2018 TOP WEIN-DESTINATIONEN - Landeshauptstadt Mainz
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
Als Präsident der Great Wine Capitals ist es mir eine große Ehre, Sie dazu einzuladen, die unzähligen Vorzüge jeder Region dieses einzigartigen Netzwerks zu entdecken. Die Best Of Wine Tourism-Awards sollen die besten Bewerber in Gastronomie, Architektur, Innovation, Kunst und Kultur, Unterkunft sowie Umweltschutz hervorheben. Somit lade ich Sie dazu ein, durch die Broschüre zu blättern und sich für Ihre nächste Reise in die Welt des Weins inspirieren zu lassen. Grüße aus Valparaíso | Casablanca Valley. In my capacity as President of the Great Wine Capitals, I am very honored to invite you to discover the countless assets of each region composing this unique global network. The Best Of Wine Tourism awards are meant to distinguish the best proposals in gastronomy, architecture, innovation, art et culture, accomodation and care for the environment. Therefore, I invite you to leaf through this brochure and to be inspired for your next journey in the world of wine. Greetings from Valparaíso | Casablanca Valley. Mario Agliati Valenzuela Präsident des Great Wine Capitals Global Networks I President of the Great Wine Capitals Global Network Unter www.mainz.de/weinerlebnis finden Sie alle Best Of Wine Tourism-Gewinner seit 2009 und erfahren, wo Sie gelebte Weinkultur und Weltklasseweine erleben können. Under www.mainz.de/weinerlebnis you can find all Best Of Wine Tourism winners since 2009 and find out, where to experience lived wine culture and world class wines. 1
INHALT / CONTENTS SYMBOLE / SYMBOLS Editorial / Edito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Barrierefreier Betrieb / Disabled facilities Boutique / Shop Great Wine Capitals Global Network .......................................................... 4 Unterkunft / Accommodation facilities Best Of Wine Tourism . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Restaurant / Catering facilities Adelaide I South Australia (Australien / Australia) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Konferenzraum / Meeting facilities Führung / Guided tour Bilbao I Rioja (Spanien / Spain) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Kostenlose Führung / Free guided tour Bordeaux (Frankreich / France) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Kostenlose Weinprobe / Free tasting Karte der Best Of-Gewinner im Bordeaux / Bordeaux Awards location . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Sprachen / Spoken languages Mainz I Rheinhessen (Deutschland / Germany) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 L GLOBA NER WIN Mendoza (Argentinien / Argentina) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Internationaler Gewinner GLOBA W LD O R GIN NER L Porto (Portugal / Portugal) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Global winner WINNE San Francisco I Napa Valley (USA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Besondere Auszeichnung GO LD IARL ECNE SP WIN Special award AWARD Valparaíso / Casablanca Valley (Chile) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 L SPECIAD AWAR Verona (Italien / Italy) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Kategorie Kunst und Kultur I Art and culture Category Unser Weinreise-Partner / Our wine tourism incoming travel partner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 3
GREAT WINE CAPITALS NETWORK Die Great Wine Capitals (Adelaide | South Australia, Bilbao | Rioja, The Great Wine Capitals (Adelaide | South Australia, Bilbao | Rioja, Bordeaux, Lausanne, Mainz | Rheinhessen, Mendoza, Porto, San Bordeaux, Lausanne, Mainz | Rheinhessen, Mendoza, Porto, San Francisco | Napa Valley, Valparaíso | Casablanca Valley, Verona) sind Francisco | Napa Valley, Valparaíso | Casablanca Valley, Verona) is ein Netzwerk aus 10 großen Städten, die eine zentrale ökonomische a Network of ten major global cities which share a key economic and und kulturelle Eigenschaft teilen: ihre weltweit bekannten cultural asset: their internationally-renowned wine regions. The purpose Weinregionen. Zweck des Great Wine Capitals Networks ist es, of the Great Wine Capitals Global Network is to bring them together in deren Zusammenarbeit und Austausch zu fördern und kooperative order to forge special relationships, undertake exchanges, and develop co- Programme zu entwickeln. operative programmes. Mainz RHEINHESSEN Bordeaux Lausanne Bilbao Verona RIOJA Porto San Francisco NAPA VALLEY Mendoza Valparaíso Adelaide CASABLANCA SOUTH AUSTRALIA VALLEY www.greatwinecapitals.com 4
