WOLFSBURG WELCOME TO | WILLKOMMEN IN
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
FOREWORD | VORWORT 02/03 “Wolfsburg loves Variety”. The Lord Wolfsburg lebt Vielfalt: Oberbürger- Mayor, Klaus Mohrs, in the midst meister Klaus Mohrs im Kreise städ- of municipal employees of various tischer Mitarbeiter unterschiedlicher origins: Dr. Sally Mukodzi from Herkunft: Herr Dr. Sally Mukodzi aus Zimbabwe, Mr. Jang Giap Siem from Zimbabwe, Herr Jang Giap Siem aus China, Mrs. Nora Ghiani from Italy and China, Frau Nora Ghiani aus Italien Mr. Suliman Ali from Syria. und Herr Suliman Ali aus Syrien. IMPRINT FOREWORD VORWORT EDITOR | HERAUSGEBER Welcome page 03 Willkommen Seite 03 City of Wolfsburg | Stadt Wolfsburg Department of Youth, Education and Integration | I NSTITUTIONS I NSTITUTIONEN Dezernat für Jugend, Bildung und Integration BY KLAUS MOHRS, MAYOR OF WOLFSBURG OBERBÜRGERMEISTER KLAUS MOHRS Porschestraße 49 · 38440 Wolfsburg Integration Department page 04/05 Integrationsreferat Seite 04/05 ✆ 05361 28-2226 Citizens Services page 06/07 Bürgerdienste Seite 06/07 WOLFSBURG WOLFSBURG HEISST www.wolfsburg.de Adult Education Centre Volkshochschule VHS Seite 08/09 COOPERATION | MITARBEIT Bürgerdienste der Stadt Wolfsburg · Integrations- VHS page 08/09 WELCOMES YOU! SIE WILLKOMMEN! referat der Stadt Wolfsburg · „IFK“ · „Hallenbad Municipal Library page 16/17 Stadtbibliothek Seite 16/17 - Kultur am Schachtweg“ · Jobcenter Wolfsburg · Stadtbibliothek · Stadt Wolfsburg · Geschäftsbe- Job Centre page 18 Jobcenter Seite 18 reiche · Jugend und Schule · VHS Wolfsburg · Health Intercultural Father’s Office page 19 Internat. Väterbüro Seite 19 Office | Gesundheitsam District Mothers page 20/21 Stadteilmütter Seite 20/21 CONCEPT/PRODUCTION | The Wolfsburg Internationaler You have chosen Wolfsburg as your new place of residence. From Sie haben sich entschieden Wolfsburg zu Ihrem neuen Wohnort KONZEPT/UMSETZUNG KARMA Kommunikationsdesign International Friends Freundeskreis the very beginning, people of many nations have contributed to zu machen. Schon von Beginn an haben Menschen aus vielen Na- Porschestraße 47 · 38440 Wolfsburg Association e. V. page 22/23 Wolfsburg e V. Seite 22/23 building up and shaping this city which is one of the youngest in tionen diese Stadt, die eine der jüngsten Europas ist, mit aufge- ✆ 05361 8999777 info@karma-web.de · www.karma-web.de Hallenbad page 28 Hallenbad Seite 28 Europe. Today, as a location for business, Wolfsburg is the num- baut und geprägt. Heute belegt Wolfsburg als Wirtschaftsstand- ber one in Lower Saxony, has been awarded a prize as Lower ort Platz 1 in Niedersachsen, ist ausgezeichnet worden als die PHOTOGRAPHY | FOTOGRAFIE Stadt Wolfsburg, Hallenbad - Kultur am Schachtweg CHILDREN AND YOUTHS KINDER UND JUGENDLICHE Saxony's most family-friendly city, and is now developing into an familienfreundlichste Stadt Niedersachsens und entwickelt sich (1), Maik Kaspar (1), IFK (1) Day Care Centres page 10/11 Kindertagesbetreuung Seite 10/11 outstanding site for education. derzeit zu einem herausragenden Bildungsstandort. PRINT | DRUCK Schools page 12/13 Schule Seite 12/13 This leaflet will help you in your first steps in your new en- Diese Broschüre soll Ihnen bei den ersten Schritten in Ihrer Sigert GmbH Druck- und Medienhaus vironment so that you may participate in Wolfsburg's life within neuen Umgebung Unterstützung leisten, damit Sie schnell und Ekbertstraße 14 · 38122 Braunschweig ✆ 0531 8092925 HEALTH GESUNDHEIT short and without difficulties. I wish you a good start in our dy- unkompliziert am Wolfsburger Leben teilhaben können. Ich wün- www.sigert.de Healthcare page 24 Gesundheitswesen Seite 24 namic city. sche Ihnen einen guten Start in unserer dynamischen Stadt.
