+ 11.01.15 Weißenbach/Ahrntal Rio Bianco/Valle Aurina
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
www.skialprace-ahrntal.com ISMF European Series ISMF European Series Italienpokal Coppa Italia Südtiroltrophäe Trofeo Alto Adige 10. + 11.01.15 Weißenbach/Ahrntal · Rio Bianco/Valle Aurina FESTBETRIEB IM BRAUEREI FORST-ZELT · FESTA NEL TENDONE DELLA BIRRERIA FORST
SEARCHING A NEW WAY main sponsor The Mission of Montura® is to project, to produce and to distribute outdoor clothing lines strictly connected to the real endusers needs, in a continuous research of fine tuning and improving of the clothing features. All this, always trying to find New Ways, with the goal of keeping an innovative profile for the improving of the sports performances in the mountain activities e in the outdoor field. www.montura.it
WELCOME TO THE EINTRIT T FREI W O RL D O F R O C LKL A N D RO Samstag · 10.01.2015 Sonntag · 11.01.2015 10.00 Uhr Start-Zielbereich 10.00 Uhr SNOWDAYS Ausrüstungstest sponsored by Für Unterhaltung sorgt DJ Tommy Alpstation Bruneck: Ski Trab, Movement, ATK Race … BEHEIZTES 18.00 Uhr ERÖFFNUNG FESTZELT 18.30 Uhr MODESCHAU SAM FASHION powered by S T Z E L T F E E I S SE NB A C H 20.00 Uhr IN W 1 5 DIE JUNG PUSCHTRA LIVE 22.00 Uhr MALLET LIVE 10 . / 11 . 0 1 . 2 0
Liebe Athleten und liebe Cari atleti e appassionati Dear athletes, dear fans of Fans der Skitourenrennen! di sci d’alpinismo! the ski mountaineering races! Wir freuen uns sehr, dass das Siamo molto contenti che We are very pleased that the ski Skitourenrennen Skialprace am l’11 gennaio 2015 si svolgerà mountaineering race Skialprace 11. Jänner 2015 wieder Station im nuovamente la gara di sci on January 11, 2015 takes place kleinen Bergdorf Weißenbach macht. d’alpinismo Skialprace again in the cosy mountain village presso il piccolo villaggio di of Rio Bianco/Weißenbach. montagna Rio Bianco. So darf ich zum einen die weltbesten With pleasure I would like to Skibergsteiger zu diesem tollen Con piacere dò il benvenuto ai welcome the world’s best ski Rennen bei uns im schönen migliori scialpinisti del mondo mountaineers to this unique race Ahrntal begrüßen, zum anderen a questa grande gara, qui nella here in beautiful Valle Aurina/Ahrntal die Funktionäre und Besucher splendida Valle Aurina, nonché as well as the officials and visitors. herzlich willkommen heißen. ai funzionari e visitatori. My sincere thanks goes to all those Mein großer Dank gilt allen jenen, Il mio sincero ringraziamento who have once again realized die durch ihr Engagement diese va a tutti coloro che hanno this outstanding event with their herausragende Veranstaltung consentito con il loro impegno commitment, namely the dedicated wieder möglich gemacht haben, a realizzare nuovamente questo and experienced organizers and nämlich den engagierten und evento eccezionale, vale a dire agli the numerous volunteers. erfahrenen Organisatoren sowie den esperti e determinati organizzatori zahlreichen Helferinnen und Helfern. e ai numerosi aiutanti. I wish all the racers plenty of delightful moments and Ich wünsche allen Racern Auguro a tutti i partecipanti molta success in competition. I wish viel Freude und Erfolg beim gioia e un grande successo durante the fans and guests of the Wettkampf. Den Fans und Gästen la competizione. Ai tifosi e agli Skialprace exciting moments des Skialprace wünsche ich ospiti dello Skialprace auguro dei and lots of great entertainment spannende Momente und viel tolle momenti emozionanti e un sacco in Rio Bianco/Weißenbach! Unterhaltung in Weißenbach! di divertimento a Rio Bianco! Martha Stocker Landesrätin für Sport · Assessore regionale per lo sport · Regional Minister for Sports
