FIRMENPROFIL // COMPANY PROFILE 2017/2018
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
Die gruppe // The Group WTS steht für exzellente italienische Sanitär-Armaturen. Die Industriegruppe WTS // repräsentiert die besten Marken in diesem Sektor, die alle Made in Italy sind und in gleicher Zeit auch projektiert wurden für den Internationalen Markt. WTS handelt: WTS stands for the Italian excellence of sanitary taps. The industrial group represents the Zuverlässig, praktisch, mit modernem Design und beachtet dabei auch sämtliche best brands in the sector, which are Made in Italy but at the same time are projected to the Umweltaspekte. Die Marken sind Teile der Gruppe. WTS lässt Sorgfalt walten bei der international market. WTS means: reliability, practice, cutting edge design, and attention to the Auswahl qualitativ hochwertiger Rohstoffe und forscht nach dem neuesten Stand der surrounding environment. The brands that are parts of the group pay serious attention to the Technologie; was uns erlaubt die Herstellung der Produkte bei höchster Qualität und quality of the material and to the research of new technologies which allow the production of konkurrenzfähigen Preisen zu realisieren. high-quality items with competitive prices. When it comes to WTS, we can identified as a family Wenn Sie zu WTS kommen, werden Sie unsere Firmen-Gruppen verstehen, die mit of companies with an Italian heart, which exports abroad its consolidated know-how in terms italienischem Herzblut ins Ausland exportiert. Denn nur gemeinsam können wir of production, distribution and strategic alliance in different countries. pünktlicher produzieren, und dies mit erfolgreichem Verkauf und strategischen Allianzen in unterschiedlichsten Ländern. 4 | | 5
ve rt re t e n i n mehr al s // pre s e n t s i n mo re 40 L änd e r n i n d e r We l t // c o unt r ie s in t h e wor l d WTS in Zahlen // WTS in numbers 6 Produktionsstätten // Production plants 63. 00 0 mq Lagerflächen // of warehouse Ums a tz in 2016 7 Mln Artikel im Lager // of items in wharehouse eine Gruppe mit starkem Wachstum 70 % wird exportiert // in export // A group in growth | 9
Unsere historie // Our History Ottone Meloda, Ottone Meloda, historical productive historisches enterprise in the unternehmen und faucets fields with Produzent für its headquarters Armaturen, mit and factories in San seinem Maurizio d’Opaglio Hauptquartier und on the Orta Lake, Fabriken in San DIE WIEDERGEBURT TEOREMA KOMMT became part of the Maurizio d´Opaglio RAF ARMATUREN KOMMT The smart Die smarte Idee: DER RUSSISCHE MARKT idea: produce Produzieren in Asien DER WTS GROUP ZUR WTS GROUP WTS GROUP. Thanks am Ortasee wurde ZUR WTS GROUP THE RUSSIAN DAS WACHSTUM in Far East not nicht das komplette THE REBIRTH OF TEOREMA ENTERS IN to this acquisition, ein Teil der RAF ARMATURY ENTERS MARKET the complete Produkt , sondern THE GROWTH WTS Group reachs WTS Gruppe und item but some nur Teile WTS GROUP WTS GROUP its goal: move all war ein echter IN WTS GROUP components die man mit dem the productive Gewinn. Dank dieses handled with Europäischen cycle within the Kaufes wurde die 1995 2001 2009 2011 2017 Luigi Pedrali Luigi Pedrali gründet European Produktionsstandard group, which is an WTS Group gestärkt The worldwide Der weltweit founded Vega, a die Vega .Eine Firma Production zusammenbringen führende Anbieter Started the Inizia il essential step that durch viele neue leader of company which welche sofort einen Standards, and kann und mit einem mit Sanitär come back from rientro dal allows the company Produkte und erst sanitary tap immediately Orientierungspunkt then assembling Test in Italien , Armaturen Far East to Far East per to guarantee to das ermöglichte der signed a supply became a ohne Einbeziehung and testing them um beste Qualität unterzeichnete eine move towards una completa the market a top Gruppe dem Markt contract with Liefervertrag reference point eines dritten hatte in Italy in order garantieren zu a complete produzione quality, a production eine Top Qualität bei VEGA for more mit VEGA über mehr for the third to guarantee können. Made in Italy italiana. flexibility and an flexibler Produktion than 18 million. als 18 Millionen party production a high quality € Dieser Vertrag production efficient custom und effizientem This contract products. endete 2010 service. Kundenservice lasted till 2010 anzubieten . 