INSTITUTIONS | INSTITUTIONEN 04/05 THE INTEGRATION DAS DEPARTMENT … INTEGRATIONSREFERAT … … ist eine besondere Anlaufstelle der Stadt Wolfsburg für Mitbürge- rinnen und Mitbürger, die aus dem Ausland zu uns kommen, um hier zu leben. Diese Anlaufstelle bietet Ihnen konkrete Orientierungs-Hilfe bei Ihren ersten Schritten in Ihrer neuen Umgebung an. Wir beraten ... is a particular point of contact of the City of Wolfsburg for all Sie zu wichtigen Themen, wie Arbeit, Schule und Unterkunft, Kranken- those coming from abroad to live here. This service offers you practical versicherung, soziale Dienste sowie ökonomische Unterstützung für guidance in your first steps in your new environment. We advise you Familien etc. on important questions such as employment, school and accommo- Unsere Berater sind Experten und können Ihnen in verschiedenen dation, health insurance, social services as well as financial support Sprachen die korrekten Abläufe für Ihre Eingliederung aufzeigen oder for families, etc. Dolmetscher vermitteln. Darüber hinaus helfen wir Ihnen, die zustän- Our advisers are specialists who speak various languages and digen Ämter, Einrichtungen und Institutionen zu finden. can inform you about the appropriate steps to be taken for your inte- gration or can refer you to interpreters and translators. We also help Contact | Ansprechpartner: you to find the relevant offices, services and institutions. Integration Service of the City of Wolfsburg Integrationsreferat Stadt Wolfsburg Porschestraße 49 · 38440 Wolfsburg Mrs. | Frau Nora Ghiani · Room | Zimmer B221 Date arrangements: | Terminabsprache ✆ 05361 28-2673 Mrs. | Frau Radhia Briki · Room | Zimmer B223 Date arrangements: | Terminabsprache ✆ 05361 28-2974 Mrs. | Frau Radhia Briki, Mr. | Herr Suliman Ali · Room | Zimmer B222 Mrs. | Frau Nora Ghiani, Date arrangements: | Terminabsprache ✆ 05361 28-2992 Mr. | Herr Suliman Ali
INSTITUTIONS | INSTITUTIONEN 06/07 THE CITIZENS SERVICES DEPARTMENT DIE BÜRGERDIENSTE The Foreigners Section which belongs to the Citizen Services Depart- Die Ausländerstelle der Bürger- schein umstellen möchten, können Sie sich bei der Führerschein- ment is the first contact address for new citizens of the city of Wolfs- dienste ist die erste Kontaktadres- stelle melden. burg. Here we answer your questions as to your rights of residence, se für Neubürgerinnen und Neu- Das Standesamt der Bürgerdienste ist zuständig, wenn Sie Ihre your permission to reside as well as your potential naturalization. bürger der Stadt Wolfsburg. Hier Hochzeit planen oder wenn die Geburt Ihres Kindes bevor steht. Aber When you have moved into a new apartment or if you come from beantworten wir Ihnen Ihre Fragen auch im Falle des Verlusts eines Angehörigen stehen unsere Mitar- another town and now wish to notify your change in address, you zu Ihren Aufenthaltsrechten, Ihrer beiterinnen und Mitarbeiter Ihnen mit Rat und Tat zur Seite. have to contact the Registry Office. Aufenthaltserlaubnis sowie einer Vermissen Sie einen Wertgegenstand, z.B. ihr Fahrrad oder ihre Likewise, you have to have your car registered or re-registered möglichen Einbürgerung. Geldbörse? Oder haben Sie etwas gefunden, was womöglich jemand at the Vehicle Registration Office which is also part of the Citizens Sind Sie in eine neue Wohnung anderes sucht? Im Fundbüro können Sie das Gefundene abgeben Services Department. umgezogen oder kommen aus ei- oder verloren gegangenes wiederfinden. If you do not yet have a driver's licence and wish to pass your ner anderen Stadt und wollen sich Neben den oben genannten Stellen gehören auch das Ordnungs- driving test, or if you wish to convert your driver's licence into a Eu- nun ummelden, so geben Sie dies amt, das Veterinäramt, die Umweltabteilung und das Service Center ropean one, you have to contact the Driver's Licence Office. in der Meldestelle an. zu den Bürgerdiensten. The Registrar's Office of the Citizens Services Department will be Auch das An- oder Ummelden your contact if you plan to get married or wish to have the birth of a Ihres Autos können Sie bei den child registered. But also if a relative of yours has died, our employ- Bürgerdiensten erledigen. Wenden Contact | Ansprechpartner: ees will be on hand for you with help and advice. Apart from the offices mentioned Sie sich hierzu bitte an die Mitar- The staff of the Citizens Ser- Die Mitarbeiterinnen und Mit- Have you lost an object of value, e. g. your bike or your wallet? above, the Citizens Services also beiterinnen und Mitarbeiter der vices Department can be cont- arbeiter der Bürgerdienste er- Or did you find something somebody else might have lost? You can comprise the Public Order Office, the Kfz-Zulassungsstelle. acted via our Service Centre by reichen Sie über unser Service bring it to the Lost Property Office where you can also collect items Veterinary Office, the Environment Falls Sie noch keine Fahrer- dialling telephone number 115: Center unter der einheitlichen you have lost. Section and the Service Centre. laubnis haben und gern einen Füh- Behördenrufnummer 115: rerschein machen würden, oder from Monday to Friday Montags – freitags wenn Sie Ihre bereits erworbene from 07:00 – 18:00 h von 07:00 – 18:00 Uhr Fahrlizenz in einen Euroführer-