BEST OF WINE TOURISM Die Mitgliedsstädte des Great Wine Capitals Global Networks sind The member cities of the Great Wine Capitals Global Network are erfreut, die Auswahl der originellsten, innovativsten Reben- und pleased to present the 2018 selection of the most original, innovative Weingelände 2018 für Besucherinnen und Besucher zu präsentieren. vine and wine sites for visitors. Ein internationales Forum von Experten begutachtete Bewerbungen An international panel of experts examined applications from each von jeder der Weinregionen des Netzwerks, in sieben Kategorien, das of the wine regions in the Network, in seven categories covering the komplette Weinspektrum im Weintourismus abdeckend: whole spectrum of wine tourism: • Architektur, Parks und Gärten, • Architecture and landscapes, • Kunst und Kultur, • Art and culture, • Innovative Weintourismus-Erlebnisse, • Innovative wine tourism experiences, • Unterkunft, • Accommodation, • Weintourismus-Service, • Wine tourism services, • Nachhaltigkeit im Weintourismus, • Sustainable wine tourism practices, • Weingastronomie. • Wine tourism restaurants. Die Gewinner des Wettbewerbs werden in der Broschüre aufgelistet und The winners of the competition are listed in this brochure, and garantieren Besuchern: guarantee visitors: • einen authentischen, erstklassigen Empfang, • a genuine, top-quality reception, • einen originellen, innovativen Weg, regionales Kulturerbe zu entdecken, • an original, innovative way of discovering the local heritage, • eine Reihe von Dienstleistungen, um den strengsten Anforderungen • a range of services to meet the strictest requirements. zu entsprechen. 5
Die Hauptstadt von Südaustralien ist das Tor Adelaide is the capital city of the state of South zu 18 unverwechselbaren und international Australia and the gateway to our 18 distinctive, renommierten Weinregionen. Zwischen den world renowned wine regions. Located between weißen Sandstränden im Westen und den kühlen the white sand beaches to the west and the cool, Hügellandschaften im Osten gelegen, rühmt sich rolling hills to the east, Adelaide boasts Adelaide seiner vielseitigen Barszene, Restaurants an eclectic small bar scene, restaurants und dem lebhaftesten Lebensmittelmarkt-Viertel that embrace Australia’s cultural diversity des Landes. Wein ist ein wesentlicher Bestandteil and the most vibrant food market precinct des Lebens in Adelaide und die Stadt bietet viele in the country. Wine is an integral part of life Möglichkeiten, ihn gemeinsam mit den exzel- in Adelaide and the city offers a diverse range of opportunities to taste it and talk about it, lenten regionalen Erzeugnissen zu verkosten. Es combined with excellent local produce and gibt mehr als 200 Weinkellereien innerhalb einer food, stunning scenery and unique tourism Fahrtstunde zu erkunden – inklusive einer Vielzahl experiences. There are more than 200 cellar von Rebsorten und Weinerlebnissen. Einige doors within an hour’s drive of Adelaide city Kellereien residieren in denkmalgeschützten encompassing all manner of varietals and Steingebäuden, andere sind zeitgenössisch experiences. Some cellar doors are heritage modern. Und viele davon bieten zudem besondere stone buildings, others are contemporary Gastronomie und Ausflugsmöglichkeiten. Die 18 and modern. Many offer excellent dining Weinregionen Südaustraliens liegen in einigen der facilities and tours. The 18 wine regions malerischsten Gebiete des Staates. Angefangen of South Australia are found in some of bei den südlichen Flinders Ranges (wo das große the most picturesque parts of the state, from Outback Australiens beginnt) und dem Ufer des the southern Flinders Ranges (where the great riesigen Murray Flusses bis hin zur malerischen Australian outback begins) and the banks Känguru-Insel (KI für die Einheimischen), wo man of the mighty Murray River to picturesque seine Weinverkostung mit einer kleinen Safari Kangaroo Island (KI to the locals), where oder einer Tour zu Fuß durch eine Seelöwen- you can combine wine tasting with spotting Herde kombinieren kann. wildlife and walking among sea lions. 7
ADELAIDE | SOUTH AUSTRALIA GLOBAL WINNER PENFOLDS MAGILL ESTATE CHAPEL HILL WINERY REGION Adelaide Hills REGION McLaren Vale ADRESSE 78 Penfold Road ADRESSE Chapel Hill and Chaffeys Road Magill, 5072 McLaren Vale, 5171 KONTAKT +61 8 8301 5569 KONTAKT +61 8 8323 8429 E-MAIL magill.cellardoor@penfolds.com E-MAIL winery@chapelhillwine.com.au WEBSEITE www.penfolds.com WEBSEITE www.chapelhillwine.com.au 8 Weintourismus-Service I Wine tourism services Architektur, Parks und Gärten I Architecture and landscapes
CORIOLE VINEYARDS HENTLEY FARM WINES REGION McLaren Vale REGION Barossa ADRESSE Chaffeys Road ADRESSE Corner of Gerald Roberts Road and Jenke Roads McLaren Vale, 5171 Seppeltsfield, 5355 KONTAKT +61 8 8323 8305 KONTAKT +61 8 8562 8427 E-MAIL contact@coriole.com E-MAIL info@hentleyfarm.com.au WEBSEITE www.coriole.com WEBSEITE www.hentleyfarm.com.au 9 Kunst und Kultur I Art and culture Weingastronomie I Wine tourism restaurants
ADELAIDE | SOUTH AUSTRALIA THE LOUISE WHISTLING KITE WINES REGION Barossa Valley REGION Riverland ADRESSE Corner Seppeltsfield and Stonewell Roads ADRESSE 73 Freundt Road Marananga, 5352 New Residence, 5333 KONTAKT +61 8 8562 2722 KONTAKT +61 8 8584 9014 E-MAIL stay@thelouise.com.au E-MAIL info@whistlingkitewines.com.au WEBSEITE www.thelouise.com.au WEBSEITE www.whistlingkitewines.com.au 10 Unterkunft I Accommodation Nachhaltigkeit im Weintourismus I Sustainable wine tourism practices