1992 1996 2004 2010 WTS GROUP WTS Group 2015 WTS GROUP WTS Goup incorporates the ergänzt sich um die incorporates integriert die brand TEOREMA Marke TEOREMA the brand Raf Marke raf Vega conquered Vega erobert The company Die Vega wuchs The birth of Die Gründung der RUBINETTERIE, ARMATUREN. Armatury. Armaturen BEGINN MIT Russia. After Russland. Nach grew and needed und benötigte ERFOLGREICHE WTS GROUP WTS Group bringt MADE IN ITALY historical Italian Ein Historischer OTTONE MELODA the fall of the dem Fall der FAR EAST more space; the deshalb mehr represented a einen wichtigen excellence in the italienischer Hersteller VEGA SRL Berlin Wall, Berliner Mauer, solution was the Platz. Die Lösung SYNERGIEN step towards the Schritt in die faucet sector and a für Absperrventile. KOMMT ZUR WTS ALL STARTED WITH Russia became war russland 5000mq of the kam durch ein SUCCESFUL independence. Unabhängigkeit, strategic asset for Diese strategische GROUP the most fertile dann der new building neues Gebäude the development Entwicklung war VEGA SRL SINERGIES Own production zur eigenen of the international wichtig für den OTTONE MELODA market for the fruchtbarste in Brescia, Via mit mehr als 5000 characterized Produktion, new company, Markt für die Serpente 83. qm in Brescia, Via by design, charakteristischem taps market: Europe, internationalen ENTERS IN therefore Vega neue Firma. Serpente 83 . functionality and Design, North Africa, Middle Armaturen Markt in: WTS GROUP started to export Aus diesem grund quality. funktionalität und East, Far East. The Europa, Nordafrik, its products hat Vega sofort Qualität. design became Mittlerer Osten und abroad. seine Armaturen more refined and Asien . Das Design 12 | dorthin the Group more important. bekam mehr raffinesse und machte die Gruppe | 13 exportiert. noch wichtiger .
Die Qualität // The Quality WTS verbindet eine dynamische und flexible Struktur die einen guten Service anbietet // und garantiert die Nutzung der Zertifikate System UNI EN ISO 9001:2000 VISION. Behutsam und gewissenhaft prüfen wir die Garantie unter strikter Einhaltung der WTS joins to a dynamical and flexible structure the guarantee of the service offered by using Qualitätsstandards . Das komplette eingesetzte Material wird während der Produktion : the Certificated System UNI EN ISO 9001:2000 VISION. Carefully and scrupulous checks - kontrolliert : guarantee the respect of the strict qualitatives standard. All the material is controlled during - prüfen der Material Zusammensetzung the realization time: - Stärke der Chromauflage - check of material composition; - Korrosionsprüfung aller Teile und Komponenten - thickness of chrome; - statischer und dynamischer Test auf Dichtigkeit - corrosive proof of each components; - statically and dynamical test of leaking. 16 | | 17
Forschung & Entwicklung Abteilung // R&D dept. WTS Group nutzt sein Prestige bei konstanter Forschung für Methoden und Technologien // welche über Jahre der Schlüssel sind für unsere Entwicklung. Die Gruppe vertraut ihrer Forschungs- und Entwicklungsabteilung mit einem hochqualifizierten Team von WTS Group owes its prestige to a constant research for methods and technologies which Ingenieuren mit der Einbringung von innovativen Technologien. Die R&D Abteilung nutzt over the years have been the key to its development. The group entrusts its research and den letzten Stand von 3D Design Systemen. Alle unsere Projekte sind Entwicklungen development department to an highly skilled team of engineers and technicians in order to im Einvernehmen und Anweisungen unserer Kunden, welche von Stufe zu Stufe für carry out innovative technologies. The R&D department utilizes the latest 3D design systems. das Produkt weiterentwickelt werden. Wir sind bereit, in kurzer Zeit, einen aktuellen All our projects are developed according to the instructions of the customer, which is updated Prototyp für das gewünschte Produkt herzustellen. Die 3D Unterlagen des Projektes step by step on the development of the item. We are able to provide, in a short time, an actual schicken wir schnell in einen Prototypdrucker, was uns erlaubt superschnell Ihr Projekt prototype of the product required. The 3D files of the project are sent to a rapid prototyping konkret zu realisieren. Die ganze Arbeit wird als sichtbares Design ausgeführt und steht printer which allows us to quickly make your projects real and concrete. The whole work is in Übereinstimmung mit den Internationalen Standards. obviously designed and executed in compliance with the international standards. 18 | | 19