INSTITUTIONS | INSTITUTIONEN 08/09 Teaching locations | Unterrichtsorte VHS 1: Hugo-Junkers-Weg 5 38440 Wolfsburg VHS 3: 1-2-3 Schule Dessauer Straße 1 38444 Wolfsburg-Westhagen VHS 4: Grundschule Alt Reislingen Kantor-Wurm-Straße 2 38446 Wolfsburg VHS 5: Kettelerstraße 2 38440 Wolfsburg L eonardo da Vinci Schule Örtzestraße 1a 38448 Wolfsburg DIE Consultation locations and times | Beratungsort und -termine VOLKSHOCHSCHULE (VHS) VHS 3 (Dessauer Str. 1) Thursdays | donnerstags 14:00 – 16:00 Uhr Bei der Vermittlung der Sprache orientiert sich die Volkshochschule Wolfs- Room | Raum E.04 burg am Gemeinsamen Europäischen Referenzrahmen für Sprachenlernen Fridays | freitags 09:00 – 11:00 Uhr (GER). Die erworbenen Sprachkenntnisse bzw. Sprachabschlüsse sind somit THE VOLKSHOCHSCHULE (VHS) … Room | Raum E.04 VHS 5 (Ketteler Str. 2) europaweit vergleichbar und anerkannt. „Deutsch als Fremdsprache“ heißt das Kursangebot, das je nach Sprachniveau Intensivkurse am Vormittag oder Tuesdays | dienstags 14:00 – 16:00 Uhr Kurse am Abend für Sie bereithält. Room | Raum 24 The Volkshochschule Wolfsburg uses the Common European Frame- In order to do this, you need to have authorisation from the Federal Außerdem haben Teilnehmer die Möglichkeit, sich zu einem Integrations- work of Reference for Language Learning (CEFR) as a guideline for Office. You can obtain the relevant form in our office, at the job centre or at Contact | Ansprechpartner kurs anzumelden. Dafür brauchen Sie die Zulassung vom Bundesamt. In un- language teaching. The acquired language skills and qualifications are the integration department; please fill it in and send it to the Federal Of- serem Büro, wie auch beim Jobcenter oder im Integrationsreferat erhalten Sie Ms. | Frau Maren Fillweber therefore comparable and recognised throughout Europe. fice for Migration and Refugees in Braunschweig. After you have received dieses Formular, welches Sie ausfüllen und nach Braunschweig zum BAMF Maren.fillweber@vhs-wolfsburg.de · ✆ 05361 89129-03 The course is called “German as a foreign language”; there are your authorisation, you may register for the integration course. schicken. Nach Erhalt der Zulassung dürfen Sie sich zu dem Integrationskurs Ms. | Frau Sabrina Berner intensive courses in the morning or regular courses in the evening that There will be a 30-minute test to determine your language level. anmelden. Hier erfolgt eine Spracheinstufung anhand eines 30 min. Tests. Sabrina.berner@vhs-wolfsburg.de · ✆ 05361 89129-04 cater to different language levels. Participants also have the option of If you have any questions about our German courses or integration Wenn Sie Fragen zu unseren Deutschkursen oder Integrationskursen ha- www.vhs-wolfsburg.de registering for an integration course. courses, please contact our office. ben, wenden Sie sich bitte an unser Sekretariat.
CHILDREN AND YOUTHS | KINDER UND JUGENDLICHE 10/11 DAY CARE DIE KINDERTAGESBETREUUNG We will help you to find a day care centre for your children. The day Wir helfen Ihnen gern bei der Suche nach Tagesbetreuung für Ihre Kinder. Hier bieten die Wolfs- care centres in Wolfsburg offer a whole range of care schemes. burger Kindertagesstätten viele Möglichkeiten. Communication is a prerequisite for collective life and learning. Kommunikation ist Voraussetzung für ein gemeinsames Leben und Lernen. Sich eine Children have much less difficulties than adults in learning a new neue Sprache anzueignen fällt Kindern viel leichter als Erwachsenen. In den Wolfsburger Kin- language. At the Wolfsburg day care centres, the little ones learn the dertagesstätten lernen die Kleinen im alltäglichen Miteinander die neue Sprache im Sinne des new language easily in their everyday contacts with other children. Wortes spielend. Alle Wolfsburger Kindertagesstätten unterstützen die Kinder beim Zweitspra- In all of Wolfsburg's day care centres, the children are assisted in cherwerb der deutschen Sprache. In einigen unserer Kindertagesstätten werden die Kinder learning German as a second language. In some of them, the groups in bilingualen Gruppen betreut, in denen eine Mitarbeiterin Deutsch und eine andere Englisch, are bilingual, i.e. one teacher speaks German and another English, Spanisch oder Italienisch mit ihnen spricht. So lernen die Kinder deutsch, ohne ihre Mutterspra- Spanish or Italian. So the children learn German without neglecting che zu vernachlässigen. Sie können Ihr Kind selbst online für einen Betreuungsplatz anmelden: their mother tongue. www.wolfsburg.de/wolles-welt. Gern helfen wir Ihnen auch dabei! Contact | Ansprechpartner Advice with respect to day care Beratung für die Kindertages- for your children in Wolfsburg betreuung in der Stadt Wolfs- as well as a list of the day care burg sowie eine Übersicht der centres in Wolfsburg can be Wolfsburger Kindertagesstät- obtained from: ten erhalten Sie beim: FAMILIENSERVICE Wolfsburg e.V. Porschestraße76 · 38440 Wolfsburg · ✆ 05361 896969-0 info@familienservice-wolfsburg.de www.familienservice-wolfsburg.de
CHILDREN AND YOUTHS | KINDER UND JUGENDLICHE 12/13 SCHOOL | SCHULE Wolfsburg's educational infrastructure excels by its variety and Die Schullandschaft der Stadt Wolfsburg zeichnet sich durch Viel- high quality standards. In addition to the schools of Germany's falt und hohe Qualitätsstandards aus. Neben den Schulen des ge- tracked school system (Hauptschule, Realschule, Gymnasium), gliederten Schulwesens (Hauptschule, Gymnasium, Realschule) there are also Gesamtschulen and Oberschulen as secondary gibt es im Sekundarbereich Gesamtschulen und Oberschulen, die schools which combine different school types under one umbrella. verschiedene Schulformen unter einem Dach vereinen. Many of Wolfsburg's schools offer bilingual profiles, teach- Viele Wolfsburger Schulen bieten bilinguale Profile, her- ing in several native tongues or particular schemes for learning kunftssprachlichen Unterricht in mehreren Sprachen oder be- German. sondere Deutsch-Lern-Angebote an. Im Rahmen der vorhande- In line with the existing offers, specific support for learning nen Möglichkeiten unterstützt eine besondere Förderung beim German facilitates successful integration into the German educa- Erlernen der deutschen Sprache eine gelingende Integration in tion system while at the same time mother tongue based learning das deutsche Schul- und Bildungssystem, während idealerweise – as is the ideal practice – is offered. die Herkunftssprache schulisch fortgeführt werden kann. Please visit us on the Internet under www.wolfsburg.de/ Als Neuwolfsburger können Sie sich im Internet unter schule to inform yourself about the wide scope of the schooling www.wolfsburg.de/schule über das umfangreiche Schulange- possibilities offered. bot informieren.