HENSCHKE AND HUTTON VALE FARM REGION Barossa Valley ADRESSE 65 Stone Jar Road Angaston SA 5353 PO Box 130 Angaston SA 5353 KONTAKT +61 8 8564 8270 E-MAIL enquiries@huttonvale.com WEBSEITE www.huttonvale.com 11 Innovative Weintourismus-Erlebnisse I Innovative wine tourism experiences
BILBAO RIOJA 12
Bilbao, die wichtigste Stadt Nordspaniens, Bilbao, the most important city liegt an der Küste der Biskaya. Heute ist in northern Spain, is located es eine reiche und pulsierende Stadt mit on the coast of the Bay of Biscay. bedeutenden kulturellen Einrichtungen wie It is today a rich and vibrant city, dem Guggenheim Museum und with important cultural spaces such der Fußgängerbrücke Pasarela de Uribitarte as the Guggenheim Museum, mit ihrer Bogenkonstruktion, die von and the gleaming, arched footbridge, dem Spanier Santiago Calatrava entworfen the Pasarela de Uribitarte, designed wurde. Die Stadt ist auch das Tor by Spaniard Santiago Calatrava. zur Weinregion Rioja mit ihren It is also the gateway to the Rioja wine jahrhundertealten Traditionen und ihrer region, with its centuries old traditions abwechslungsreichen regionalen Küche. and rich and varied regional cuisine. Die architektonischen Schätze Bilbaos – The architectural treasures of Bilbao - wo sogar das U-Bahn-System von where even the metro system has been Sir Norman Foster entworfen wurde, designed by Sir Norman Foster, winner dem Gewinner des angesehenen Pritzker of the prestigious Pritzker Architecture Architektur Preises – haben sich auf Prize - has carried over into its neighbouring die benachbarten Weinregionen übertragen. wine district, and the stunning scenery Die beeindruckende Landschaft des Rioja of Rioja is contrasted with an ever growing weist immer mehr aufsehenerregend number of startling, excitingly designed gestaltete Weingüter, Kelleranlagen wineries, cellars and welcome centres. und Besucherzentren auf. 13
BILBAO | RIOJA GLOBAL NER WIN CONDE DE LOS ANDES BODEGAS LECEA REGION Rioja REGION Rioja ADRESSE c) Sol de La Cabra s/n ADRESSE c) Camino de Santo Domingo 26220 Ollauri 26340 San Asensio KONTAKT +34 941 338 380 KONTAKT +34 685 010 400 E-MAIL enoturismo@condedelosandes.com E-MAIL info@bodegaslecea.com WEBSEITE www.condedelosandes.com WEBSEITE www.bodegaslecea.com 14 Nachhaltigkeit im Weintourismus I Sustainable wine tourism practices Architektur, Parks und Gärten I Architecture and landscapes
BODEGAS VALDEMAR REGION Rioja ADRESSE Camino Viejo de Logroño, 24 1320 Oion KONTAKT +34 945 622 188 E-MAIL enoturismo@valdemar.es WEBSEITE www.valdemar.es 15 Innovative Weintourismus-Erlebnisse Art et culture I IArt Innovative and culture wine tourism experiences
BORDEAUX 16
In idealer Lage im Südwesten Frankreichs, Ideally located in southwest France, close nahe der mondänen Urlaubsorte to the chic resorts of the Côte d’Argent an der Côte d`Argent und nur zwei Stunden and just 2 hours from the Pyrénées entfernt von den Pyrenäen, ist die UNESCO mountains, the Unesco World Heritage Weltkulturerbestadt Bordeaux eine city of Bordeaux is one of the most revered der meistgeschätzten Adressen in der Welt names in the world of wine, with over 2,000 des Weins mit einer mehr als 2.000-jährigen years of wine making history and a wealth Weintradition und einer Fülle fachlicher of technical expertise. The region is Kompetenz. Die Region ist ein faszinierender a fascinating mix of stately 18th châteaux Mix aus stattlichen Châteaus aus dem 18. in the Médoc, thousand-year old towns Jahrhundert im Médoc, jahrtausendealter and villages in Saint-Emilion Städte und Dörfer im Saint-Emilion und and the Libournais, beautiful landscapes im Libournais und den gerade erst renovierten in the Graves and Sauternais region Stadtzentren mit zahlreichen Weinbars und and the recently-renovated city centre, Feinschmecker-Restaurants. with its abundance of wine bars Die unterschiedlichen Weinregionen and gourmet restaurants. Not to be missed des Bordelais sind einfach zu erkunden now, the Cité du Vin: a true temple dedicated und verfügen über immer mehr Anwesen, to this divine beverage through its geography, die aufregende Angebote für Weintouristen its history and its culture in the worldwide bieten: von praktischen Seminaren in Cru The different wine regions in Bordeaux Classé Chateaus bis hin zu Reitausflügen are easy to explore, with more and more durch die sanft geschwungenen Weinberge properties offering exciting experiences to der Region Entre-Deux-Mers. the wine tourist, from hands-on workshops in cru classé châteaux to horse riding through the vines in the rolling hills of Entre-deux-Mers. 17