Sehr geehrte Teilnehmer Cari partecipanti al Dear participants of the 7th am 7. Skialprace Ahrntal, 7 ° Skialprace Valle Aurina Skialprace Valle Aurina/Ahrntal „Glücklich sein bedeutet für mich, „Essere felici per me significa, „For me, being happy means to mit der Natur, mit den Bergen venire a contatto con la natura, get in touch with nature, with the in Berührung zu kommen, con le montagne e fare sport” mountains and to do sports” Sport zu betreiben“ (Kilian Jornet) (Kilian Jornet) (Kilian Jornet) In Anlehnung an dieses Zitat darf Sulla base di questa citazione Based on this quote and on behalf ich im Namen der Gemeinde posso salutarVi a nome della of the municipality of Valle Aurina/ Ahrntal alle Freunde des comunità della Valle Aurina e di Ahrntal I would like to greet Skitourensports herzlich grüßen. tutti gli amici dello sci d’alpinismo. all friends of the ski sport. Es gibt nichts Schöneres als Non c’è niente di meglio che There is no better place than the die wundervolle Atmosphäre in percepire la meravigliosa wonderful atmosphere of unspoiled unberührter Natur, die wir auch in atmosfera nel mezzo di una nature which we find also in Rio Weißenbach vorfinden. Auch dieses natura incontaminata, la quale Bianco/Weißenbach. Once again Mal wird das Bergdorf Weißenbach troviamo anche a Rio Bianco. the mountain village of Rio Bianco/ ein großes Ereignis erleben, wenn Anche questa volta, il villaggio di Weißenbach will be the host location Sportler aus nah und fern, Zuschauer montagna Rio Bianco assisterà of a great event, when athletes sowie Journalisten den Weg nach ad un grande evento, quando gli from near and far, spectators Weißenbach finden werden. atleti provenienti da ogni parte and journalists will find their way del mondo, spettatori e giornalisti to Rio Bianco/Weißenbach. Einen großen Dank spreche ich dem si incontreranno a Rio Bianco. A hearty thank-you you goes to Organisationskomitee um Andreas Andreas Huf from the organizing Huf aus, das am 11. Jänner 2015 Un grande grazie al comitato committee and his team who will in Weißenbach das 7. Skialprace organizzatore di Andreas Huf, host the 7th Skialprace in Rio austragen wird. Ich bedanke che ospiterà il 7 ° Skialprace a Bianco/Weißenbach on 11 January mich zudem auch beim Dorf Rio Bianco l’11 gennaio 2015. 2015. I would like to thank also Weißenbach, das dieses Erlebnis Ringrazio anche il villaggio di Rio the whole village Rio Bianco/ zu etwas Einzigartigem macht. Bianco, che trasforma questa Weißenbach and its inhabitants esperienza in qualcosa di unico. who turn this event into something Dem 7. Skialprace Ahrntal unique and unforgettable. wünsche ich einen guten Verlauf, Al 7. Skialprace Valle Aurina Best of luck to the 7th Skialprace allen Teilnehmern schöne auguro un buon svolgimento Valle Aurina/Ahrntal: I wish all Eindrücke und viel Erfolg! e a tutti i partecipanti belle participants beautiful impressions esperienze e buona fortuna! and a lot of success! Geom. Helmut Klammer Der Bürgermeister · Il Sindaco · The Mayor
