraße 9, 55116 Mainz, Germany
   +49 6131 16-2238
   ulrike.dezoeten@mwvlw.rlp.de
   www.rlp-international.de

                                             5
Wirtschaftsreise Frankreich - Lyon / Paris 18. bis 21. Oktober 2021 - Dreberis
Nadine Rauch
    Geschäftsführerin

    Analog Microelectronics GmbH
    An der Fahrt 13
    55124 Mainz
       +49 6131 910730
       na.rauch@analogmicro.de
       www.analog-micro.com

    Analog Microelectronics GmbH, Mainz entwickelt und fertigt
    seit einem viertel Jahrhundert, hochwertige Produkte auf dem
    Gebiet der Sensorik und Signalverarbeitung. Als Hersteller
    von Druck­sensoren und integrierten Schaltungen beliefert das
    Mainzer Unternehmen weltweit Firmen aus der Medizintechnik,
    der ­Industrie und der Automatisierungstechnik, wo die Sensoren
    immer mehr in der Klimatechnik und Filterkontrolle eingesetzt
    werden, und der Transportbranche.

    Kunden schätzen die qualitativ hochwertigen ICs, Drucksensoren
    und Transmitter aus Deutschland, die Beratung und die Projekt­
    begleitung bei kundenspezifischen Lösungen.

6
Wirtschaftsreise Frankreich - Lyon / Paris 18. bis 21. Oktober 2021 - Dreberis
Nadine Rauch
Directrice

Analog Microelectronics GmbH
An der Fahrt 13
55124 Mainz
   +49 6131 910730
   na.rauch@analogmicro.de
   www.analog-micro.com

  Basée à Mayence, Analog Microelectronics GmbH développe et
  fabrique des produits de qualité dans le domaine des capteurs et
  du traitement des signaux depuis 25 ans. En tant que ­fabricant
de capteurs de pressions et de circuits intégrés, ­l’entreprise
­mayençaise fournit des clients du monde entier dans les ­secteurs
 de la technique médicale, de l´industrie et des Technologies
 ­d‘automatisation, où les capteurs sont de plus en plus utilisés
  dans les climatisations et les contrôles de filtre ainsi que dans le
  secteur des transports.

Les clients apprécient la qualité supérieure allemande de leurs
circuits intégrés, capteurs de pression et transmetteurs, ainsi que
le conseil et l’accompagnement proposés pour leur garantir des
solutions sur mesure.

                                                                         7
Wirtschaftsreise Frankreich - Lyon / Paris 18. bis 21. Oktober 2021 - Dreberis
Winfried Schmuck
    Geschäftsführer

    BITO-Lagertechnik Bittmann GmbH
    Obertor 29
    55590 Meisenheim
      +49 6753 122195
      winfried.schmuck@bito.com
      www.bito.com

    Die BITO-Lagertechnik Bittmann GmbH steht für innovative
    Lagertechnik. Wir entwickeln, fertigen und vermarkten – als
    einer der wenigen Komplettanbieter – Regal-, Behälter-,
    ­Kommissionier- und Transportsysteme für alle Branchen. Als
     international operierendes Industrieunternehmen mit mittler-
     weile über 70.000 Kunden gehören wir zu den Marktführern in
     Europa.

    Lagertechnik Made in Germany: Als traditionsreiches, mittel-
    ständisches Familienunternehmen sind wir weltweit aktiv und
    dennoch sehr heimatverbunden. Seit dem Gründungsjahr 1845
    ist unser Firmenstammsitz mit Hauptverwaltung, Entwicklung
    und Produktion in unserer Heimatregion verankert.