Die Produktionsstandorte // Production Plants www.wtsgroup.eu | 21
I siti produttivi // The production plants CZECH FLERO BRESCIA 1 BRESCIA 2 FRANCE REPUBLIC Production Production Production Production Production Plant 1 Plant 3 Plant 4 Plant 5 Plant 6 CZECH REPUBLIC - OLOMUC Im Flero Werk sind In der San Maurizio d Ópaglio Hat eine Fläche von 10 000 qm. Hat eine Fläche von 5000 qm. Hat eine Fläche von 10 000 Hat eine Fläche von 2000 qm Verwaltungen der WTS Group Fabrik ist die Hauptverwaltung Via Serpente , 83/85 -25125 Via Maestri, 18-25125 Brescia ( qm und 35 Angestellte. Zone und 40 Angestellte. Lipenska FRANCE - ETAIN und Teorema untergebracht. von Ottone Meloda und hat eine Brescia ( Italien ) Italien ) Industrielle Les Casermes-55400 49, Olomouc, 77900 Republik Fläche mit 18 000 qm und 80 Fläche von 18 000 qm, sowie 70 Etain ( Frankreich ) Tschechien Angestellte, in der Via Settembre Angestellte. // Covered surface 10000 mq. Via // Covered surface 5000 mq. / Via Nr.120 , 25020 Flero (BS) Italien Serpente, 83/85 – 25125 Brescia Maestri, 18 – 25125 Brescia (Italy) // Covered surface 10000 mq // Covered surface 2000 mq // In the San Maurizio d’Opaglio (Italy) Number of Employees 35. Number of Employees 40. // In the Flero plant finds its place plant finds its place the head Zone Industrielle Les Casermes – Lipenskà 49 , Olomuc, 77900 , the head quarter of WTS quarter of Ottone Meloda brand. 55400 Etain (France) Czech Repubblic Group and Teorema brand. Covered surface 18000 mq. Covered surface 18000 mq. Number of Employees 80 Number of Employees 70 Via XX Settembre n° 120 – 25020 Via Lagna n° 5/11 – 28017 San Flero (BS) (Italy) Maurizio d’Opaglio (NO) (Italy) | 23
Die Produktion // The Production www.wtsgroup.eu | 25
FLERO Production Plant 1 WTS Hauptverwaltung Messinglager Stangen Lager Spritzmaschinen Büro R&D Zentrum Giesserei Schmieden Mehrfachspindel Maschine Die Produktion // The Production Logistik und Einkaufsabteilung Maschinelle Bearbeitung Magazin Halbfertigung Verchromung Polieren Montage Montage BRESCIA 1 BRESCIA 2 FRANCE FRANCE Production Production Production Production Plant 3 Plant 4 Plant 5 Plant 5 Teststrecke Teststrecke Montage Logistik Logistik Logistik Logistik Laser Markierung Laser Markierung Verpackungsfließband Verpackungsfließband Logistik Weltweit Logistik Versand 26 | | 27 Italien
Die Produktion // The production Gießerei // Foundry • Werkzeugbau und Sandformerei Sand cores production • Roboter Gießerei Gravity casting with robots | 29
Die Produktion // The production Maschinelle Bearbeitung // Machining • CNC Maschinenbearbeitung mit Ladung durch Roboter Transfer and Transfer CNC with robotic lading • Insel Bearbeitungszentrum Machining center • Bearbeitung mit Diamanten Diamond machining • Waschen Washing • Imprägnierung Impregnation 30 |
Die Produktion // The production Messingstangenbearbeitung // Bar stock Machining • Multispindelmaschinen Multi-spindle • Einzelspindelmaschinen Mono-spindle CNC | 33
Die Produktion // The production Das Polieren // Polishing • 4 Insel Polierstationen n.4 Polishing stations 34 |
Die Produktion // The production Die Galvanik Anlage // Plating Plant •Automatische Verchromungsanlage ECO Automatic plating plant GREEN SYSTEM Die Anlage arbeitet absolut umweltfreundlich mit null Abflussmenge Plating plant with ZERO DISCHARGE Doppelte Verchromung Double Plate PWP - Pure Water Process -85% Bleifrei - 95% Nickelfrei -85% release of lead and -95% release of nickel • Spezialanlage für Sonderoberflächen Special finishing plant | 37
Die Produktion // The production Montage & Testen // Assembly & Testing • Die Montage der Einwegmischer Armaturen Assembly mixers • Die Montage der Standard Armaturen Assembly traditional taps • Das Testen Testing • Das Beschriften mit Lasertechnik Laser printing 38 |