CHILDREN AND YOUTHS | KINDER UND JUGENDLICHE 14/15 Should you wish for assistance in choosing the right school for Bei der Schulwahl steht Ihnen in der Beratungsstelle der your children, you may contact the counselling centre of the City of Stadt Wolfsburg für alle Schulfragen eine kompetente Ansprech- Wolfsburg where you will find competent contact persons. Please partnerin unterstützend zur Seite. Bitte bringen Sie bei Bedarf bring along an interpreter if you consider this to be necessary. eine/n Übersetzer/in mit. The City of Wolfsburg has taken over the task of coordinat- Insbesondere für Kinder und Jugendliche aus Flüchtlingsfa- ing school registrations, especially for children and young people milien hat die Stadt Wolfsburg die Koordination der Schulanmel- from refugee families. Prior to enrolment, an appointment must dungen übernommen. Vor der Schulanmeldung ist ein Termin mit be made with the School Development Planning Team so that dem Team Schulentwicklungsplanung zu vereinbaren, bei dem newcomers can learn about the possibilities that Wolfsburg’s die Neuankömmlinge über die Möglichkeiten der Wolfsburger schools offer. Schullandschaft informiert werden. HOLIDAY CALENDAR FOR LOWER SAXONY | FERIENKALENDER – NIEDERSACHSEN: When you make plans, please take account of the holiday periods in Bitte beachten Sie bei Ihren Planungen die Ferienzeiten in Nieder- Lower Saxony. The new session begins always with the first school- sachsen. Das neue Schuljahr beginnt jeweils am ersten Schultag day after the summer holidays. At the end of the first term, before the nach den Sommerferien. Zum Ende des ersten Schulhalbjahresvor Christmas holidays, the children get their mid-term reports. The ses- den Winterferien gibt es die Halbjahreszeugnisse. Vor den Som- sion ends with the beginning of the summer holidays when the annual merferien endet das Schuljahr und die Zeugnisse werden ausge- reports are issued. geben. winter Easter Whitsun summer autumn Christmas holidays holidays holidays holidays holidays holidays Contact | Ansprechpartner Winterferien Osterferien Pfingstferien Sommerferien Herbstferien Weihnachtsferien Stadt Wolfsburg 2019 31.01. - 01.02. 08.04. - 23.04. 31.05. / 11.06. 04.07. - 14.08. 04.10. - 18.10. 23.12. - 06.01. Porschestr. 49 38440 Wolfsburg 2020 03.02. - 04.02. 30.03. - 14.04. 22.05. / 02.06. 16.07. - 26.08. 12.10. - 23.10. 23.12. - 08.01. Schulberatung (advice in School matters) ✆ 05361 281129 2021 01.02. - 02.02. 29.03. - 09.04. 14.05. / 25.05. 22.07. - 01.09. 18.10. - 29.10. 23.12. - 07.01. schullandschaft@stadt.wolfsburg.de
INSTITUTIONS | INSTITUTIONEN 16/17 THE MUNICIPAL LIBRARY … DIE STADTBIBLIOTHEK … Wolfsburg Municipal Library | Stadtbibliothek Wolfsburg: Central Library at the Alvar Aalto Kulturhaus ... certainly also has your favourite book! As a new citizen of Wolfs- Zentralbibliothek im Alvar-Aalto-Kulturhaus burg you need not dispense with books and other media in your lan- … hat auch Ihren Lieblingstitel! Als Neubürger in Wolfsburg müssen Porschestr. 51 . 38440 Wolfsburg guage. Irrespective of whether you like music, technique or fashion, Sie nicht auf Bücher oder andere Medien in Ihrer Sprache verzichten. stadtbibliothek@stadt.wolfsburg.de whether you are an enthusiastic cook or plan to enter into profes- Ob Sie Musik, Technik oder Mode mögen, ob Sie zuhause begeistert Website: www.wolfsburg.de/stadtbibliothek sional life - whatever you are interested in, here you'll find what you kochen oder einen Berufseinstieg planen … Was immer Sie interes- Onleihe: www.onleihe.de/wolfsburg are looking for. Read things to know about Wolfsburg, indulge in ro- siert – Hier werden Sie fündig! Lesen Sie Wissenswertes über Wolfs- Opening hours of the Central Library | Öffnungszeiten mance or get carried away by adventure. And for the little ones the burg, schwelgen Sie in Romantik oder lassen Sie sich von Abenteu- Mon, Tue, Thu, Fri | Mo., Di., Do., Fr.: 10:00 – 18:00 h | Uhr associated Children's Library also has a broad offer. ern mitreißen. Auch für die Kleinen steht ein umfassendes Angebot Wed, Sat | Mi. und Sa.: 10:00 – 14:00 h | Uhr Browse online through up to 4000 newspapers and journals in unserer Kinderbibliothek bereit. If you cannot come to us or Wenn Sie nicht zu uns oder from all over the world or discover our special highlight: the Spanish Stöbern Sie online in bis zu 4000 Zeitungen und Zeitschriften aus