    BITO Systems SARL, unsere Tochtergesellschaft in Paris,
    wurde 1991 gegründet. Insgesamt gehören heute 15 Tochter­
    gesellschaften weltweit zur BITO Gruppe.
    Gruppen-Umsatz 240 Mio. €
    Mitarbeiter ca. 1.000

8
Wirtschaftsreise Frankreich - Lyon / Paris 18. bis 21. Oktober 2021 - Dreberis
Winfried Schmuck
Directeur

BITO-Lagertechnik Bittmann GmbH
Obertor 29
55590 Meisenheim
   +49 6753 122195
   winfried.schmuck@bito.com
   www.bito.com

BITO-Lagertechnik Bittmann GmbH est synonyme de techno­
logie de stockage innovante. Étant l’un des rares fournis-
seurs complets du secteur, nous développons, fabriquons et
­commercialisons des systèmes de rayonnages, de contenants,
 de préparation des commandes et de transport pour toutes
 les applications. Notre entreprise opère à l’international avec
 plus de 70 000 clients et nous faisons partie des leaders sur le
 marché européen.

Une technologie de stockage Made in Germany : nous sommes
une PME riches en traditions, active dans le monde entier et
pourtant très attachée à notre région. Depuis 1845, année de
notre fondation, notre siège social est ancré dans notre région
d’origine, avec l’adminsitration centrale, le développement et la
production.

BITO Systems SARL, notre filiale parisienne, a vu le jour en 1991.
Aujourd’hui, le groupe BITO compte 15 filiales dans le monde.
Chiffre d’affaires du groupe : 240 millions d’euros
Nombre d’employés : env. 1 000

                                                                     9
Wirtschaftsreise Frankreich - Lyon / Paris 18. bis 21. Oktober 2021 - Dreberis
Prof. h.c. Frank Serr
     Geschäftsführer

     Frank Serr Showservice International e.k.
     Bahnhofstraße 43
     66509 Rieschweiler
        +49 6336 839281
        info@showservice-international.de
        www.showservice-international.de

     Frank Serr Showservice International e.K. wurde vor 25 ­Jahren von
     Prof. h.c. Frank Serr gegründet. Bereits zu Beginn der Firmen­
     geschichte lag der Schwerpunkt auf der Produktion von Bühnen-­
     Shows für den Tourneebereich. Mit der Firmengründung hob
     Frank Serr auch die bekannte Gospel-Show „The Original USA
     Gospel Singers & Band“ aus der Taufe. Diese Produktion ist nun
     im 25. Jahr auf Tournee und spielte bereits vor über 2 Millionen
     Zuschauern.
     Das Boney M Musical von Frank Farian wurde mit 120 Shows in
     vier Monaten zum Mega Erfolg.

     Mittlerweile zählt Frank Serr Showservice International e.K. 80%
     der deutschen Kommunen zu seinen Kunden und arbeitet mit
     ­vielen der größten Privatveranstaltern Europas zusammen und
      zählt als erste Adresse für das Genre Musicals & Live Shows.

     Als führendes Unternehmen in der Wirtschaftssparte des
     Live-Entertainment, begleitet Frank Serr Showservice Interna­
     tional e.K. die Landesregierung von Rheinland-Pfalz regelmäßig
     bei Wirtschaftsreisen.

10
Frank Serr
Directeur

Frank Serr Showservice International e.k.
Bahnhofstraße 43
66509 Rieschweiler
   +49 6336 839281
   info@showservice-international.de
   www.showservice-international.de

 Frank Serr Showservice International e.K. a été fondée il y a 25
 ans par Frank Serr et s’est concentrée dès le début sur la produc-
tion de spectacles scéniques pour les tournées. Parallèlement
à la ­création de l’entreprise, Frank Serr a créé le célèbre spec-
tacle ­gospel « The Original USA Gospel Singers & Band ». Cette
­production est désormais en tournée depuis 25 ans et à déjà
 accueilli plus de 2 millions de spectateurs.
 La comédie musicale Boney M de Frank Farian a connu un succès
 retentissant avec 120 spectacles en quatre mois.