Die Produktion // The production Verpackung & Lagerhaus // Packaging & Warehouses • Verpackungslinie Packaging line • Der Versand Shipments | 41
WTS ECO GREEN SYSTEM // WTS ECO GREEN SYSTEM www.wtsgroup.eu | 43
ECO GREEN Was hat es auf sich mit dem WTS ECO GREEN SYSTEM? SYSTEM // What does it mean WTS ECO GREEN SYSTEM? WTS ist eine grün denkende Firma und setzt auf umweltfreundliche Werte, // mit Respekt für unsere Umwelt. Die grüne Philosophie von WTS meint : WTS is a green company based on eco-friendly values, which have the aim to respect the WASSERSPAREN environment. The eco-green philosophy of WTS means: ist ein Schutz für die Umwelt und Bevölkerung SAVE WATER PRODUZIEREN as it is a precious necessity to be protected mit geringster Umweltbelastung PRODUCE GARANTIERT BESTE WASSERQUALITÄT with the minimal environmental impact bei dem Verkauf unserer Produkte steht die Gesundheit unserer Kunden im Hauptfokus unserer Arbeit. GUARANTEE THE QUALITY OF THE WATER supplied by our products because the health of our customers is our main objective ECO GREEN SYSTEM 44 | | 45
ECO ECO GREEN GREEN SYSTEM SYSTEM Nachhaltige Produktion Verchromungsanlage mit Null-Schadstoffausstoß // Sustainable production // Plating plant with ZERO DISCHARGE Die galvanische Verfahrenschemie ist eine heikle Phase in dem Produktionszyklus. // Der Hauptzweck bei der Verchromung , gewonnen dank der galvanischen Prozedur ist WTS trifft die Auswahl und kooperiert mit seiner Firmenpolitik eindeutig auf ökologischer // es, die Armatur vor Korrossion zu schützen. Die angemessene stärke der Chromauflage The galvanic treatment is the most delicate phase of the entire production cycle. The main Basis. Diese Verpflichtung beinhaltet alle Stufen in unseren Produktionszyklen. Mit garantiert dafür eine hohe Resistenz und lange Lebenszeit der Armatur . purpose of the chrome plating, obtained thanks to a galvanic procedure, is to protect the faucets dieser Erkenntnis ist es uns im Rahmen des Möglichen sehr wichtig, mit all unseren WTS makes the choice of giving to its corporate policy a distinctly ecological connotation. This from corrosion. The suitable thickness of the chrome guarantees a higher resistance and a longer Kräften diese Geschäftsstrategie umzusetzen und einzuhalten. Ethische Werte haben commitment involves every steps of the production cycle, with the awareness that all the efforts Vor Jahren bereits hat sich schon unsere Firma spezialisiert ,den galvanischen Prozess lifetime of the product. dabei absoluten Vorrang. Unser neues modernstes Photovoltaik System, zusammen could represent an important variable in the business strategy, as well as an ethical value of zu verbessern und um die Umwelt mit enormer gereinigten Wassermengen vor Chrom For years, the companies specialized in galvanic process used to discharge in the environments mit unserer Verchromungsanlage mit Null-Schadstoffausstoß, ist eine unserer letzten absolute importance. A new and modern photovoltaic system together with a chrome plating und Nickelbelastung zu schützen. Die stark schädlichen Stoffe zu verhindern sind vom huge quantities of waters contaminated by chrome and nickel, which are highly prejudicial from Innovationen. WTS ist darüber sehr Stolz, dies zu präsentieren plant with zero discharge are the latest innovations WTS is proud to present. ökologischen Standpunkt aus gesehen für uns sehr , sehr wichtig . an ecological point of view. The WTS chrome plating plant, installed in the factory of San Maurizio D’Opaglio, has a Die WTS Verchromungsanlage befindet sich in der Fabrik von San Maurizio D´Opaglio purification system able to purify the wastewaters, to allow their reuse in the production cycle und hat ein Reinigungssystem, das Schmutzwasser zu reinigen und erlaubt uns, and consequently to avoid the emission in the environment: the WTS chrome plating plant can das Wasser in der Produktion wiederzuverwenden, um Umweltschäden konsequent zu be defined as Zero Discharge Plant. verhindern: Die WTS Verchromungsanlage können wir deshalb mit Null-Schadstoffausstoß definieren . 46 | | 47