our community libraries, we einer unserer Stadtteilbibliothe- Library in Westhagen, with about 1500 books, DVD's, etc. aller Welt oder entdecken Sie als besonderes Highlight die „Spani- will come to you: with our ken kommen können, kommen Owing to the great number of different media available we can sche Bibliothek“ in Westhagen mit etwa 1500 Büchern, DVD’s u.a. well-assorted Book Bus. wir auch in Ihren Ortsteil: Mit unserem gut sortierten offer you and your children a wide selection on all subjects in various Mit einer Vielzahl an Medien bieten wir Ihnen und Ihren Kindern eine Bücherbus. languages. große Auswahl zu allen Themen und in verschiedenen Sprachen an.
INSTITUTIONS | INSTITUTIONEN 18/19 19 THE INTERCUL- DAS INTERKUL- TURAL FATHER’S TURELLE VÄTER- OFFICE ... BÜRO ... THE JOB CENTRE … … would like to support all of Wolfsburg’s fathers in actively … möchte alle Wolfsburger Väter dabei unterstützen, ihre Vater- … will advise you about the pos- shaping their fatherly role. After all, children need present fathers rolle aktiv zu gestalten. Denn Kinder brauchen präsente Väter als sibilities of recognition / apprais- al of your qualifications in Ger- DAS JOBCENTER as role models in order to develop well. The nationality, religious community or social class that the Vorbilder, um sich gut entwickeln zu können. Dabei spielt es keine Rolle, welcher Nationalität, Glaubens- many should you have completed vocational training or earned a degree in your country of origin. WOLFSBURG … fathers belong to doesn’t matter – being a father is what unites them all! gemeinschaft oder sozialen Schicht die Väter angehören, denn Vater sein verbindet! We will help you during the entire recognition procedure and If you, as a father, would like to receive advice on topics Wenn Sie sich als Vater beraten lassen wollen zu Themen wie assist you in filing the application. This advice is free of charge and … berät Sie gerne über die Möglichkeiten einer Anerkennung / Be- such as visitation rights / custody, combining family and work, Umgangsrecht/ Sorgerecht, Vereinbarkeit von Familie und Beruf, confidential. wertung Ihrer Qualifikation in Deutschland, wenn Sie beispielswei- family and partnership, separation and divorce, or if you have Familie und Partnerschaft, Trennung und Scheidung oder wenn se eine Berufsausbildung oder ein Studium in Ihrem Herkunftsland questions about parenting, then the Intercultural Father’s Office Sie Erziehungsfragen haben, dann sind Sie im Interkulturellen Vä- Office hours | Öffnungszeiten abgeschlossen haben. is the right place for you. Would you like to terbüro genau richtig. Möchten Sie andere Advice on recognition at the Anerkennungsberatung Wir begleiten Sie während des gesamten Anerkennungsver- get to know other fathers, exchange ideas | Contact Ansprechpartner: Väter kennenlernen, sich mit ihnen auszu- Wolfsburg Job Centre only im Jobcenter Wolfsburg fahrens und sind Ihnen auch bei der Antragsstellung behilflich. Die with them and learn from one another? tauschen und voneinander lernen? Dann be- Then feel free to visit our monthly “Open Intercultural Father’s Office after after having made an nur nach vorheriger Beratung ist kostenlos und vertraulich. suchen Sie doch unseren einmal im Monat Interkulturelles Väterbüro appointment by phone Terminvereinbarung. Fathers Meeting”. stattfindenden „offenen Vätertreff“. Contact | Ansprechpartner Schillerstraße 2 . 38440 Wolfsburg Or maybe you’re looking for exciting and Oder suchen Sie in Wolfsburg nach span- ✆ 05361- 281867 Monday to Thursday: Montag bis Donnerstag: Wolfsburg Job Centre | Jobcenter Wolfsburg interesting activities in Wolfsburg that you vaeterbuero@stadt.wolfsburg.de nenden und interessanten Unternehmungen, 08:00 – 13:00 h 08:00 – 13:00 Uhr Porschestr. 2 / Room 170 . 38440 Wolfsburg can experience together with your children? die Sie gemeinsam mit Ihren Kindern erleben Tuesdays | Dienstags: 15:00 – 17:00 Uhr Tuesday and Thursday: Dienstag und Donnerstag: jobcenter-wolfsburg@jobcenter-ge.de We would be pleased to inform you about können? Gerne informieren wir Sie über Ak- Thursdays | Donnerstags: 10:00 – 12:00 Uhr 14:00 – 17:00 h 14:00 – 17:00 Uhr ✆ 05361 4649-317 activities and events organised by us and tivitäten und Veranstaltungen von uns und Die Mitarbeiter freuen sich auf Ihren Besuch! other institutions in Wolfsburg. anderen Einrichtungen in Wolfsburg.