BEST OF-GEWINNER IM BORDEAUX Saint-Vivien du Médoc Paris BORDEAUX AWARDS LOCATION Océan Atlantique 2 Lesparre-Médoc 19 Pauillac 1 CHÂTEAU DE REIGNAC 15 2 CHÂTEAU CASTERA Saint-Laurent Blaye du Médoc 5 3 CHÂTEAU DE LA DAUPHINE 17 4 CHÂTEAU LA DOMINIQUE 14 Lacanau 20 Océan 5 CHÂTEAU LAMOTHE BERGERON Castelnau 13 Bourg Saint-André de Médoc de Cubzac 10 6 CHÂTEAU LE PAPE Beychac et Caillau Périgueux Lyon 1 7 BORDEAUX RIVER CRUISE Bordeaux 16 11 Libourne 3 9 4 Castillon Mérignac 8 21 Saint- la Bataille Bergerac 8 BORDEAUX SAVEURS 18 7 Emilion Pessac Branne Sainte-Foy 9 CHÂTEAU BEAUREGARD 6 la Grande Créon 10 CHÂTEAU BOUTINET Sauveterre de Guyenne 11 CHÂTEAU DE LA RIVIÈRE Arcachon La Brède Cadillac Bayonne 12 CHÂTEAU DE RAYNE VIGNEAU Espagne Podensac La Réole 13 CHÂTEAU DU TERTRE 12 Langon 14 CHÂTEAU KIRWAN 15 CHÂTEAU LA TOUR CARNET Bazas 16 CHÂTEAU LAFITTE 17 CHÂTEAU MALESCASSE Captieux Toulouse 18 CHÂTEAU PAPE CLÉMENT 19 CHÂTEAU PÉDESCLAUX Principales appellations / Main appellations 20 CHÂTEAU PRIEURÉ MARQUET Médoc 21 DOMAINE DE LA GRAVE Graves, Pessac-Léognan Côtes de Bordeaux, Entre-deux-Mers Saint-Emilion, Libournais Côtes de Blaye, Côtes de Bourg 18 Sauternais
GLOBAL NER WIN CHÂTEAU DE REIGNAC CHÂTEAU CASTERA REGION Entre-deux-Mers REGION Médoc ADRESSE 38 chemin de Reignac ADRESSE Lieu-dit Château Castera 33450 Saint-Loubès 33340 Saint-Germain-d’Esteuil KONTAKT +33 (0)5 56 20 41 05 KONTAKT +33 (0)5 56 73 20 60 E-MAIL info@reignac.com E-MAIL chateau@castera.fr WEBSEITE www.reignac.com WEBSEITE www.chateau-castera.com 19 Innovative Weintourismus-Erlebnisse I Innovative wine tourism experiences Kunst und Kultur I Art and culture
BORDEAUX CHÂTEAU DE LA DAUPHINE CHÂTEAU LA DOMINIQUE REGION Fronsac REGION Saint-Émilion ADRESSE 10 rue Poitevine ADRESSE 1 La Dominique 33126 Fronsac 33330 Saint-Emilion KONTAKT +33 (0)5 57 74 06 61 KONTAKT +33 (0)5 57 55 20 73 E-MAIL contact@chateau-dauphine.com E-MAIL visite@chateau-ladominique.com WEBSEITE www.chateau-dauphine.com WEBSEITE www.chateau-ladominique.com 20 Nachhaltigkeit im Weintourismus I Sustainable wine tourism practices Architektur, Parks und Gärten I Architecture and landscapes
CHÂTEAU LAMOTHE BERGERON CHÂTEAU LE PAPE REGION Haut-Médoc REGION Pessac-Léognan ADRESSE 49 chemin des Graves ADRESSE 25 chemin le Thil 33460 Cussac-Fort-Médoc 33850 Léognan KONTAKT +33 (0)5 56 58 94 77 KONTAKT + 33 (0)5 56 64 75 11 E-MAIL anne.melchior@lamothebergeron.fr E-MAIL reservation@chateaulepape.com WEBSEITE www.lamothebergeron.fr WEBSEITE www.chateaulepape.com 21 Weintourismus-Service I Wine tourism services Unterkunft I Accommodation
MAINZ BORDEAUX LEBENSLUST AM RHEIN Weinmarkt im Stadtpark 23. – 26. August 30. August – 2. September 2018 DOMAINE DE LA GRAVE REGION Entre-deux-Mers ADRESSE 11 route de Perriche 33750 Beychac-et-Caillau KONTAKT +33 (0)5 56 72 41 28 E-MAIL vignobleroche@wanadoo.fr WEBSEITE www.vignobleroche.fr www.mainzer-weinmarkt.de 22 Architektur, Parks und Gärten I Architecture and landscapes
WEIN BELEBT DIE WELT In jedem Glas Wein stecken 8.000 Jahre Geschichte. In jeder Lebens ader unserer Stadt stecken wir und schreiben auch Geschichte, Tag für Tag, für die Mainzerinnen und Mainzer. Denn wenn Sie morgens den Wasserhahn oder die Heizung aufdrehen, die Kaffeemaschine ein schalten oder in den Bus steigen, dann sind wir mit dabei – und beleben Mainz mit unserer Energie. mainzerstadtwerke.de
MAINZ RHEINHESSEN 24
Mainz ist die pulsierende Landeshauptstadt The city of Mainz is a vibrant German wine von Rheinland-Pfalz, direkt am centre that borders the great wine rivers Zusammenfluss von Rhein und Main gelegen. of the Rhine and the Main, Mainz und Rheinhessen sind die in the state of Rheinland-Pfalz. Heimat des Deutschen Weininstituts, des At the gates of the city the German Wine Institute Deutschen Weinfonds und des Verbands is located. Besides Mainz is home to Deutscher Prädikatsweingüter VDP, die the German Wine Fund, and the Association deutsche Top Winzer mit Weineinkäufern of German Predicate Wine Estates aus der ganzen Welt zusammenbringen. (VDP. Die Prädikatsweingüter), which brings Nicht weniger als sechs Weinregionen together the top winemakers of Germany umgeben die Domstadt, darunter with the wine merchants of the world. Deutschlands größte Weinanbauregion No less than 6 wine regions surround Rheinhessen. Inzwischen hat eine junge the cathedral city - including Rheinhessen, Generation von Winzern die Betriebe der Germany’s largest wine-growing area. Region übernommen und keltert mit viel Today a young generation of winegrowers Kreativität, Leidenschaft und Know-how has reinvigorated the region with its aus den Rebsorten Riesling, Silvaner und creativity, passion and know-how, getting Spätburgunder ausdrucksstarke Weine. the fullest expression out of local grape Die Landeshauptstadt Mainz ist bekannt varieties Riesling, Müller Thurgau für ihre Geschichte, ihre Hochschulen, and Spätburgunder (Pinot Noir). ihre gastronomischen Angebote und für The city of Mainz is known for its history, ihre kulturellen Einrichtungen wie its university, its great food and drink scene, das Gutenberg-Museum. and the excellence of its cultural centres such as the Gutenberg Museum. 25
MAINZ | RHEINHESSEN GLOBAL WINNER WEINGUT NEUS WEINGUT DÄTWYL REGION Rheinhessen REGION Rheinhessen ADRESSE Bahnhofstraße 96 ADRESSE Hauptstraße 11 55218 Ingelheim am Rhein 67587 Wintersheim KONTAKT +49 (0) 6132 73003 KONTAKT +49 (0) 6733 426 E-MAIL info@weingut-neus.de E-MAIL info@daetwyl.de WEBSEITE www.weingut-neus.de WEBSEITE www.daetwyl.de 26 Architektur, Parks und Gärten I Architecture and landscapes Innovative Weintourismus-Erlebnisse I Innovative wine tourism experiences