ECO ECO GREEN GREEN SYSTEM SYSTEM Wasser Spar Philosophie PWP - Reiner Wasser Prozess // Water Saving Philosophy // PWP- Pure Water Process Mit dem neuen PWP Verfahren, durch auswaschen von giftigen Metallen, wird das Austreten wie Blei (-85 %) und Nickel (-95 %) im Trinkwasser reduziert. Das PWP Die WTS Produkte sind so durchdacht um ein Maximum ( Verfahren besteht aus zwei Stufen : 40 % ) an Wasser zu sparen unter Einhaltung des Komforts und der Gebrauchstauglichkeit. Ein Zusatzfaktor unserer 1. Die erste Stufe garantiert die chemische Entfernung sozialen Verantwortung auf umweltfreundlich Art Wasser von Blei aus den Armaturen, Ventilen, Verbindungen und einzusparen. Messing: 2. Die zweite Stufe besteht aus einer sehr harten und korrosionsbeständigen Auflage // mit elektrisch aufgebrachtem Nickel. Dies beinhaltet The WTS products are studied in order to allow the maximum Komponenten welche vermeiden, dass Auslaugungen von water saving ( up to 40%) but preserving the comfort and Nickel Ionen in der Armatur mit Trinkwasser in Berührung usability and, therefore, contributing to a socially responsible kommen. and eco-friendly usage of the available water resources. // With the new process PWP, the leaching of toxics metals, as lead (-85%) and nickel (-95%), in drinking water is restricted. The PWP treatment consists in two steps: 1. the first step guarantees the chemical removal of Lead from faucets, valves, joints made of brass; 2. the second step consists in a very hard and corrosion proof plating with an electrolical nickel. It contains additives which avoid the leaching of nickel ions when pieces come in contact with drinking water. 48 | | 49
ECO GREEN SYSTEM Doppelte Verchromung // Double plate Ein exaktes Produktionsverfahren garantiert die beste Resistenz gegen Rauigkeit und bringt besten Hochglanz. Alle Armaturen sind DOPPELT VERCHROMT, gekennzeichnet durch die doppelte Chrom- und Nickel Auflage. Dies verschafft der Armatur eine lange Lebensdauer. // Accurate productive process to guarantee the best resistance to the usury and brightness. All faucets are Double Plate, which are characterized by a double chrome plating and nickel plating to grant the product a long life. 50 | | 51
Geschäftsbereiche // WTS Business Units www.wtsgroup.eu | 53
WTS Business Units // WTS Business Units Firma zu Firma Globales Verkaufssystem Volumen Geschäft DIY Eigenmarken Herstellung Wellness Produkte Zubehör | 55
Unsere Marken // Our Brands www.wtsgroup.eu | 57
Die Marke Teorema ist ein Synonym italienischer Qualität im Top Bereich der Armaturen // Ottone Meloda ist seit über 60 Jahre im Markt aktiv und ist einer der führenden // Hersteller. Hersteller von Armaturen für Bad und Küche. Teorema Produkte sind eine Synthese von Design und Gebrauchstauglichkeit: Teorema brand is a synonymous of Italian quality in the Tap field. Gegründet im Jahre 1952 in Pella, in der Provinz Novara in der Nähe des Ortasees. Ottone Meloda boasts 60 years of activity as a market leader in the production of taps and Italienische Qualitätsarmaturen für Bad und Küche. Teorema Produkte sind Später dann umgezogen in die Nähe von San Maurizio d Ópaglio, einer der Pionier mixers for bathroom and kitchen. Umweltfreundlich. Fakten in der Produktion, durchdacht mit Werkzeugen und Teorema products are the synthesis of design and usability: Italian quality taps for the bath and Firmen im “ Silicon Valley ” der Italienischen Armaturenhersteller. einer Technologie, die es uns erlauben Armaturen herzustellen in einwandfreiem kitchen. Theorem also means products that are environmentally friendly; in fact its production Ottone Meloda ist eine der Historischen Firmen auf der weltweiten Bühne. Exportiert Founded in 1952 in Pella, Novara province, near Lake Orta, and later moving to nearby San und vielseitig einsetzbarem Design, sowie unter Beachtung unserer nachhaltigen is conceived with the use of tools and technologies that allow us to produce taps with an nach dem Mittleren Osten , Afrika , Nordamerika , Asien und ganz Europa sowie in die Maurizio D’Opaglio, it was one of the pioneering companies of the “Silicon Valley” of Italian Umweltschutzphilosophie. impeccable and versatile design, maintaining an environmentally sustainable philosophy. neuen Märkte wie China und Indien. In über 50 Ländern hat man zufriedene Kunden und tap-making. Teorema ist nicht nur eine Marke mit technischem Design für private Haushalte, Ottone Meloda ist damit