INSTITUTIONS | INSTITUTIONEN 20/21 DISTRICT MOTHERS The city of Wolfsburg offers young migrant women with children the opportunity to train to be district mothers (“Stadtteilmutter”). The training offers a place to meet other mothers from different cultural backgrounds and supports them in their own integration. After 10 months of training from qualified teachers, the partici- pants should be able to function as “bridge-builders” in various set- tings. District mothers refer migrant families in their area to offers as well as institutions that provide advice and assistance. They also accompany them to organisations and institutions, and provide as- beratende und helfende Institutionen hin, begleiten diese zu Einrich- sistance if there are any language difficulties. tungen und Institutionen und vermitteln bei Sprachproblemen. The training Die Schulung // offers a place to meet other mothers from different // bietet einen Ort der Begegnung mit anderen Müttern aus cultural backgrounds and supports the participants den verschiedenen Kulturkreisen und unterstützt die in their own integration Teilnehmerinnen bei der eigenen Integration // adds to the experience with your own children through // ergänzt die Erfahrungen mit den eigenen Kindern um die psychological insights on child development psychologischen Erkenntnisse zur Kindesentwicklung // offers information on language support in multilingual families that are living together Contact | Ansprechpartner City of Wolfsburg, Youth Division (02-3), STADTTEILMÜTTER // bietet Information über die Sprachförderung in mehrsprachig zusammenlebenden Familien // shows the social aid offers in the fields of youth, Intercultural Family Education | // zeigt die Angebote von sozialen Hilfen in den Bereichen Jugend, social affairs and health Stadt Wolfsburg, Geschäftsbereich Jugend (02-3), Die Stadt Wolfsburg bietet jungen Migrantinnen mit Kindern eine Soziales und Gesundheit Interkulturelle Familienbildung // helps with re-entering professional life after years Ausbildung zur Stadtteilmutter an. Die Schulung bietet einen Ort der // hilft beim Wiedereinstieg in das Berufsleben nach Jahren der Goethestr. 48 . 38440 Wolfsburg of intensive work in the family Begegnung mit anderen Müttern aus verschiedenen Kulturkreisen intensiven Arbeit in der Familie // supports you in finding your own fields of work und unterstützt bei der eigenen Integration. // unterstützt, eigene Arbeitsfelder zu finden Ms | Frau Ursula Cremer · ✆ 05361 281736 Nach der 10 Monate dauernden Schulung durch qualifizierte Pä- ursula.cremer@stadt.wolfsburg.de The training is conducted by qualified teachers and lasts for dagoginnen sollen die Teilnehmerinnen in der Lage sein, als „Brü- Geschult werden sie in einem Zeitraum von 10 Monaten von qualifi- Ms | Frau Besme Sebki · ✆ 05361 282739 10 months. Appointments: Mondays and Wednesdays from 9:30- ckenbauerin“ in unterschiedlichen Einrichtungen zu fungieren. Stadt- zierten Pädagoginnen. Termine: montags und mittwochs von 9:30 besme.sebki@stadt.wolfsburg.de 11:30, except during school holidays teilmütter weisen Migranten-Familien in ihrem Umfeld auf Angebote, bis 11:30 Uhr, außer in den Schulferien
INSTITUTIONS | INSTITUTIONEN 22/23 THE WOLFSBURG INTERNATIONAL FRIENDS ASSOCIATION E. V. The Wolfsburg International Friends Associa- grounds whose commitment to integration, and reputation as an open, tolerant and for- tion e.V. (IFK) provides a forum for members equal rights and intercultural exchange is ward-looking city. of the public to exchange information, opin- geared towards the cultivation and promotion Particular emphasis is placed on the pro- ions and experience with regard to interna- of mutual understanding and tolerance. motion of activities in the areas of youth affairs, tional affairs and the impact of increasing The International Circle of Friends Wolfs- education, culture and sport. By networking globalization in Wolfsburg. burg was founded in spring 2006 by local with key individuals and internationally oriented It is a meeting place for people from dif- citizens and the City of Wolfsburg. Our goal is institutions in Wolfsburg we are able to achieve ferent national, cultural and religious back- to reinforce and develop Wolfsburg’s image a high level of interaction and cooperation. DER INTERNATIONALE The IFK presidium from left to right | Das IFK Präsidium v.l.n.r: Manfred Hüller, FREUNDESKREIS WOLFSBURG E V. (IFK) ... Rita Werneyer Elisabeth Pötsch, Marius Dehm ... bietet interessierten BürgerInnen ein Fo- berechtigung und interkulturellen Austausch rientierte Stadt zu stärken und zu fördern. Ein rum für einen Informations-, Meinungs- und Toleranz und Verständnis für einander fördern besonderes Augenmerk wird auf die Förde- Contact | Ansprechpartner Erfahrungsaustausch über internationale und pflegen wollen. rung der Aktivitäten in den Bereichen Jugend, Themen und die Auswirkungen einer immer Gegründet wurde der Internationale Bildung, Kultur und Sport gelegt. Porschestraße 49 · 38440 Wolfsburg · City Hall, weiter fortschreitenden Globalisierung auf Freundeskreis Wolfsburg e.V. im Frühjahr Durch die Vernetzung mit wichtigen in- Room A109 | Rathaus, Zimmer A 109 Wolfsburg. 2006 gemeinsam von BürgerInnen und der ternational tätigen Institutionen und Akteuren Hier treffen sich Menschen unterschied- Stadt Wolfsburg. Er hat sich zum Ziel gesetzt, in Wolfsburg ist ein hohes Maß an Interakti- Manfred Hüller ✆ 05361 28-2204 ifk@stadt.wolfsburg.de licher Nationen, Kulturen und Religionen, die das Erscheinungsbild und Ansehen Wolfs- on und partnerschaftlichem Miteinander in www.ifk-wolfsburg.de durch ihren Einsatz für Integration, Gleich- burgs als international offene und zukunftso- Wolfsburg gegeben.