WEINGUT DOMHOF WEINGUT MEYERHOF REGION Rheinhessen REGION Rheinhessen ADRESSE Bleichstraße 12-14 ADRESSE Meyerhof 67583 Guntersblum 55237 Flonheim KONTAKT +49 (0) 6249 805767 KONTAKT +49 (0) 6734 8714 E-MAIL baumann@weingut-domhof.de E-MAIL info@weingut-meyerhof.de WEBSEITE weingut-domhof.de WEBSEITE www.weingut-meyerhof.de 27 Unterkunft I Accommodation Weintourismus-Service I Wine tourism services
MAINZ | RHEINHESSEN MUNDART RESTAURANT WEINGUT WAGNER REGION Rheinhessen REGION Rheinhessen ADRESSE Weedengasse 8 ADRESSE Hauptstraße 30 55291 Saulheim 55270 Essenheim KONTAKT +49 (0) 6732 9322966 KONTAKT +49 (0) 6136 87438 E-MAIL info@mundart-restaurant.de E-MAIL info@wagner-wein.de WEBSEITE www.mundart-restaurant.de WEBSEITE www.wagner-wein.de 28 Weingastronomie I Wine tourism restaurants Kunst und Kultur I Art and culture
WESTWIND WEINE / WEINGUT HEIN REGION Rheinhessen Wir, das mundart-Team, sind mit Begeisterung für „Leib und Seele” unserer Gäste aktiv. Sie sollen sich ADRESSE Hauptstraße 38 in unserem Restaurant wie zu Hause fühlen. 67591 Wachenheim / Zellertal Wir bieten eine entspannte Atmosphäre, gepaart mit KONTAKT +49 (0) 6243 8610 dem Genuss unserer vielfältigen Speisen und einer E-MAIL info@westwind-weine.de großen Auswahl an rheinhessischen Weinen. WEBSEITE www.westwind-weine.de mundart Weedengasse 8, 55291 Nieder-Saulheim Telefon: +49 (0) 6732-9322966 29 Nachhaltigkeit im Weintourismus Art et cultureI Sustainable I Art and culture wine tourism practices E-Mail: info@mundart-restaurant.de
MENDOZA 30
Mendoza, im mittleren Westen Argentiniens Mendoza, located in mid-west Argentina, am Fuße der Anden gelegen, ist is the country’s 4th largest city, die viertgrößte Stadt des Landes. and is the vibrant center of its wine making, Die Stadt ist das pulsierende Zentrum accounting for almost 70% of the output des Weinbaus,der 70 Prozent des Umsatzes of a sophisticated and dynamic industry. einer sich ständig weiterentwickelnden Its exceptional climate allows the best und dynamischen Wirtschaft ausmacht. grapes to ripen, among them the signature Das außergewöhnliche Klima lässt die grape of Argentinean wine - Malbec. In the besten Trauben reifen, darunter das heart of the Andes Mountains your senses Aushängeschild argentinischer are stimulated with unique experiences, Rebsorten: Malbec. aromas and tastes, in perfect harmony Der Weintourismus entwickelt sich so with the great wines of Argentina. Framed dynamisch wie der übrige Weinsektor by the beauty of the vineyards, more than mit hochklassigen Weingütern, die von 120 wineries in Mendoza open their doors der Stadt aus leicht zu erreichen sind und with wine tastings, art & culture, horseback einen atemberaubenden Ausblick auf die riding through vineyards, lodges & spa´s… schneebedeckten Anden bieten. Eine breite all prepared to give your senses an Palette glamouröser Neueröffnungen von exqui- authentic and unforgettable experience. siten Restaurants, eleganten Mendoza´s gastronomy is a perfect Probierstuben und prächtigen Unterkünften companion: it offers you the chance machen Mendoza zu einem der weltweit to enjoy the simplicity of the typical “asado aufstrebenden Weintourismusziele. & empanadas” as well as the sophistication found in modern gourmet restaurants, all paired with the best wines of Mendoza. 31
MENDOZA GLOBAL NER WIN WINE ROCK : BODEGA MONTEVIEJO BODEGAS CARO (in Kooperation mit PARK HYATT HOTEL ) REGION Mendoza REGION Uco Valley ADRESSE Presidente Alvear 151 ADRESSE Clodomiro Silva s/n 5501 Godoy Cruz Vista Flores - Tunuyán KONTAKT + 54 261 4246477 KONTAKT +54 (0) 2622 42220 E-MAIL esanchez@bodegascaro.com.ar E-MAIL info@monteviejo.com.ar WEBSEITE www.bodegascaro.com WEBSEITE www.monteviejo.com.ar 32 Innovative Weintourismus-Erlebnisse I Innovative wine tourism experiences Architektur, Parks und Gärten I Architecture and landscapes
BODEGA CASA VIGIL CASA DEL VISITANTE - VIÑA SANTA JULIA REGION Mendoza REGION Uco Valley ADRESSE Videla Aranda 7008. Cruz de Piedra. Chachingo ADRESSE Ruta Provincial 33, Km 7,5 5586 Mendoza 5531 Fray Luis Beltrán KONTAKT + 54 261 4139178 KONTAKT +54 261 441-0000 E-MAIL lilisance@hotmail.com E-MAIL mvalle@familiazuccardi.com WEBSEITE www.casadelvisitante.com 33 Weingastronomie I Wine tourism restaurants Kunst und Kultur I Art and culture Nachhaltigkeit im Weintourismus I Sustainable wine tourism practices
MENDOZA SHERATON MENDOZA HOTEL - ENTRE COPAS REGION Mendoza ADRESSE Primitivo de la Reta 989 5500 Mendoza KONTAKT +54 261 4415500 E-MAIL reservas.mendoza@sheraton-mendoza.com WEBSEITE www.starwoodhotels.com 34 Weintourismus-Service I Wine tourism services
PORTO 36