einer der besten Hersteller mit seinem MADE IN ITALY Angebot, sondern auch für Projekte wie: Hotels, Urlaubsresorts, Bäder und Kreuzfahrtschiffe. Teorema is not only the technology design for private houses, but also for projects such as: hotel, angesehen und exzellent, innovativ und einem Maximum an Beachtung für den Ottone Meloda and its corporate history are players on the worldwide stage, exporting to the Teorema Armaturen stehen im Globalen Markt für ihre Qualität, lange Lebensdauer resorts, spa, cruises. Umweltschutz. Middle East, Africa, North America, Asia and the whole of Europe, and now aiming at new und Umweltverträglichkeit. Im Januar 2015 wurde Ottone Meloda gekauft und Partner zwischen der WTS Group markets like China and India. Over 50 countries have found to their satisfaction that Ottone Teorema Rubinetterie products stand out in the global market for their quality, durability and und der Familie Covarrubias. Meloda offers the very best of Made in Italy, distinguished by excellence, innovation and eco-sustainability. maximum attention to the environment. In January of 2015 Ottone Meloda is acquired by the partnership between WTS Group and Covarrubias family. 58 | | 59
Die Qualität und eine der am meist authentischen Marke Made in Italy. Die Elemente // WTS, kaufte am Tiefpunkt die historischen Marke Vega. Diese verkauft auf Kunden // beinhalten mit hoher Wertigkeit für das Badezimmer. zugeschnittene Produkte, welche jeglichen erfolgreichen Anforderungen gerecht werden Zipponi hat eine der schönsten Armaturen mit unverwechselbarem und einzigartigen The quality and the most authentic made in Italy, the elements which increase the value of the und ein weites Sortiment an Zubehör, alles in Übereinstimmung mit Europäischen und WTS, through its historical brand Vega, supply customized products which can satisfy any Design, Ausdruck von puristischem Italienischem Stil. Zipponi Produkte sind gleichsam bathroom. Internationalen Standards . requirement and a wide range of accessories, all in compliance with European and International funktionell und elegant sowie hergestellt aus bestem Material sowie garantiert durch Diese Erfahrungen wurde in vielen Jahren gewonnen durch unsere Präsenz in der standards. die wichtige gruppe: WTS. Zipponi signs the most beautiful mixers with an unmistakable and unique design, that is the Armaturen Industrie. Was uns erlaubte eine Serie von Produkten zu entwickeln wo wir Zipponi schreibt seit bei über 20 Jahre eine Erfolgsgeschichte auf dem Gebiet von expression of the purest Italian style. Zipponi’s products are functional and elegant at the same jedes technische Detail studieren konnten, um es im Produkt sowohl in den Maßen, The experience gained from years of presence in the faucet industry, has allowed us to develop Thermostaten und traditionellen Armaturen. Zipponi bedeutet Optimierung von time and produced with the best materials and also guaranteed by an important group: WTS. leichterem Zusammenbau und im Wasserdurchfluss zu optimieren. a range of products in which every technical detail has been studied with the aim to improve its Zeit und Kosten. Unser Ziel ein Maximum an Komfort und Benutzerfreundlichkeit. Dank der modularen Produktbauweise und effizientem Management in der Lieferkette. products in terms of size, ease of assembly and hydraulic flow. Zipponis Produkte bringen viele gute Vorraussetzungen mit und befriedigen den Zipponi is characterized by a twenty-year history of success in the field of thermostatic and WTS managt jedes neue Produkt einzigartig, in Abstimmung nach Kundenwünschen. diversen ästhetischen Geschmack unserer Kunden: für Küchen und Badezimmer, aber traditional taps. Zipponi means optimizing time and costs, because it aims for maximum Diese Möglichkeiten ,zusammen mit einem weiten Sortiment von Standard Armaturen, Thanks to the modularity of the products and the efficient management of the supply chain, WTS auch weltweit für Projekte in Hotels, Kreuzfahrtschiffe, Bars sowie Restaurants. convenience and usability. gestattet Ihnen mit WTS den idealen Partner für alle Ihre Anforderungen zu haben. manages to make every single product unique, in accordance to the customer’s requirements. Zipponi products meet any requirement and can satisfy the more diverse aesthetic tastes: in the This opportunity, together with a wide range of standard products, allows you to find in WTS the kitchen and the bathroom, or in the world of project supplies for hotels, cruises and bars. ideal partner for your every need. 60 | | 61