Aujourd’hui, 80 % des communes allemandes sont clientes de
Frank Serr Showservice International e.K. et la société travaille
avec nombre des plus grands organisateurs privés d’Europe. Elle
est le premier interlocuteur pour les comédies musicales et les
spectacles live.

En tant qu’entreprise leader de l’industrie du divertissement
live, Frank Serr Showservice International e.K. accompagne
­régulièrement le gouvernement régional de Rhénanie-Palatinat
 lors de ses voyages d’affaires.

                                                                      11
Manfred Ludwig
     Geschäftsführer

     Franz Ludwig GmbH
     Budenheimer Straße 1
     55124 Mainz
        +49 6131 910460
        m.ludwig@fludwig.com
        www.fludwig.com

     Firma Ludwig, ein Familienunternehmen in dritter Generation,
     befasst sich seit 50 Jahren mit der Entwicklung, Produktion und
     Vertrieb von Online Feuchtigkeitsmesssensoren und Systemen
     zum Messen von rieselfähigen Schüttgütern.

     Die Sensorik findet in einem breiten Spektrum von einfachen bis
     industriellen Anlagen ihren Einsatz. Da unsere Sensorik auf dem
     aktuellsten Stand der Technik ist, erfüllt sie die Anforderungen
     zur Industrie 4.0 / WLAN Fähigkeit.

     Beispielhafte Einsatzgebiete:
     •	Chemische und pharmazeutische Industrie (BASF, Merz,
         Boehringer Ingelheim, Procter & Gamble)
     • Glasindustrie (Schott, Saint Gobain, Gerresheimer)
     •	Agrarindustrie (Getreide bzw. Endprodukte für den
        ­Verbrauch)
     •	Stein und Erdindustrie Allgemein (Lieferbeton und
         ­Betonfertigteile, keramische Erzeugnisse)

     Durch den Einsatz unserer Messtechnik werden Produktions­
     anlagen optimiert, was Ressourcen schont und den CO2-Ausstoß
     signifikant reduziert.

12
Manfred Ludwig
Geschäftsführer

Franz Ludwig GmbH
Budenheimer Straße 1
55124 Mainz
   +49 6131 910460
   m.ludwig@fludwig.com
   www.fludwig.com

Entreprise familiale dans sa troisième génération, Ludwig se
consacre depuis 50 ans au développement, à la production et
à la commercialisation de capteurs d’humidité en ligne et de
systèmes de mesure pour les marchandises en vrac qui peuvent
s’écouler.

Nos capteurs se prêtent à une large palette d’installations
simples ou industrielles. À la pointe de la technologie, ils
répondent aux exigences de l’industrie 4.0/compatibilité Wi-Fi.

Exemples d’applications :
•	industrie chimique et pharmaceutique (BASF, Merz,
    ­Boehringer Ingelheim, Procter & Gamble)
•	industrie du verre (Schott, Saint Gobain, Gerresheimer)
•	industrie agricole (céréales ou produits finis pour le
   ­consommateur)
•	industrie de la pierre et de la terre en général (béton prêt à
     l’emploi et éléments en béton, produits en céramique)

Notre technique de mesure permet d’optimiser les installations
de production afin d’économiser les ressources et réduire au
mieux les émissions de CO2.

                                                                    13
Horst und Ute Fink
     Geschäftsführende Gesellschafter

     HF Multi-Pack GmbH
     Eisensteinstraße 1
     56235 Ransbach-Baumbach
        +49 2623 92714-0
        hfink@hf-multipack.de
        www.hf-multipack.de

     HF Multi-Pack ist Ihr Partner für Hygieneartikel und
     ­Verpackungen. Von der Idee, über die Herstellung, bis zur
      ­Auslieferung eines Produkts setzen wir jeden Kundenwunsch
       kompetent und flexibel um. Durch den Einsatz moderner
       Maschinen und dank einer großen Lagerkapazität sind wir in der
       Lage, alle Produktionsschritte im eigenen Haus zu leisten.