Porto ist eines der ältesten Reiseziele Porto is one of Europe’s oldest tourist Europas. Gleichzeitig ist die Stadt modern destinations. The city is, at the same time, und dynamisch. Das merkt man in contemporary and creative. den Straßen, an der Architektur und den This can be seen in its streets, Denkmälern, den Museen, its architectures and its monuments, dem Weltkulturerbezentrum, its museums, its World Heritage Historical den Freizeitanlagen, den Promenaden und Centre, its leisure spaces, den Einkaufsbereichen, die von traditionell its esplanades and its shopping areas über modern bis exklusiv reichen. which run from the traditional Die Weinstadt Porto steht für drei to the modern and exclusive. unterschiedliche Weine: Port, Vinho Verde Porto as city of wine represents three und Douro Weine. Die Weine vom Douro different types: Port, Vinho Verde werden aktuell mehr und mehr als Portugals and Douro wine. Wines from the Douro Beste angesehen. Vinho Verde besitzt eine region are beginning to be accepted as außergewöhnliche und einmalige Sensorik, some of Portugal’s finest. die ihn zu den besten Weißweinen Portugals Owner of an exceptional sensorial machen. Egal was Sie unternehmen möchten, singularity, Vinho Verde represents lassen Sie sich von Ihren Sinnen leiten, the best of white wines from Portugal. denn dann können Sie sicher sein, etwas Whatever you choose to do, Unvergessliches erlebt zu haben. let yourself be carried away by your senses, for then you can be sure that your experience will be an unforgettable one! 37
PORTO GLOBAL WINNER CASA DO RIO CAIS DA VILLA REGION Douro ADRESSE Rua Monsenhor Jerónimo do Amaral, 6 ADRESSE Vila Nova de Foz Côa 5000-570 Vila Real 5150-145 Castelo Melhor KONTAKT +351 259 351 209 KONTAKT +351 259 764 340 E-MAIL geral@caisdavilla.com E-MAIL reservas@quintadovallado.com WEBSEITE www.caisdavilla.com WEBSEITE www.quintadovallado.com 38 Architektur, Parks und Gärten I Architecture and landscapes Weingastronomie I Wine tourism restaurants
CÁLEM CELLARS CARMO’S BOUTIQUE HOTEL REGION Porto REGION Vinho Verde ADRESSE Avenida Diogo Leite, 344 ADRESSE Rua Santiago da Gemieira, 10 4400-111 Vila Nova de Gaia 4990-645 Ponte de Lima – Viana do Castelo KONTAKT +351 22 374 6660 KONTAKT +351 910 587 558 E-MAIL turismo@sogevinus.com E-MAIL info@carmosboutiquehotel.com WEBSEITE www.sogevinus.com WEBSEITE www.carmosboutiquehotel.com 39 Innovative Weintourismus-Erlebnisse I Innovative wine tourism experiences Unterkunft I Accommodation
PORTO COOLTOUR OPORTO MONVERDE WINE ADRESSE Rua Júlio Dinis 728 3º Andar Sala 325 EXPERIENCE HOTEL 4050 - 012 Porto KONTAKT + 351 222 010 213 REGION Vinho Verde E-MAIL info@cooltouroporto.com ADRESSE Quinta de Sanguinhedo Castanheiro Redondo 4600-761 Telões - Amarante WEBSEITE www.cooltouroporto.com KONTAKT + 351 255 143 100 E-MAIL geral@monverde.pt WEBSEITE www.monverde.pt 40 Weintourismus-Service I Wine tourism services Nachhaltigkeit im Weintourismus I Sustainable wine tourism practices
THE VINHO VERDE CENTRE FOR INTERPRETATION AND PROMOTION REGION Vinho Verde ADRESSE Rua da Fonte da Vila 38 4990-062 Ponte de Lima KONTAKT +351 258 900 426 E-MAIL geral@cipvv.pt WEBSEITE www.cipvv.pt 41 Kunst Art und et culture KulturII Art and culture
SAN FRANCISCO NAPA VALLEY 42
In Kalifornien direkt am Pazifischen Located in California on the edge Ozean gelegen und weltberühmt für seine of the Pacific Ocean, and world-renowned Naturschönheiten und die Golden Gate for its scenic beauty and the Golden Gate Bridge ist San Francisco eines der weltweit Bridge, San Francisco is one of the world’s beliebtesten Reiseziele und das Tor zum most loved cities and a gateway legendären Napa Valley. In der regelmäßig to the legendary Napa Valley. Repeatedly als Top Wein- und Gastronomiedestination named a top food and wine destination, bezeichneten Stadt führen viele many of San Francisco’s restaurants der Restaurants die besten Weine des Napa showcase Napa Valley’s fine wines Valley in ihrer Weinkarte. on their wine lists. The Napa Valley, located Das Napa Valley, nur knapp eine Stunde just over an hour north of San Francisco, nördlich von San Francisco, gliedert sich has eight distinct small towns / regions, in acht Kleinstädte und Regionen wie including Calistoga, St. Helena, Yountville Calistoga, St. Helena, Yountville und Napa. and Napa, each with a myriad of wineries Und in jeder gibt es eine Vielzahl von to explore. With a history of welcoming Weingütern zu entdecken. Mit einer visitors that stretches back to the late traditionellen Gastfreundlichkeit, die bis 1800s, this popular area offers a gracious ins späte 18. Jahrhundert zurückreicht, country experience to guests drawn bietet diese beliebte Region seinen Gästen, by the quality of the wines, Michelin-star die von der Qualität der Weine, Sterne- dining, a thriving arts scene, and healthy Restaurants, einer lebendigen Kunstszene und lifestyle activities. Fitnessangeboten angezogen werden, ein einmaliges Naturerlebnis. 43
SAN FRANCISO | NAPA VALLEY GLOBAL WINNER ETUDE WINES DAVIS ESTATES REGION Napa Valley REGION Napa Valley ADRESSE 1250 Cuttings Wharf Road ADRESSE 4060 Silverado Trail N 94559 Napa 94515 Calistoga KONTAKT +1 707-257-5782 KONTAKT +1 707-942-0700 E-MAIL cs_etude@etudewines.com E-MAIL concierge@davisestates.com WEBSEITE www.etudewines.com/en/ WEBSEITE www.davisestates.com 44 Nachhaltigkeit im Weintourismus I Sustainable wine tourism practices Architektur, Parks und Gärten I Architecture and landscapes