7. Skialprace 7° Skialprace 7th Skialprace im Ahrntal nella Valle Aurina Valle Aurina/Ahrntal Eine riesige Leistung und den Un’enorme prestazione e il più A huge performance and the greatest allergrößten Respekt gebührt dem grande rispetto va all’associazione respect go to the association Verein „Skialprace Ahrntal”. „Skialprace Valle Aurina”. „Skialprace Valle Aurina/Ahrntal”. Jährlich veranstalten Sie ein Ogni anno organizza una gara di They organize annually a very special Skitouren Rennen der ganz scialpinismo molto speciale e questo Ski-Mountaineering competition with besonderen Art und dies mit großem con grande successo. Si riuniscono great success. Athletes from many Erfolg. Es versammeln sich Athlethen a Rio Bianco, l’Eldorado per lo sci different nations convene in Rio aus vielen Nationen in Weißenbach, d’alpinismo, atleti di molte nazioni Bianco/Weißenbach, the Eldorado dem Eldorado für Skitourengeher, e lottano per i punti tanto attesi for ski hikers, and they fight for the und kämpfen um die heiß ersehnten durante la gara ISMF-European- desired points during the ISMF- Punkte bei der ISMF-European- Series e la Coppa d’Italia. European-Series and the Italian Cup. Series und dem Italienpokal. Un grande ringraziamento, un Huge thanks, praise and recognition Ein großes Dankeschön, Lob und elogio e riconoscimento sono go to the OK-Team around Anerkennung gebührt dem OK- dovuti all’OK-Team di Andreas Huf, Andreas Huf and to all the helpful Team um Andreas Huf und allen ai laboriosi aiutanti e sostenitori, contributers and supporters, fleißigen Helfern und Unterstützern, così come a tutti gli sponsor. as well as to the sponsors. sowie auch allen Sponsoren. Auguro a tutti i partecipanti e I wish all participants and athletes a Ich wünsche allen Teilnehmern agli atleti una gara emozionante, successful and exiting competition, und Athleten einen spannenden qualche raggio di sole per sunshine for good cheer and the Wettkampf, etwas Sonnenschein für il buonumore e la forza per power to support the race to the end. das gute Gemüt und die Kraft das sostenere la gara fino alla fine. Rennen bis zum Ende durchzustehen. Many thanks for all your support! Grazie mille per il Vostro impegno! Vielen Dank für Eure Bemühungen! Michael Zimmerhofer Präsident Tourismusverein Ahrntal · Presidente Ass. Turistica Valle Aurina · President of the tourism association Ahrntal
Brunner Matthias & Leiter Paul OHG Weißenbach Nr. 75/C · I-39030 Weißenbach/Ahrntal (BZ) Tel. +39 0474 680 640 · Fax +39 0474 670 018 info@brunner-leiter.com · www.brunner-leiter.com
Das Tauferer Ahrntal / Süd- Die Aktivregion Südtirols Le Valli di Tures e Aurina / tirol liegt an der Sonnensei- 80 Dreitausender im größten euro- Südtirol si trovano nel cuore te der Zillertaler Alpen und ist somit päischen Naturschutzgebiet, 542,76 soleggiato delle Alpi Aurine, nella re- die nördlichste Ferienregion Südtirols. km² Urlaubsgebiet zwischen 860 m gione turistica più a nord dell’Alto Adi- Rund 80 Dreitausender umschließen und 3.499 m ü.d.M., 49 Skitouren- ge: 80 vette di panorami straordinari eine nahezu unberührte Naturland- gipfel, 2 Skigebiete/Bergbahnen bis con una miriade di cascate, alpeg- schaft gespickt mit Almen, Bergseen, auf 2.500 