      Neben der umweltfreundlichen und r­ essourceneffizienten
     ­ roduktion von Baby-, Kosmetik-, Taschentüchern und
     P
     ­Einmal-Waschlappen bieten wir auch ein breites Spektrum an
      Verpackungsmöglichkeiten für jeden Einsatzzweck an.

     Mit hohen Qualitätsstandards und fairen Preisen hat sich unser
     Familienbetrieb seit 1997 in der Branche etabliert. Zu unseren
     Kunden gehören Discounter und Supermärkte in ganz Europa.
     Wir sind stolz, das Unternehmen als Familie führen zu können
     und stellen die Bedürfnisse der Kunden in den Mittelpunkt
     unserer Arbeit.

14
Horst und Ute Fink
Associés-gérants

HF Multi-Pack GmbH
Eisensteinstraße 1
56235 Ransbach-Baumbach
   +49 2623 92714-0
   hfink@hf-multipack.de
   www.hf-multipack.de

HF Multi-Pack est votre partenaire pour les articles d’hygiène
et les emballages. De l’idée à la fabrication, puis à la livraison
d’un produit, nous réalisons les souhaits de nos clients avec
­compétence et flexibilité. L’utilisation de machines modernes
 et notre grande capacité de stockage nous permet d’exécuter
 toutes les étapes de la production en interne.

 Outre la production respecteuse de l’environnement et des
 ­ressources de mouchoirs et de lingettes bébé, cosmétiques
  ou nettoyantes à usage unique, nous proposons également
  une large palette d’options d’emballages pour toutes les
­applications.

Établie dans ce secteur depuis 1997, notre entreprise familiale
se distingue par ses normes qualité élevées et ses prix justes et
équitables. Parmi nos clients, il y a des enseignes discount et des
supermarchés dans toute l’Europe. Nous sommes fiers de diriger
cette entreprise en tant que famille et nous mettons les besoins
du client au centre de notre travail.

                                                                      15
Prof. Dr. Georg Schneider
     Professor für Informatik und Akademischer Leiter des
     ­Auslandsamtes

     Hochschule Trier
     Schneidershof
     54293 Trier
        +49 651 8103580
        G.Schneider@hochschule-trier.de
        www.hochschule-trier.de

     Die Hochschule Trier ist mit 7.500 Studierenden die zweitgrößte
     Hochschule angewandter Wissenschaften in Rheinland-Pfalz
     und verteilt sich auf drei Campusse. Wir bieten eine Reihe von
     ­Studiengängen in den Bereichen Technik, Informatik, Wirtschaft,
      Recht, Nachhaltigkeit und Design an.

     Ein Studium an der Hochschule Trier bedeutet eine stark praxis­
     orientierte Ausbildung in Verbindung mit einer fundierten theore-
     tischen Grundlage und umfasst betreute Projekte, ein Praxis- oder
     Auslandssemester.
     Unser Studienort in Birkenfeld, der Umwelt-Campus Birkenfeld,
     bietet eine zukunftsorientierte Ausbildung im Bereich Umwelt-
     wirtschaft und -technik. Im aktuellen GreenMetric-Ranking
     sicherte sich der UCB als umweltfreundlichste Universität
     Deutschlands einen Platz unter den Top Ten der Weltrangliste.

     Unsere Forschungsschwerpunkte sind „Angewandtes Stoff-
     strommanagement“, „Intelligente Technologien für nachhaltige
     Entwicklung“ und „Life Sciences: Medizin-, Pharma- und Bio-
     technologie“. Auf diesen Gebieten führen wir gemeinsam mit
     internationalen Partnern aus Industrie, Regierungsorganisationen
     und Wissenschaft zahlreiche Projekte durch.