NAPA RIVER INN NAPA VALLEY WINE TRAIN REGION Napa Valley REGION Napa Valley ADRESSE 500 Main Street ADRESSE 1275 McKinstry Street 94559 Napa 94559 Napa KONTAKT +1 707-251-8500 KONTAKT +1 707-253-2111 E-MAIL reservations@napariverinn.com E-MAIL sales@winetrain.com WEBSEITE napariverinn.com WEBSEITE winetrain.com/ 45 Unterkunft I Accommodation Weingastronomie I Wine tourism restaurants
SAN FRANCISO | NAPA VALLEY NAPA VALLEY WINE TROLLEY SHADYBROOK ESTATE WINERY REGION Napa Valley REGION Napa Valley ADRESSE 1754 Second Street Suite B1 ADRESSE 100 Rapp Lane 94559 Napa 94558 Napa KONTAKT +1 707-252-6100 KONTAKT +1 707-255-5661 E-MAIL mark@napavalleywinetrolley.com E-MAIL info@shadybrookestate.com WEBSEITE www.napavalleywinetrolley.com WEBSEITE www.shadybrookestate.com/ 46 Weintourismus-Service I Wine tourism services Innovative Weintourismus-Erlebnisse I Innovative wine tourism experiences
THE HESS COLLECTION REGION Napa Valley ADRESSE 4411 Redwood Road 94558 Napa KONTAKT +1707-255-1144 E-MAIL info@hesscollection.com WEBSEITE www.hesscollection.com 47 Kunst Art und et culture Kultur II Art Art and and culture culture
VAL PARAÍSO CASABLANCA VALLEY 48
Casablanca Valley ist ein tolles Valparaíso Casablanca Valley Ziel für Touristen: es vereint Handwerk, is an excellent tourist route merging Traditionen, Küche und Wein. heritage, crafts, tradition, cuisine In der Region Valparaíso zwischen den hohen and wine. In the region of Valparaíso Anden, fruchtbaren Tälern, between the high Andean peaks, fertile Weinbergen und tief blauem Horizont, valleys, vineyards and the deep blue lebt die typisch ländliche chilenische horizon, live typical Chilean country Tradition Seite an Seite mit Modernität, traditions side by side with modernity, Unterhaltung, gutem Leben und Gastronomie. entertainment, bohemia and gastronomy. Das vorteilhafte Klima des Tals, mit seinen The privileged climate of Casablanca Morgennebeln und dem kühlen Luftstrom vom Valley, with its early morning fog nahe gelegenen Ozean, ist ideal für ein and cold thermal flux, is ideal for slow langsames Reifen der Trauben. ripening of the grapes Und geradezu perfekt für and is perfect for the development die Entwicklung von Sauvignon Blanc, of Sauvignon Blanc, Chardonnay, Chardonnay, Pinot Noir sowie Syrah. Pinot Noir and Syrah among others. Valparaíso selbst hatein gemäßigtes Valparaíso for its part has a temperate Klima. Das ermöglicht den Besuchern climatewhich allows visitors das ganze Jahr über einzigartige to enjoy unique experiences Urlaubserlebnisse. all year round. 49
VAL PARAÍSO | CASABLANCA VALLEY GLOBAL WINNER ESTANCIA EL CUADRO MATETIC REGION Casablanca Valley REGION Casablanca Valley ADRESSE Fundo El Cuadro - Camino La Vinilla Km.14, ADRESSE Fundo Rosario S/N, Casablanca, Chile. Casablanca, Región de Valparaíso Casablanca 2370724 Valparaíso KONTAKT +56 2 2611 1501 KONTAKT + 56 3 2215 6817 E-MAIL mariapaz@matetic.com E-MAIL info@elcuadro.cl WEBSEITE matetic.com WEBSEITE www.elcuadro.cl/EN/index.php 50 Kunst und Kultur I Art and culture Architektur, Parks und Gärten I Architecture and landscapes Weingastronomie I Wine tourism restaurants Weintourismus-Service I Wine tourism services
VIÑA CATRALA WINE BOX REGION Casablanca Valley REGION Valparaíso ADRESSE Fundon Don Manuel ADRESSE de, Baquedano Camino lo Orozco s/N km 10 763 Valparaíso Casablanca KONTAKT +59 9 9424 5331 KONTAKT + 56 9 9639 7563 E-MAIL grant.phelps@gmail.com E-MAIL tour@catrala.cl WEBSEITE www.catrala.cl 51 Nachhaltigkeit im Weintourismus I Sustainable wine tourism practices Innovative Weintourismus-Erlebnisse I Innovative wine tourism experiences
VAL PARAÍSO | CASABLANCA VALLEY HOTEL BOUTIQUE CASABLANCA REGION Casablanca valley ADRESSE Lagunillas, Casablanca 2480527 Casablanca, Valparaíso KONTAKT + 56 3 2346 7801 E-MAIL james@casablanca-bcw.com 52 Unterkunft I Accommodation
53
VERONA 54
Verona war schon immer eine Station für die großen Verona has always been a stopover for the great Reisenden der Vergangenheit, insbesondere durch ihren travelers of the past, boasting a privileged position in privilegierten Standort im idealen Panorama der großen the ideal panorama of the great international tourist internationalen Tourismus-Destinationen. Jeder Reisende, destinations. Every traveler, whether an expert or the egal ob Experte oder einfach neugierig, taucht unmittelbar simply curious, finds himself immediately immersed in in einen Ort ein, der wie eine verkleinerte Nachbildung an area that is like a small-scale replica of Italy, where Italiens erscheint, wo Wasser, Flugzeuge, Hügel und water, plains, hills and mountains surround the ancient Berge die historische Stadt Verona umgeben. Verona, city of Verona. UNESCO heritage site since 2000, UNESCO Weltkulturerbe seit 2000, ist die Stadt der Liebe Verona is the city of love, celebrated by Shakespeare in his Romeo and Juliet, but it is also the city of art, – berühmt durch Shakespeares Werk Romeo und Julia – culture, entertainment, sports, nature and business. aber auch der Kunst, Kultur, Unterhaltung, des Sports, der The province of Verona is renowned not only for its Natur und des Handels. Die Provinz Verona ist nicht nur culture, history