m ü.d.M., 50 km Sonnen- gi e laghi d’alta quota incastonati nel Wasserfällen und dem Naturpark loipen, 10 Rodelbahnen, 24 Eisklet- Parco Naturale Vedrette di Ries-Auri- Rieserferner-Ahrn. So ursprünglich ter-Wasserfälle, 850 km Wander- na. La cultura secolare si rispecchia wie die Kulturlandschaft ist auch ihr wege, 164 Almen, 7 Schutzhütten, anche negli abitanti delle valli, gen- te semplice e legata alle tradizioni, ma nel contempo aperta alle novità, come dimostrato dall’ampia offerta di sport moderni come lo sci d’alpinismo o quelli estremi praticabili nella zona, tra cui l’arrampicata sulle cascate di ghiaccio e le discese in rafting. In queste valli, l’inverno oltre il panora- ma è una favola sciando sulle piste dello Speikboden e Klausberg fino ad una quota di 2.500 m. In queste val- li, inoltre, si parla un dialetto marca- to che distingue gli abitanti dalle altre popolazioni altoatesine. La più dinamica regione dell’Alto Adige vi invita 80 montagne oltre i 3.000 m nel bel mezzo del più grande parco natura- Menschenschlag: bodenständig und 36 h Wanderungen mit Hans Kam- le europeo, 2 aree sciistiche/cabino- traditionsbewusst, gleichzeitig aber merlander, einziger Atem-Therapies- vie fino ai 2.500 m, 49 vette come weltoffen und aufgeschlossen ge- tollen Italiens in Prettau, 120 Trink- meta per lo scialpinismo, 50 km di pi- genüber allem Neuen, was sich nicht wasserquellen, schönste Wasserfälle ste da sci di fondo soleggiate, zona nur am vielfältigen Angebot an Na- Südtirols, 1. Naturbadeteich Südtirols, riposo tra 860 e 3.499 m, 10 piste tursportarten wie Skitourenlauf und Cascade, 35 Bergseen, 10.000 Rin- per slittini, 24 cascate ghiacciate per Langlauf zeigt. der, 1.500 Schafe und Ziegen, 150 l’arrampicata, 850 km di passeggiate Zudem bieten die zwei Ski- und Wan- Pferde, 3.100 Rehe, 2.400 Gämsen, ed escursioni, 164 malghe, 7 rifugi, dergebiete Speikboden und Klausberg Käsefestival – Ahrntaler Graukäse, 36 ore di escursioni con Hans Kam- ein vielfältig tolles Angebot. Auch der Bergwerk-, Krippen-und Mineralien- merlander, l’unico in Italia – Cen- Dialekt ist nirgendwo im Land so aus- museen, Magie des Wassers, Klaus- tro climatico di Predoi – dove si re- geprägt und markant. berg Flitzer, Hochseilgärten … spira aria purissima, 120 sorgenti, le
più belle cascate, la 1° piscina natu- The Valli di Tures e Aurina/ ski areas/lifts up to 2.500 m above rale dell’Alto Adige, Cascade, 35 la- Tauferer Ahrntal provides sea level, 49 mountain peak ski tours ghetti di montagna, 10.000 bovini, the meeting point for active adven- 50 km of sunny cross-country ski- 1.500 pecore e capre, 150 cavalli, ture weeks. There is hardly anything ing trails, relax between 860 m and 3.100 caprioli, 2.400 camosci, Festi- that you can’t find. Big and small ad- 3.499 m above sea level, 10 tobog- val del Formaggio – ”Graukäse” della ventures in snow, on land, in the air gan runs, 24 ice-climbing water- Valle Aurina, miniera di rame, museo and by bike, the imposing mountain falls, 850 km of hiking paths 164 al- dei presepi e musei mineralogici, Ma- world, alpine paths and easy excur- pine pastures, 7 mountain refuges, gia dell’acqua, Klausberg Alpine Coa- sions await you in the homeland of 36 hours of hikes with South Tyrol’s ster, percorsi alta fune … the extreme mountaineer Hans Kam- mountaineer Hans Kammerlander, the merlander. There are no limits to the only therapy caves in Italy which ease sports programme, or to the offer of breathing and revitalise the airways, wellbeing. 