16
Georg Schneider
Professeur d’informatique et responsable académique du bureau
international

Université de Trèves
Schneidershof
54293 Trier
   +49 651 8103580
   G.Schneider@hochschule-trier.de
   www.hochschule-trier.de

Avec ses 7 500 étudiants, l’université de Trèves est la deuxième
plus grande université de sciences appliquées en Rhénanie-Palati-
nat avec ses trois campus. Nous proposons un éventail de cursus
dans les domaines de la technique, de l’informatique, de l’écono-
mie, du droit, de la durabilité et du design.

Des études à l’université de Trèves, cela signifie une formation
fortement orientée vers la pratique en lien avec un solide socle
théorique, qui comprend des projets encadrés et un semestre de
stage ou à l’étranger.
Notre site de Birkenfeld, le campus environnement, propose une
formation orientée vers l’avenir dans le domaine de l’économie
et de la technologie environnementale. Dans le classement
GreenMetric actuel, l’UCB est l’université la plus respectueuse de
l’environnement en Allemagne et se place juste après le Top 10
mondial.

Nos axes de recherche sont : la gestion appliquée des flux de
matières, les technologies intelligentes pour le développement
durable et les sciences de la vie : technique médicale, pharma-
ceutique et biotechnologie. Nous réalisons de nombreux projets
dans ces domaines en collaboration avec des partenaires interna-
tionaux de l’industrie, des organisations gouvernementales et des
scientifiques.

                                                                     17
Dr. Naséra Hammouti
     Leitung Export

     Phi Pharma International GmbH & Co. KG
     Carl-Zeiss-Straße 31
     55129 Mainz
        +49 6131 8805810
        n.hammouti@phipharmainternational.de
        www.pharmainternational.de

     Die phi Pharma International GmbH & Co. KG ist ein pharma-
     zeutischer Großhandel im Sitz in Mainz, spezialisiert auf den
     Einzel-Import und –Export von Medikamenten.

     Französische Apotheken, Krankenhausapotheken, Tierärzte,
     ­pharmazeutische Großhändler und Hersteller können deutsche
      und internationale Arzneimittel über uns beziehen.

     Französische pharmazeutische Hersteller und Großhändler
     ­können über uns Ihre Medikamente nach Deutschland und in
      andere Länder exportieren.

     Wir beliefern alle Mengen, von einzelnen Packungen auf Rezept-
     basis, bis hin zu mehreren Paletten auf dem Großhandels-Level.

     Anfragen und Angebote können an die
     service@phipharmainternational.de gesendet werden.

18
Naséra Hammouti
Direction Export

Phi Pharma International GmbH & Co. KG
Carl-Zeiss-Straße 31
55129 Mainz
   +49 6131 8805810
   n.hammouti@phipharmainternational.de
   www.pharmainternational.de

Basé à Mayence, le grossiste pharmaceutique phi Pharma Inter-
national GmbH & Co. KG est spécialisé dans l’import et l’export
individuels de médicaments.

Avec nos services, les pharmacies, les hôpitaux, les vétérinaires,
les grossistes et les fabricants pharmaceutiques peuvent accéder
aux médicaments allemands et internationaux.

Par ailleurs, les fabricants et grossistes pharmaceutiques français
peuvent exporter leurs médicaments vers l’Allemagne et d’autres
pays.

Nous livrons toutes les quantités, des emballages individuels pour
les prescriptions aux ensembles de palettes pour les grossistes.

Vous pouvez envoyer vos demandes et vos offres à l’adresse
service@phipharmainternational.de.

                                                                      19
Dipl.-Ing. Andreas Schmitt
     Geschäftsführer

     PLT networks GmbH
     Robert-Schuman-Platz 2
     54634 Bitburg
        +49 1726845231
        andreas.schmitt@plt-networks.de
        www.plt-networks.de