and hundreds of gastronomic für ihre Kultur, Geschichte und unzählige gastronomische delights, but also for its wine varieties which Genüsse bekannt, sondern auch für ihre Weinvielfalt, die are truly unique in the world: from sparkling to weltweit einzigartig ist: vom prickelnden Auftakt bis zum passito, through white, red and rosé. Verona can be Dessertwein, über Weiß-, Rotwein und Rosé. Verona kann considered an ideal Italian Wine Capital. als ideale italienische Great Wine Capital angesehen werden. In the province of Verona there are nineteen designations of origin (5 DOCG and 14 DOC): Amarone In der Provinz Verona gibt es 19 Anbaugebiete (5 DOCG della Valpolicella, Bardolino Superiore, Recioto della and 14 DOC): Amarone della Valpolicella, Bardolino Valpolicella, Recioto di Soave, Soave Superiore, Arcole, Bardolino, Custoza, Garda, Lessini Durello, Superiore, Recioto della Valpolicella, Recioto di Soave, Lugana, Merlara, Monti Lessini ,San Martino della Soave Superiore, Arcole, Bardolino, Custoza, Garda, Battaglia, Soave, Valdadige, Terradeiforti Valdadige, Lessini Durello, Lugana, Merlara, Monti Lessini, San Valpolicella and Ripasso Valpolicella. Martino della Battaglia, Soave, Valdadige, Terradeiforti Valdadige, Valpolicella and Ripasso Valpolicella. Verona welcomes its tourists and wine lovers with hospitality, good cuisine, innovative, sustainable Verona heißt ihre Touristen und Weinliebhaber activities and tasting of great wines. mit Gastfreundlichkeit, guter Küche, innovativen, nachhaltigen Aktivitäten und der Verkostung großer Gourmands, curious, professionals: everyone will Weine willkommen. find the ideal trail in beautiful Verona! Feinschmecker, Neugierige, Fachpublikum: Jeder findet seine ideale Reiseroute im schönen Verona. 55
VERONA GLOBAL NER WIN ZENI 1870 AZIENDA AGRICOLA COFFELE ALBERTO REGION Bardolino REGION Soave ADRESSE Via Costabella, 9 ADRESSE Via Roma, 5 37011 Bardolino 37038 Soave KONTAKT +39 045 721 0022 KONTAKT +39 045 768 0007 E-MAIL info@zeni.it E-MAIL info@coffele.it WEBSEITE www.zeni.it WEBSEITE www.coffele.it 56 Innovative Weintourismus-Erlebnisse I Innovative wine tourism experiences Nachhaltigkeit im Weintourismus I Sustainable wine tourism practices
EUROPLAN MASI WINE EXPERIENCE ADRESSE Via G.D’Annunzio, 11 REGION Valpolicella 37011 Bardolino ADRESSE Via Monteleone 26 KONTAKT +39 045 620 9444 37015 Sant’Ambrogio di Valpolicella E-MAIL segreteria@europlan.it KONTAKT +39 045 683 2532 WEBSEITE www.europlan.it E-MAIL wine.experience@masi.it WEBSEITE www.masiwineexperience.it 57 Weintourismus-Service I Wine tourism services Unterkunft I Accommodation
VERONA TENUTE SALVATERRA VILLA CANESTRARI REGION Valpolicella REGION Valpolicella ADRESSE Via Cengia, 85 ADRESSE Via Dante Broglio, 2 37029 San Pietro in Cariano 37030 Colognola ai Colli KONTAKT +39 045 685 9025 KONTAKT +39 045 765 0074 E-MAIL info@tenutesalvaterra.it E-MAIL info@villacanestrari.com WEBSEITE www.tenutesalvaterra.it WEBSEITE www.villacanestrari.com 58 Architektur, Parks und Gärten I Architecture and landscapes Kunst und Kultur I Art and culture
VILLA CORDEVIGO WINE RELAIS REGION Bardolino ADRESSE Località Cordevigo 37010 Cavaion Veronese KONTAKT +39 045 723 5287 E-MAIL info@villacordevigo.com WEBSEITE www.villacordevigo.com 59 Weingastronomie Art et culture I Wine I Art tourism and culture restaurants
EXKLUSIVER PARTNER VON GREAT WINE CAPITALS MAINZ | RHEINHESSEN FÜR WEINREISEN EXCLUSIVE WINE TOURISM INCOMING TRAVEL AGENCY OF GWC MAINZ | RHEINHESSEN Best Of 2012 Best Of • Kulturevents 2011 • Sportevents Best Of 2015 • Erlebnisreisen Best Of 2013 • Incentives Poppe Reisen GmbH & Co. KG Licence 016 11 00010 Rheinhessen entdecken Wilhelm-Th.-Römheld-Str. 14 55130 Mainz Tel. O6131 270660 Site www.poppe-reisen.de Innovative Winzer • Versteckte Highlights Idyllische Ortschaften • Anregende Weinfeste
VDP. DIE PRÄDIKATSWEINGÜTER The Association of German Prädikat Wine Estates (VDP), around 200 elite wine vintners, works with passion, quality consciousness, and dedication to produce wines of distinct origin at the highest standard. Year for year, they bottle the most extraordinary wines in all quality categories from VDP.GUTSWEIN to VDP.GROSSE LAGE®. The VDP.Eagle is the seal of quality. VDP.EAGLE ACCOLADE: …because the best bottles soar! VDP. Word of Honour THE BEST BOTTLES SOAR! BEHIND IS ALWAYS A BRILLIANT WINE Verband Deutscher Prädikatsweingüter e.V. (VDP) · +49 (0) 6131/94565-0 · vdp@vdp.de All information about the VDP at vdp.de /praedikatsweingueter
greatwinecapitals.com greatwinecapitals.com GCHAMBRE REAT WINE CAPITALS DE COMMERCE MAINZ |BORDEAUX ET D'INDUSTRIE RHEINHESSEN GIRONDE Geschäftsführung 17 place de CHAMBRE - Rathaus DElaCOMMERCE Bourse - CS - 55028 ET 61274 Mainz - 33076 D'INDUSTRIE - Deutschland Bordeaux BORDEAUX Cedex GIRONDE Tel. Tel. +49 +33 6131 (0)5 56 12 79 50230082 - - Fax: +49 6131 12 35 67 bestof@bordeauxgironde.cci.fr 17 place de la Bourse - CS 61274 - 33076 Bordeaux Cedex Tel. +33 (0)5 mainz@greatwinecapitals.de 56 79 50 00 - bestof@bordeauxgironde.cci.fr www.mainz.de/weinerlebnis
Sie können auch lesen