120 freshwater mountain springs, the most stunning waterfalls, South Ty- Lodgings of every sort are availa- rol’s first bathing lake, Cascade, 35 ble in Tauferer Ahrntal, whether one mountain lakes, 10.000 cattle, 1.500 prefers an exclusive 5-star hotel or a sheep and goat, 150 horses, 3.100 family run guest house or a comforta- deer, 2.400 chamois, Valle Aurina/ ble apartment. Tauferer Ahrntal is ac- Ahrntal, Sour Milk Cheese Festival, cessible on the Brenner highway, exit Mountain Biking, copper mine mu- Brixen, then on through Pustertal until seum, museum of cribs and miner- Bruneck. From there, Tauferer Ahrntal als, Water Museum, Klausberg alpine branches off to the north. coaster, High rope gardens … A short offer summary Winter and Summer Holiday area in Europe’s largest nature reserve, 2 TOURISMUSVEREIN AHRNTAL ASSOCIAZIONE TURISTICA VALLE AURINA TOURISM ASSOCIATION VALLE AURINA/AHRNTAL Ahrnerstraße · Via Aurina · Ahrner street, 22 I-39030 Luttach · Lutago Tel. +39 0474 671 136 · Fax +39 0474 830 240 www.ahrntal.it · www.valle-aurina.it info@ahrntal.it · info@valle-aurina.it
INFORMATIIONEN N RENNSERIE ISMF International Race ISMF European Series · Italienpokal · Südtiroltrophäe ART DES RENNENS Einzelrennen im klassischen Stil AUSTRAGUNGSORT Weißenbach · Ahrntal · Südtirol · Italien ÖFFNUNGSZEITEN RENNBÜRO Samstag 10.01.2015 15.00 – 18.00 Uhr (SPORTBAR · ZIELBEREICH) Sonntag 11.01.2015 07.00 – 18.00 Uhr PROGRAMM M SAMSTAG · 10.01.2015 10.00 Uhr SNOWDAYS 18.00 Uhr Briefing im Vereinshaus 18.30 Uhr anschließende Pressekonferenz SONNTAG · 11.01.2015 09.30 Uhr Start Junioren 10.00 Uhr Start Senioren 10.00 Uhr Öffnung Brauerei Forst-Zelt 11.30 Uhr Mittagessen 14.30 Uhr Preisverteilung
INFORMAZIIONI SERIE DI GARA ISMF International Race ISMF European Series · Coppa Italia · Trofeo Alto Adige TIPO DI GARA Gara individuale in stile classico LUOGO Rio Bianco · Valle Aurina · Alto Adige ORARI D’APERTURA UFFICIO GARA Sabato 10/01/2015 ore 15.00 – 18.00 (SPORTBAR · Zielbereich) Domenica 11/01/2015 ore 07.00 – 18.00 PROGRAMM MA SABATO · 10/01/2015 ore 10.00 SNOWDAYS ore 18.00 Briefing nella casa delle manifestazioni ore 18.30 Conferenza stampa dopo il briefing DOMENICA · 11/01/2015 ore 09.30 Start Juniores ore 10.00 Start Seniores ore 10.00 Apertura tendone ”Forst” ore 11.30 Pranzo ore 14.30 Premiazione
INFORM ATIION THE RACE ISMF International Race ISMF European Series TYPE OF RACE Individual race THE VENUE Weißenbach · Ahrntal · South Tyrol · Italy OPENING HOURS OF THE RACE OFFICE Saturday 10.01.2015 from 3.00 p.m. to 6.00 p.m. (SPORTBAR · ZIELBEREICH) Sunday 11.01.2015 from 7.00 a.m. to 6.00 p.m. PROGRAM SATURDAY · 10.01.2015 10.00 a.m. SNOWDAYS 6.00 p.m. Briefing in the clubhouse 6.30 p.m. Following press conference SUNDAY · 11.01.2015 9.30 a.m. Start juniors 10.00 a.m. Start seniors 10.00 a.m. Opening of the brewery Forst-marquee 11.30 a.m. Lunch 2.30 p.m. Prize giving ceremony