     PLT Networks GmbH wurde Anfang 2002 gegründet. Wir
     ­verbinden unser Know-how aus den unterschiedlichsten
      ­Branchen der Elektro- und Automatisierungstechnik. Wir sind ein
       ­verlässlicher Partner für Ihre komplexen Aufgabenstellungen. Wir
        verbinden Wissen für die Planung und Realisierung komplexer
        Anlagen im Bereich Prozessleittechnik. Hier unsere Leistungen im
        Überblick:
        •	Planung der gesamten Automatisierungssysteme und
           ­Aufgaben
        •	Systemlieferung und -Installation auch in virtueller Umgebung
        •	Leitsysteme im Support        800xA, 800M, Freelance, Melody,
           AC500, PCS7
     •	Lieferung und Installation der Systemkomponenten
     •	Schaltschrankbau kundenorientiert und massgeschneidert
     •	IBN (warme und kalte Inbetriebnahme)
     •	Cyber Security in OT in Verbindung mit IT
     •	Umfassender weltweiter 24/7 System-Support
     •	Sonderprogrammierung der Automatisierungssysteme und
           deren Anbindungen mit den modernsten OPC-Applikationen
     •	Netzwerkinbetriebnahme und Netzwerkmanagement
     •	Unterstützung bei Ausschreibungen und Lastenhefterstellung

20
Andreas Schmitt
Directeur

PLT networks GmbH
Robert-Schuman-Platz 2
54634 Bitburg
   +49 1726845231
   andreas.schmitt@plt-networks.de
   www.plt-networks.de

PLT Networks GmbH a vu le jour début 2002. Notre savoir-faire
est issu de différents secteurs de la technologie électrique et de
l’automatisation. Nous sommes un partenaire fiable pour vos
missions complexes. Nous rassemblons des connaissances pour
la planification et la réalisation d’installations complexes dans
le domaine du contrôle des processus. Voici un aperçu des nos
services :
•	planification de tous les systèmes et des tâches
     ­d’automatisation
•	livraison et installation de système dans un environnement
      virtuel
•	système de contrôle en soutien         800xA, 800M, Freelance,
    Melody, AC500, PCS7
•	livraison et installation d’éléments de système
•	installation d’armoires électriques orientées client et sur
    ­mesure
•	mise en service (à chaud et à froid)
•	cybersécurité en OT en lien avec IT
•	assistance système complète 24h/7j partout dans le monde
•	programmation spéciale des systèmes d’automatisation et
     connexions avec les dernières applications OPC
•	mise en service et gestion du réseau
•	soutien lors des appels d’offres et de la création de cahiers des
     charges

                                                                       21
Matthias Kuhl
     CEO

     PREMOSYS GmbH
     Hillstraße 14
     54570 Kalenborn-Scheuern
        +49 6591 983110
        info@premosys.com
        www.premosys.com

     Die Premosys GmbH ist ein weltweit im Bereich der ­optischen
     Messtechnik tätiges Unternehmen. Premosys entwickelt
     ­hochwertige und zuverlässige Sensorsysteme, mit deren Hilfe
      Kunden die steigenden Anforderungen an die Optoelektronik in
      ihren Industrien erfüllen können. Die Produkte des Unternehmens
      kommen in den unterschiedlichsten Branchen zum Einsatz, unter
      anderem in der Landwirtschaft, in der Lebensmittel-, Automobil-,
      Kunststoff-, Eisenbahn- und Luftfahrtindustrie. Premosys bietet
      Systeme für die Inline-Farbmessung in Produktionslinien an, zu
      deren Anwendungsgebieten die Inline-Überwachung der Farbtreue
      von geschmolzenen Kunststoffen in Extrudern oder die Kontrolle
      der gleichbleibenden Qualität von Nudelteig gehören.
      Die LED Analyzer von Premosys werden für die relative und
      ­absolute Messung der optischen Eigenschaften von LEDs
       ­hinsichtlich Farbe und Intensität sowie für das Testen von
        ­blinkenden oder dimmbaren LEDs genutzt. Diese Produkte eignen
         sich für das automatische Testen der Farbe oder Intensität von
         Selbstleuchtern wie z. B. Displays in Fahrzeugen.