B2B Abteilung // B2B Department www.wtsgroup.eu | 63
WTS liefert Kundenbezogene Produkte, welche allen gewünschte Ansprüche genügen // und einem umfangreichen Sortiment an Zubehör, alles in Übereinstimmung mit europäischen und Internationalen Standards. WTS supply customized products which can satisfy any requirement and a wide range of Diese Erfahrung wurde in vielen Jahren gewonnen durch unsere Präsenz in der accessories, all in compliance with European and International standards. Armaturen Industrie, was uns erlaubte eine Serie von Produkten zu entwickeln wo wir jedes technische Detail studieren konnten, um es im Produkt sowohl in den Maßen, The experience gained from years of presence in the faucet industry, has allowed us to develop leichterem Zusammenbau und im Wasserdurchfluss zu optimieren. a range of products in which every technical detail has been studied with the aim to improve its Dank der modularen Produktbauweise und effizientem Management in der Lieferkette, products in terms of size, ease of assembly and hydraulic flow. WTS managt jedes neue Produkt einzigartig, in Abstimmung nach den Kundenwünschen. Diese Möglichkeiten zusammen mit einem weiten Sortiment von Standard Armaturen, Thanks to the modularity of the products and the efficient management of the supply chain, WTS gestattet Ihnen mit WTS den idealen Partner für alle Ihre Anforderungen zu haben. manages to make every single product unique, in accordance to the customer’s requirements. This opportunity, together with a wide range of standard products, allows you to find in WTS the ideal partner for your every need. 64 | | 65
Forschung & Entwicklung // R&D dept. Hier sind alle Gründe die entscheidend sind für eine erfolgreiche Zusammenarbeit // mit dem Hersteller der WELLNESS Branche: Die Abteilung für Forschung und Produktentwicklung benutzt das neueste System für Here all the reasons that determine a successful cooperation with the producers of the 3 D Projekte. WELLNESS branch: Alle unsere Projekte werden entwickelt nach Vorgaben unserer Kunden. Stufe für Stufe halten wir sie informiert über den Fortgang des Artikels. Wir machen über das gewünschte The department for Search and Product development is using the latest systems of 3D projects. Produkt in kurzer Zeit einen Prototyp. Die 3 D Zeichnung des Projektes schicken wir All our projects are developed upon indications from our customers. Step by Step we keep über einen Drucker für eine schnelle Realisierung eines Prototyps. Dank dessen können them informed about the evolution of the items. We are able to provide the prototype of the wir ihr Projekt schnell konkret und real vorstellen. new required product in short time. The file in 3D of the project will be transferred to a printer Selbstverständlich werden alle ihre Projekte nach gültigen Internationalen Standards destinated for the quick realisation of the prototype. Thanks to this we can make your project durchgeführt. immediately concrete and real. Obviously all the projects are following the international standards. 66 | | 67
Die Co-Projektion // The Co-Projection Eine unserer Stärken wird dargestellt durch die Flexibilität von WTS in Folgen und Entwickeln von Synergien zusammen mit unseren Kunden. // Seit vielen Jahren kooperiert WTS mit den bedeutendsten Europäischen Herstellern von One of our strengths is represented by the flessibility of Wts in following and developing in Sanitärprodukten . Wir entwickeln mit ihnen zusammen neue Produkte für ihre Fertigung. synergy with our customers. Unsere Erfahrungen sind sehr vorteilhaft für unsere Kunden. Since a lot of years Wts is cooperating with the main European sanitary producers. We develop Das Geheimnis dieses Prozesses heißt Modularität und Flexibilität: WTS hat gelernt, with them new products for their production: this e xperience is favourable for our customers. immer permanent zu erkennen, eine große Auswahl von standardisierten technischen The secret of this process is called