PREISGELD · PREMIO · PRICE MONEY Sk iAlpR Racee Ah hrn ntaal 2015 5 PLATZIERUNG/CLASSIFICA/PLACEMENT MÄNNER/MASCHILE/MEN FRAUEN/FEMMINILE/WOMEN 1. Platz/posto/place 800,00 Euro 800,00 Euro 2. Platz/posto/place 600,00 Euro 600,00 Euro 3. Platz/posto/place 400,00 Euro 400,00 Euro 4. Platz/posto/place 250,00 Euro 250,00 Euro 5. Platz/posto/place 200,00 Euro 200,00 Euro 6. Platz/posto/place 150,00 Euro 150,00 Euro 7. Platz/posto/place 100,00 Euro 100,00 Euro 8. Platz/posto/place 100,00 Euro 100,00 Euro 9. Platz/posto/place 50,00 Euro 50,00 Euro 10. Platz/posto/place 50,00 Euro 50,00 Euro Für die anderen Kategorien sind Sachpreise vorgesehen. Per le altre categorie sono previsti premi in natura. For the other categories are provided proper prices. KATEGORIE/CATEGORIA/CATEGORY Kategorie/Categoria/Category · Jahrgang/anno di nascita/Year of birth Master Senior Espoir Junior Cadetti
ANMELDUNG · ISCRIZIONE · REGISTRATION Sk iAlpR Racee Ah hrn ntaal 2015 5 Innerhalb Freitag, 09.01.2015 Entro Venerdì 09/01/2015 Within Friday, 09.01.2015 bis 18.00 Uhr ore 18.00 before 6.00 p.m Mod. 61 per Fax oder e-Mail an den Mod. 61 via Fax o e-Mail by Fax or e-Mail to the Tourismusverein Luttach: all’associazione turistica: tourist office Ahrntal: Fax 0474 830 240 Fax 0474 830 240 Fax 0474 830 240 info@ahrntal.it info@ahrntal.it info@ahrntal.it www.skialprace-ahrntal.com www.skialprace-ahrntal.com www.skialprace-ahrntal.com ACHTUNG! ATTENZIONE! ATTENTION! Es dürfen nur Läufer mit gültigem Possono partecipare solo atleti tes- Only athlets with a valid medical ärztlichen Attest eines anerkannten serati (F.I.S.I, ISMF, ASKIMO ecc.) certificate from a recognized asso- Verbandes teilnehmen! Zum Rennen con certificato medico valido! Per ciation (F.I.S.I., ISMF, ASKIMO, ecc.) nehmen Sie bitte auch ein gültiges partecipare alla gara è necessario di may take part at the race! Be certain Ausweis-Dokument und IBAN mit. portare un’documento d’identifica- to bring valid identification (personal Italienische Staatsbürger müssen zu- zione e il n° IBAN. La registrazione identity card or passport) and your sätzlich auch das Mod. 61 ausgefüllt alla gara viene solo effettuato se il IBAN. an die Fax-Nr.: 0474 830 240 oder Mod 61 è stato compilato corretto. info@ahrntal.it senden. Il modulo compilato inviate al nume- ro fax 0474 830 240 oppure e-mail info@ahrntal.it. STARTGELD QUOTA D’ISCRIZIONE REGISTRATION FEE für Junioren und Cadetti per Juniores e Cadetti Junior, Cadet 25,00 Euro 25,00 Euro 25,00 Euro STARTGELD QUOTA D’ISCRIZIONE REGISTRATION FEE für Senioren, Espoir, Master per Seniores, Espoir, Master Senior, Espoir, Master 40,00 Euro 40,00 Euro 40,00 Euro EINZAHLUNG PAGAMENTO PAYMENT: PER ÜBERWEISUNG AN: BONIFICO BANCARIO: Raiffeisenkasse Tauferer Ahrntal Cassa Rurale Valle Aurina Raiffeisenkasse Tauferer Ahrntal IBAN: IT52R 08285 59061 000300004111 Swift-BIC: RZSBIT21040
UNTERKUNFT · ALLOGGIO · ACCOMODATION Sk iAlpR Racee Ah hrn ntaal 2015 5 Für die Reservierung einer Prenotazione dell’alloggio For accommodation Unterkunft wenden Sie sich an den presso l’ufficio turistico reservation, please contact the Tourismusverein Ahrntal: Valle Aurina: tourist office Ahrntal: Tel. +39 0474 671136 Tel. 0474 671136 Tel. +39 0474 671136 info@ahrntal.it info@valle-aurina.it info@ahrntal.it www.ahrntal.it www.valle-aurina.it www.ahrntal.it www.skialprace-ahrntal.com www.skialprace-ahrntal.com www.skialprace-ahrntal.com Den Rettungsdienst versehen der Controllo lungo il percorso: i soccor- Ski patrols: the rescue services