22
®

Matthias Kuhl
PDG

PREMOSYS GmbH
Hillstraße 14
54570 Kalenborn-Scheuern
   +49 6591 983110
   info@premosys.com
   www.premosys.com

Premosys GmbH est une entreprise active dans le monde entier
dans le secteur des techniques de mesure optique. Premosys
développe des systèmes de capteurs fiables et de qualité, grâce
auxquels nos clients sont à même de répondre aux exigences
croissantes en termes d’électronique optique dans leur industrie.
Les produits de l’entreprise sont utilisés dans des secteurs variés,
notamment l’agriculture et les industries alimentaires, auto-
mobiles, du plastique, ferroviaires et aéronautiques. Premosys
propose des systèmes pour la mesure des couleurs sur les lignes
de production : parmi ces applications, on trouve le contrôle en
ligne de la fidélité des couleurs de plastiques en fusion dans des
extrudeuses ou le contrôle d’une qualité constante pour les pâtes
alimentaires.
Les analyseurs LED de Premosys sont utilisés pour la mesure
­absolue et relative des caractéristiques optiques de LED, telles
 que la couleur et l’intensité, ou le contrôle de LED ­clignotantes
 ou réglables en intensité. Ces produits se prêtent aux tests
 ­automatiques de la couleur et de l’intensité d’émetteurs de
  lumière, comme les écrans dans les véhicules.

                                                                       23
Dipl.-Ing. Werner Zimmermann
     Geschäftsführer

     Rhenocoll-Werk eK.
     Erlenhöhe 20
     66871 Konken
        +49 6384 99380
        eveline.eichhorn@rhenocoll.de
        www.rhenocoll.de

     Rhenocoll ist ein Klebstoff- und Beschichtungshersteller, der sich
     auf wasserbasierte, umweltfreundliche Produkte spezialisiert hat.
     Das Traditionsunternehmen wurde 1948 gegründet und verfügt
     inzwischen über zahlreiche Repräsentanzen weltweit.
     Im Laufe der 70-jährigen Geschichte des Unternehmens
     ist ein breites Angebot an Standard- und Spezialprodukten
     ­entstanden. Dazu gehören Beschichtungen für PVC-Fensterprofile,
      ­Beschichtungssysteme für Holzfenster und alle möglichen Holz-
       arten für den Außenbereich, Lacke und Beizen für die Möbelindus-
       trie, Klebstoffe für Holz und Parkett sowie Spezialbeschichtungen
       für den Innen- und Außenbereich, die Produkte für Bodenbeläge
       und Dächer sowie den wirksamen Korrosionsschutz umfassen.
       Produkte von Rhenocoll werden regelmäßig in über 675 Länder
       verkauft und in einigen Exportländern sind unternehmenseigene
       Niederlassungen für den Vertrieb verantwortlich.
       2002 wurde das Rhenocoll-Kompetenzzentrum eingeweiht, das
       alle Aktivitäten bündelt: Forschung & Entwicklung, Produkttests
       und Kundenschulungen. Mehrere Preise und Auszeichnungen in
       den Bereichen Wirtschaft und Umwelt belegen den Erfolg des
       Unternehmens.
       Die neuste Entwicklung ist die „GesundFarbe“ für Holz, Fassaden
       und Wände, die ganz ohne Biozide, Umweltgifte oder Mikroplastik
       auskommt.