Modularity and Flessibility: Modulen zu besitzen, die dann variabel zusammengeführt werden können für neue Wts has realized, and is still continuing to realize, a range of technical modules that are innovative Wege. Das hochentwickelte CAD System und unsere Maschinen ermöglicht standarized and can be assembled in various and innovative ways. The advanced CAD System es uns, eine sehr schnelle Herstellung eines Prototyps. Was uns auch erlaubt in kurzer and the machinery for the quick realisation of the prototype allows to realize in short time and Zeit und bei limitierten Kosten ( was auch kleinere Fertigungsmengen rechtfertigt ) die limited costs (justifiable also for the reduced production quantity) the personalization of the Personalisierung der Bauteile zu formen. Das Endresultat ist ein besonders einzigartiges component’s shape. The final result is a particular and only product, that is perfectly suitable Produkt, das perfekt geeignet ist sowohl ästhetisch als auch funktionell dem Anspruch for the aestethical and functional demands of the customer; produced in quick time and des Kunden gerecht zu werden: produziert in kürzester Zeit auf sparsame weise und economically advantageous. überlegen. Standard Kundenwunsch Standard Bauteile Client’s request components Projekt Project Prototyp Prototype Herstellung der Production of Bauteile components Neues Produkt New product 68 | | 69
O.E .M . WE L L NE S S AC C E S S O RI E S WTS, mit seiner riesigen Auswahl von Produkten, kann Daneben produziert WTS: Mixer, Thermostate und Das WTS Zubehör Angebot ist komplett mit allem was die dadurch fast allen Bedürfnissen gerecht werden und Armaturen für Schwimmbäder sowie Duschen für Wellness Branche benötigt. produziert zum genannten Termin Armaturen Bauteile Hersteller im Wellness Bereich. für ein Projekt wie vom Kunden gewünscht . // // // WTS, with its wide range of products, is able to meet the needs Besides WTS produces mixers, thermostats, and taps plurivie The WTS’s proposal is completed with all the accessories that of manufacturers in terms of taps components and projects on poolside shower for manufacturers and wellness. includes the wellness world. request. 70 | | 71
Kontakte // Contacts www.wtsgroup.eu | 73
Kontakte // Contacts P rä s i d e nt // Pres ident D i r e k to r // Di re c t o r Mr. Luigi Pedrali luigi.pedrali@wtsgroup.eu Mr. Aldo Verri aldo.verri@wtsgroup.eu For E X P ORT // Fo r b ra n d s :Te o re m a ,Ot t o n e M e l o d a ,Z i p p o n i ,Ve g a L ä nd erm a na g e r Mr. Giancarlo Trovatello giancarlo.trovatello@wtsgroup.eu Direct no.: ++39 342 8780429 Mr. Maurizio Meloda maurizio.m@wtsgroup.eu Direct no.: ++39 345 6691702 Mr. Andrea Mozzoni andrea.mozzoni@wtsgroup.eu Direct no.: ++39 347 1275884 Mrs. Raffaella Ballarini raffaella.ballarini@wtsgroup.eu Direct no.: ++39 340 0919868 Mrs. Roberta Marangoni roberta.marangoni@wtsgroup.eu Phone no.: ++39 030 6373065 Verka uf s b üros Ms. Gloria Rivetti gloria.rivetti@wtsgroup.eu Phone no.: ++39 030 6373054 Mrs. Monica Vincoli monica.vincoli@wtsgroup.eu Phone no.: ++39 030 5055351 Mrs. Lucia Camera lucia.camera@ottonemeloda.com Phone no.: ++39 0322 1945026 74 | | 75
Kontakte // Contacts Fü r W T S B 2 B A bteilun g L ä n d e r m a n a ge r Mr. Stefano Peli stefano.peli@wtsgroup.eu Direct no.: ++39 342 0242089 Mr. Maurizio Meloda maurizio.m@wtsgroup.eu Direct no.: ++39 345 6691702 Mr. Giovanni Balotelli giovanni.balotelli @wtsgroup.eu Direct no.: ++39 338 6860423 Ve r k a u f s b ü r o Mr. Cristian Lo Castro cristian.locastro@wtsgroup.eu Phone no.: ++39 030 6385637 Fü r d e n I t a l i e n i sc hen M ar k t // f ür di e Marke : Te ore ma Ge b iet s ma n a ge r Mr. Thomas Malanca thomas.malanca@teoremaonline.com Direct no.: ++39 347 5641340 Mrs. Sonia Pilenghi sonia.pilenghi@teoremaonline.com Direct no.: ++39 030 5055357 Mr. Gianmaria Cagna gianmaria.cagna@wtsgroup.eu Direct no.: ++39 335 6613640 Ve r k a u f s b ü r o Mrs. Maria Elena Masala mariaelena.masala@wtsgroup.eu Phone no.: ++39 030 5055330 Seguici su // Folg e n Sie uns auf 76 | w w w.w tsg r o u p .e u | 77
w w w.w tsgro u p.eu // WTS S.p.A. - Via XX Settembre, 120 - 25020 Flero – Brescia (Italy) - Tel +39 030 3539060 – Fax +39 030 3581793 | info@wtsgroup.eu 78 |
Sie können auch lesen