along Bergrettungsdienst AVS, Bergrettung si alpini dell’AVS, della Guardia di Fi- the route provided by AVS-mountain der Finanzwache, das Weiße Kreuz nanza, della croce bianca e i vigili di rescue, mountain rescue of the Fi- und die Feuerwehr. fuoco. nance Guard, White Cross and the fire department. Für Unfälle vor, während und nach Gli organizzatori non si assuma- For accidents before, during and dem Rennen übernimmt der Veran- no nessuna responsabilità per inci- after the race, the organizer is stalter keine Haftung! denti prima, durante e dopo la gara! excluded! L TA RN INA WEISSENBACH AH A UR Brenner · Brennero RIO BIANCO LLE VA Innsbruck · München Luttach Uscita autostrada Val Pusteria Lutago Autobahnausfahrt Pustertal Sand in Taufers Campo Tures Toblach Dobbiaco Lienz Bruneck Brixen Brunico Cortina Bressanone Corvara Bozen · Bolzano Trento · Verona Photo: Hansi Heckmair, Lois Steger, TVB Tauferer Ahrntal, Franz Hofer – www.lauf.it
INDIV VID DUALL RA ACE (SM · EM · MM) pRace 2015 Sk iAlp 5 ^ƚĂƌƚͬWĂƌƚĞŶnjĂͬ^ƚĂƌƚ ŝĞůͬƌƌŝǀŽͬdĂƌŐĞƚ /ŶĚŝǀŝĚƵĂůZĂĐĞϮϬϭϱ^DͲDͲDD ϮϲϬϬ ϮϰϬϬ ϮϮϬϬ ϮϬϬϬ ϭϴϬϬ ϭϲϬϬ ϭϰϬϬ >ćŶŐĞͲ >ƵŶŐŚĞnjnjĂͲ >ĞŶŐƚŚϭϮŬŵ нϭϳϬϬ ͲϭϳϬϬ ϭϮϬϬ
INDIV VID DUALL RA ACE (SW · JM · EW · MW) pRace 2015 Sk iAlp 5 ^ƚĂƌƚͬWĂƌƚĞŶnjĂͬ^ƚĂƌƚ ŝĞůͬƌƌŝǀŽͬdĂƌŐĞƚ /ŶĚŝǀŝĚƵĂůZĂĐĞϮϬϭϱ^tͲ:DͲtͲDt ϮϲϬϬ ϮϰϬϬ ϮϮϬϬ ϮϬϬϬ ϭϴϬϬ ϭϲϬϬ ϭϰϬϬ >ćŶŐĞͲ >ƵŶŐŚĞnjnjĂͲ >ĞŶŐƚŚϭϭŬŵ нϭϯϬϬ ͲϭϯϬϬ ϭϮϬϬ
INDIV VID DUALL RA ACE (CM · CW · JW) pRace 2015 Sk iAlp 5 ^ƚĂƌƚͬWĂƌƚĞŶnjĂͬ^ƚĂƌƚ ŝĞůͬƌƌŝǀŽͬdĂƌŐĞƚ /ŶĚŝǀŝĚƵĂůZĂĐĞϮϬϭϱDͲtͲ:t ϮϲϬϬ ϮϰϬϬ ϮϮϬϬ ϮϬϬϬ ϭϴϬϬ ϭϲϬϬ ϭϰϬϬ >ćŶŐĞͲ >ƵŶŐŚĞnjnjĂͲ >ĞŶŐƚŚ ϲŬŵнϲϬϬ ͲϲϬϬ ϭϮϬϬ
Tieltpromenade 4 39031 Bruneck (BZ) Tel. 0474 550484 Bruder Willram Strasse, 2/A 39031 Bruneck (BZ) Tel. 0474 410156 bruneck@alpstation.it
natur_verbunden Weißenbach · 39030 Ahrntal (BZ) Gasser Markus GmbH Tel. +39 0474 680 024 Gewerbegebiet Mühlen 15 Fax +39 0474 687 200 39032 Sand in Taufers info@brunner-fenster.com Tel. 0474 678 228 www.brunner-fenster.com www.gassermarkus.it BERGBAHNEN-FUNIVIE-CABLEWAYS SAND IN TAUFERS - CAMPO TURES d. Lechner Oskar & Co. KG W W W. S P E I K B O D E N . I T Heizrauminstallationen Heizungsregelungen Heizkesselwartung Elektroinstallationen Reparaturen usw. 39030 Steinhaus/Ahrntal Hittlfeld 4/A Tel. 0474 652 457 Handy +39 346 0358456 elektro.oskar@rolmail.net
LOCHMANN KG des Lochmann Paul & Co. Toblstraße 3 I-39031 Bruneck Tel. +39 0474 555 591 info@lochmann.it Genossenschaft I-39030 LUTTACH · AHRNTAL (BZ) Tubriszentrum – Centro Tubris Weißenbachstraße 12 A Sand in Taufers – Campo Tures Tel. 0474 671 828 · Fax 0474 671 871 sport-tubris.com www.ahrntaler-e-werk.com
ABFALTERER SCHUHE · AHRNTALER GEFLÜGELHOF · TRADITIONSGASTHOF MÖSENHOF · GARNI EPPACHER · RED BULL · VOLKSBANK · FRAKTION WEISSENBACH
Werbemitteilung / Messaggio pubblicitario Ich vertraue dem, auf den ich mich verlassen kann. Posso fidarmi di chi mi offre certezze. Die Raiffeisenkasse ist grundsolide und fest La Cassa Raiffeisen ha basi solide ed è ben verwurzelt. Ihre lokale Ausrichtung und die radicata. Impostazione locale e valori cooperativi genossenschaftlichen Werte garantieren garantiscono massima sicurezza per il mio denaro. größtmögliche Sicherheit für mein Geld. La mia banca di fiducia. Die Bank meines Vertrauens. Meine Bank www.raiffeisen.it La mia banca
www.forst.it www.beviresponsabile.it
Sie können auch lesen