24
Werner Zimmermann
Directeur

Rhenocoll-Werk eK.
Erlenhöhe 20
66871 Konken
   +49 6384 99380
   eveline.eichhorn@rhenocoll.de
   www.rhenocoll.de

  Rhenocoll est un fabricant de colles et revêtements, spécialisé
  dans les produits à base d’eau et respectueux de ­l‘environnement.
Fondée en 1948, cette entreprise traditionnelle dispose
aujourd’hui de nombreux bureaux de représentation dans le
monde.
Au cours de ses 70 années d’existence, l’entreprise a développé
une large palette de produits standards et spéciaux, parmi
­lesquels : des revêtements pour les profilés de fenêtre en PVC, des
 systèmes de revêtement pour les fenêtres en bois et tous les types
 de bois possibles en extérieur, des peintures et des vernis pour
 l’industrie des meubles, des colles pour le bois et les parquets,
 ainsi que des revêtements spéciaux pour l’intérieur et l’extérieur,
 comprenant des produits pour les revêtements de sol et les toits
 et une protection efficace contre la corrosion.
 Les produits de Rhenocoll sont vendus dans plus de 75 pays.
 Dans certains pays d’exportation, des filiales sont d’ailleurs
 ­responsables de la commercialisation.
  En 2002, l’entreprise a inauguré le centre de compétences
  Rhenocoll, qui rassemble toutes ses activités : la recherche et le
  développement, les tests de produits et la formation des clients.
  Plusieurs prix et distinctions dans les domaines de l’économie et
  de l’environnement témoignent du succès de l‘entreprise.
  Son dernier développement en date est la « GesundFarbe », une
  peinture pour le bois, les façades et les murs sans biocides, agents
  toxiques pour l’environnement ou microplastiques.

                                                                         25
Heinz-Erich Rader
     Geschäftsführer

     RMR Software
     Ahrweiler Straße 40
     53501 Bad Neuenahr-Ahrweiler
        +49 2641 900-520
        h.e.rader@rmr.de
        www.rmr.de

     Seit 1987 entwickelt die RMR CAD-Software für Kataster – und
     Vermessungswesen, Straßenbau und digitale Geländemodelle, als
     Aufsatz auf AutoCAD oder basierend auf einem eigenen AutoCAD-
     Clone mit einer sehr schnellen 3D-Rendering Engine.

     Ab 1999 wurde auf dieser Basis zusätzlich Software für GNSS-ge-
     stütztes Maschinenmonitoring und für Maschinensteuerung
     erstellt, bis hin zum automatischen Fahren. Sie liegt für Walzen,
     Schaufelradbagger und Absetzer sowie komplettes digitales Tage-
     baumonitoring vor und wird ständig fortentwickelt.

26
Heinz-Erich Rader
Directeur

RMR Software
Ahrweiler Straße 40
53501 Bad Neuenahr-Ahrweiler
   +49 2641 900-520
   h.e.rader@rmr.de
   www.rmr.de

Depuis 1987, la société RMR développe des logiciels CAO pour les
autorités chargées du cadastre et de la géodésie, pour la construc-
tion de routes et pour des modèles de terrains numériques, comme
applicatif AutoCAD ou basés sur un propre clone AutoCAD avec un
moteur de rendu 3D très performant.

À partir de 1999, des logiciels supplémentaires ont été conçus sur
cette base pour le contrôle de machines assisté par GNSS et pour
la commande de machines, allant même jusqu’à la commande
automatique.Ils sont utilisés pour les rouleaux, pour les excava-
trices à godets, ainsi que pour la surveillance numérique complète
des mines à ciel ouvert et évoluent en permanence.

                                                                      27
Herausgeber
     Ministerium für Wirtschaft, Verkehr,
     Landwirtschaft und Weinbau
     Rheinland-Pfalz
     Stiftsstraße 9, 55116 Mainz

     Gestaltung
     Page Pro Media GmbH
     www.pagepro-media.de

     Mainz, September 2021

     Editeur
     Ministère de l’Économie, des Transports,
     de l’Agriculture et de la Viticulture
     de Rhénanie-Palatinat
     Stiftsstraße 9, 55116 Mainz

     Conception
     Page Pro Media GmbH
     www.pagepro-media.de

     Mayence, septembre 2021

28
MINISTÈRE DE
L’ÉCONOMIE, DES TRANSPORTS,
DE L’AGRICULTURE
ET DE LA VITICULTURE
Sie können auch lesen