HEALTH | GESUNDHEIT 24/25 THE GERMAN DAS DEUTSCHE HEALTH SYSTEM GESUNDHEITSWESEN Initially, it might be rather difficult for a new citizen to cope with the Als Neuankömmling findet man sich im gut organisierten deut- German health system which is, however, well organized. So some schen Gesundheitswesen zunächst schwer zurecht. Deswegen features will be described here which are important to know when sind hier einige Dinge beschrieben, die man wissen sollte, wenn requiring medical treatment in Germany. man in Deutschland eine Behandlung benötigt. ACUTE EMERGENCY TREATMENT: Emergency treatment BEHANDLUNG IM AKUTEN NOTFALL: Ein akuter Notfall ist will be necessary in case of disease or injury requiring immediate jede Krankheit und Verletzung, die so schlimm ist, dass eine ärztliche medical treatment. This may be a fracture of a leg, heavy bleeding, Behandlung sofort notwendig ist. Das kann ein Beinbruch sein, star- breathing troubles, intoxication or sudden unconsciousness. In ke Blutungen, Atemnot, eine Vergiftung oder plötzliche Bewusstlosi- case of emergency, call for help by dialling 112. You can dial this gkeit. Bei einem Notfall rufen Sie über die Telefonnummer 112 Hilfe. number from everywhere in Germany via cellphone or on the land- Sie können die Nummer 112 in ganz Deutschland über Mobilfunk oder line without dialling code. You have to describe the type of emer- über Festnetz ohne Vorwahl wählen. Beschreiben Sie die Art des gency as precisely as possible. Terminate the call only after having Notfalles so genau wie möglich. Beenden Sie das Telefongespräch clarified all important questions as regards the type of emergency. erst, wenn alle wichtigen Fragen zur Art des Notfalls geklärt sind! TREATMENT IN A MEDICAL PRACTICE: In Germany, a BEHANDLUNG BEI EINEM NIEDERGELASSENEN ARZT distinction is made between family practitioners and specialists. (PRAXIS): In Deutschland wird zwischen Hausärzten und Fachärz- Besides the family doctors, general practitioners – and often also ten unterschieden. Allgemeinmediziner und praktische Ärzte – oft internists – practise as family doctors. Most diseases are treated auch Internisten – sind als Hausärzte tätig. Hausärzte behandeln die by the family doctors. If you have got a cold, feel sick from vomiting meisten Erkrankungen. Bei Erkrankungen wie Erkältung, Schmer- or diarrhoea, you should see your family doctor. He or she will ex- zen, Unwohlsein mit Erbrechen oder Durchfall sollten Sie Ihren Hau- amine you and, if need be, give you a prescription that you then can sarzt aufsuchen. Der Hausarzt oder die Hausärztin wird Sie unter- take to a pharmacy. Should special examinations be neces- suchen und Ihnen möglicher Weise ein Rezept ausstellen,
HEALTH | GESUNDHEIT 26/27 sary, the family doctor will refer you to a specialist. For particular mit dem Sie Medikamente bei der Apotheke besorgen können. Falls diseases - e.g. of children -, it may be reasonable to directly see a spezielle Untersuchungen notwendig sind, wird der Hausarzt sie specialist. If you are not sure how to proceed, you may in any case zum Facharzt überweisen. Bei bestimmten Erkrankungen – z. B. bei APOTHEKEN: Arznei- und Verbandmittel bekommen Sie in see your family doctor who will advise you. Kindern – kann es auch sinnvoll sein, direkt einen Facharzt aufzu- Deutschland in Apotheken. Manche – sogenannte verschreibun- suchen. Falls Sie diesbezüglich unsicher sind, können Sie in jedem gspflichtige Arzneimittel – erhalten Sie in der Apotheke nur, wenn Information about the physicians in Wolfsburg who speak Fall einen Hausarzt aufsuchen. Dort wird man Sie beraten. Sie ein Rezept von Ihrem behandelnden Arzt vorlegen. In der your mother tongue is available on the sites Apotheke wird man Sie gerne auch zu gesundheitlichen Fragen www.soziales-wolfsburg.de Hinweise, welche Ärzte in Wolfsburg Ihre Sprache sprechen, the pharmacy, you can also get advice on health questions. Outside beraten. www.arztauskunft-niedersachsen.de/arztsuche/index.action finden Sie auf den Seiten: the regular opening hours, an emergency pharmacy service is Für die Versorgung außerhalb der regulären Öffnungszeiten If you cannot reach your doctor during the night, at the week- www.soziales-wolfsburg.de available during the night, at weekends and on Sundays and public gibt es nachts sowie an den Wochenenden und Feiertagen einen end or Wednesday afternoon, you may go to an urgent care facility www.arztauskunft-niedersachsen.de/arztsuche/index.action holidays. Please take from the local newspaper which pharmacy is Apotheken-Notdienst. Welche Apotheke Dienst hat, können Sie der (telephone No. 05361 19292). Wenn Sie Ihren Arzt nachts, am Wochenende oder am Mitt- open. A list of the open pharmacies can also be found on the door Zeitung entnehmen. An den Eingängen der Apotheken ist auch im- wochnachmittag nicht erreichen, können Sie sich an den ärztlichen of the pharmacies, which all work on a rotating basis. mer ein entsprechender Hinweis angebracht. HOSPITAL: In Germany, for treatment or surgery in a hospi- Notdienst, Telefon 05361 19292, wenden. tal, you will need a referral from your family doctor or attending specialist unless your condition requires immediate hospitalization. KRANKENHAUS: Für eine Behandlung oder Operation im EMERGENCY AND IMPORTANT TELEPHONE NUMBERS | NOTRUFE SOWIE WICHTIGE NUMMERN: Krankenhaus benötigt man in Deutschland eine Einweisung vom ✉ Address | Adresse: ✆ Phone | Tel.: TREATMENT COSTS: Most persons living and working in Hausarzt oder behandelnden Facharzt - es sei denn, es handelt Police Polizei Heßlinger Straße 27, 38440 Wolfsburg 110 Germany are members of the German statutory health insurance sich um einen akuten Notfall, der eine sofortige Aufnahme im system and have a personal health insurance card (chip card) he/ Krankenhaus erfordert. Fire brigade, rescue service, Feuerwehr, Rettungsdienst, 112 she must present every time he/she sees a doctor. If you do not emergency physician Notarzt have such a chip card that you can present to the doctor, you will BEHANDLUNGSKOSTEN: Wer in Deutschland lebt und ar- Number of poison control centre Giftnotruf 0551 19240 initially have to pay the doctor's bills yourself and then recover the beitet, ist meist im deutschen Sozialversicherungssystem ge- Medical emergency services Ärztlicher Notfalldienst Sauerbruchstraße 7, 38440 Wolfsburg 05361 19292 costs from your health insurance. setzlich versichert und bekommt von der zuständigen Kranken- Klinikum Wolfsburg (Hospital) Klinikum Wolfsburg Sauerbruchstraße 7, 38440 Wolfsburg 05361 80-0 kasse eine persönliche Versichertenkarte (Chipkarte), die er beim AWO Psychiatry Centre in Königslutter AWO Psychiatriezentrum Königslutter Vor dem Kaiserdom 10, 38154 Königslutter 05353 90-0 PHARMACIES: In Germany, drugs and surgical dressings Arzt immer vorlegen muss. Falls Sie keine Chipkarte haben, die sie are sold in pharmacies. Some drugs - so-called drugs available Ihrem Arzt vorlegen können, müssen Sie die Rechnungen zunächst Health Office Gesundheitsamt Rosenweg 1a, 38446 Wolfsburg 05361 28-2020 only on medical prescription - can be obtained in pharmacies only selbst bezahlen und können die Kosten je nach Versicherung evtl. Social-psychiatric Services Sozialpsychiatrischer Dienst Rosenweg 1a, 38446 Wolfsburg 05361 28-2040 if you present a prescription from your attending doctor. In einreichen.
THE DAS HALLENBAD … HALLENBAD … ... no longer invites its visitors … lässt seine Besucher nicht to bathe in water but to take a mehr im Wasser, sondern in bath in culture. The Indoor Pool Kultur baden. Das Kulturzen- which is located in the heart of the city has been transformed into a trum im Herzen der Stadt bietet ein breit gefächertes Programm cultural centre offering a wide-ranging program of music, comedy aus Konzerten, Comedy und Kabarett. Im unserem gemütlichen and cabaret. In our cosy cinema we show a varied film program. Kino zeigen wir ein abwechslungsreiches Filmprogramm. Besides this, the Indoor Pool houses the Sauna-Klub, a music Außerdem beherbergt das Hallenbad den Musikkeller cellar, and the LIDO, which is a café, restaurant and bar and is looking „Sauna-Klub“ und das „LIDO“, das als Café, Restaurant und Bar seine forward to pampering you. In our beer garden, a green oasis in the Gäste verwöhnt. In unserem Biergarten, einer grüne Oase mitten in middle of the city, you can enjoy summer under shady lime trees. der Stadt, kann man unter schattigen Linden den Sommer genießen. HALLENBAD – KULTUR AM SCHACHTWEG Am Schachtweg 31 . 38440 Wolfsburg ✆ 05361 27282-100 info@hallenbad.de www.hallenbad.de Office hours / Advance booking | Bürozeiten/Kartenvorverkauf from Monday to Friday | Montag – Freitag 9.00 – 17.00 h | Uhr
Sie können auch lesen