CUS European Elections in Youth Media
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
CUS European Elections in Youth Media BERLIN, MARCH 2014. Magazine about Youth Policy and Media. Youngsters from Poland, Spain and Germany Photo: Nacho Quesada
Editorial Vertreter/innen aus bayerischen, polnischen und spanischen Jugendmedien wur- den eine Woche lang in Berlin geschult, über europapolitische Themen und die bevorstehende Europawahl zu berichten. Durch die Recherche europarelevanter Themen entwickelten die Teilnehmer/innen eine persönliche Beziehung zu Euro- pa, nicht zuletzt durch die Zusammenarbeit in der internationalen Jugendgruppe. Sie lernten mit Unterstützung von erfahrenen Journalist/innen journalistisches Handwerkszeug und trafen europäisch denkende und handelnde Persönlichkei- ten aus der Politik und der Europa-Bildung. Das Interesse an der Zukunft Europas wurde geweckt und Neuwähler/innen zur Mitgestaltung Europas motiviert. Eini- ge ausgewählte Ergebnisse der journalistischen Arbeit präsentieren wir in dieser Zeitschrift. Wir wünschen eine gute Lektüre! Poland: Germany: Spain: Banach, Paula Asoli, Adriana Ribeiro Dos Santos, Adrian Biegniewska, Magdalena Christoph, Maria Darese Issabou, Grace Dobek, Grzegorz Eschenbrücher, Fabian Suárez, Patricia Dudziński, Patryk Fetih, Tarek Malgor Vazquez, Marta Melchinkiewicz, Natalia Hilger, Agnes Cordero Sánchez, Eider Miszuk, Pawel Kortas, Olivia Cordero Sánchez, Naiara Pestka, Bartosz Mayer, Simone González García, Daniel Piasta, Justyna Posmayer, Oliver González Bernardez, Alejandra Próchnicki, Bartosz Reinhard, Kim Sophia García Regueira, Noelia Serej, Patrycja Schlögel, Caterina Gutiérrez Suárez, Paula Klimczyk, Anna Schmid, Franziska Medel Fernández, Laura Laskowska, Agnieszka Schmidinger, Nicole Moritán Morán, Salomé Cybulska, Sandra Schwarzensteiner, Felicitas Trautner, Jonas Woods, Mikel
CUS /3 SZCZĘŚLIWA TRZYNASTKA! Relacje z polsko - niemiecko - hiszpańskiego projektu młodzieżowego. Trzynaście indywidualności, połączonych wspólną pasją , wielu lat w VI Liceum Ogólnokształcącym w Szczecinie. wyruszyłow drogę. Przekraczając granice państw, kultur i Osobno zajmujemy się odmiennymi dziedzinami mediów, języka znaleźliśmy się w Berlinie w ramach projektu „ Wy- Paula współpracuje z Radiem BAS (Bardzo Akademicką bory do Europarlamentu w Mediach Młodzieżowych”. Stacją), która działa przy Uniwersytecie Szczecińskim. Paweł zajmuje się grafiką komputerową, tworzy plakaty, Choć pochodzimy z różnych miejscowości z województwa okładki i inne formy artystyczne. zachodniopomorskiego, w jednym się zgadzamy – stawia- my na dziennikarstwo! Nie da się nas zdefiniować jednym Patrycja Serej - Jestem 24 letnią studentką, reprezentują- słowem, dlatego postaramy się przybliżyć sylwetki wszyst- cą Wydział Humanistyczny Uniwersytetu Szczecińskiego. kich z naszej dziennikarskiej grupy. To właśnie my: Obecnie studiuję Stosunki Międzynarodowe. Jestem weso- łą i pełną energii osobą starającą się zarażać swo- Justyna Piąsta i Grzegorz Dobek – Przyje- im optymizmem innych. Czynnie uczestniczę chaliśmy z małej i urokliwej miejscowo- w życiu Wydziału Humanistycznego, bę- ści położonej tuż nad brzegiem mo- dąc członkiem Rady Instytutu Historii rza, czyli z Kołobrzegu. Na co dzień i Stosunków Międzynarodowych. jesteśmy redaktorami naczel- Biorę także, czynny udział w Kon- nymi szkolnej gazety „REaD”. ferencjach naukowych, gdzie Lubimy łączyć przyjemne z po- mogę wykazać się zdolnościa- żytecznym, dlatego przez trzy mi dziennikarskimi. Byłam lata w liceum organizowali- również aktywnym działa- śmy największe wydarzenie czem koła naukowego ADM. dziennikarskie w regionie – Sesję Dziennikarską. Magdalena Biegniewska - działam w kole dziennikar- Bartosz Pestka i Patryk Du- skim funkcjonującym w Li- dziński – jesteśmy z IV Li- ceum Ogólnokształcącym w ceum Ogólnokształcącego Kaliszu Pomorskim. Pełnię tam w Szczecinie, ale zajmujemy funkcję fotoreportera – robię się odległymi stronami dzien- fotoreportaże, a także zdjęcia nikarstwa. Bartosz od grudnia do newsów, reportaży, wywiadów. pełni funkcję redaktora naczel- Jestem również odpowiedzialna nego czwórkowej gazety szkolnej za wygląd strony tytułowej gazety. „Lustro”. Od wielu lat do czynienia ma Bartosz Próchnicki - jestem redaktorem z różnymi szkolnymi magazynami. Patryk „Kontrastu”. Praca w gazetce pomaga mi re- działa poza szkołą współtworząc bloga „Szcze- alizować moje pasje. Zajmuję się głównie działem cin Aloud”. Pisze tam głównie o muzyce relacjonując kon- sportowym, ale piszę również inne artykuły, między innymi certy. reportaże. Korzystam z każdej możliwości udziału w warsz- tatach, staram się zdobywać nowe doświadczenia. Agnieszka Laskowska, Sandra Cybulska i Anna Klimczyk – jesteśmy uczennicami II Liceum Ogólnokształcącego w Natalia Melchinkiewicz - jestem studentką Dziennikarstwa i Szczecinie i uczęszczamy do jednej klasy o profilu huma- Komunikacji Społecznej na Uniwersytecie Szczecińskim. Lu- nistyczno-dziennikarskim. Pisanie jest jedną z naszych bię tworzyć własne teksty, szczególnie kiedy dotyczą sztuki. pasji. Bierzemy udział w wielu projektach, m.in. w orga- Miałam okazję praktykować w „Kurierze Szczecińskim” pod nizowanym przez nasza szkołą StetiMun, gdzie pisałyśmy okiem pana Artura Ratuszyńskiego; mój artykuł ukazał się w artykuły po angielsku do gazety „El Mundo”. tym dzienniku w ubiegłym roku. W tym roku postawiłam na muzykę, m.in. chór i grę na instrumencie, gdyż w przyszłości Paula Banach i Paweł Miszuk – wspólnie pracujemy w chciałabym zostać dziennikarzem muzycznym. szkolnej gazecie „Zbliżenia” , która jest prowadzona od
Vorbereitungstreffen für die Projektreise nach Berlin, in Polen Berlin- Wir kommen! Am 25. Februar 2014 fand in Szczecin ein Vorbereitungstreffen zum Projekt Europa(wahl) in die Jugendmedien statt. Endlich haben wir uns kennengelernt! Die Gruppe von polnischen, jungen Journalist/innen ist komplett. Wir bestehen aus 14 Jugendlichen und Betreuerinnen. Wir kommen aus der ganzen Wojewodschaft Westpommern, aus: Szczecin, Kołobrzeg, Kalisz Pomorski und vertreten verschiedene Medien: Schulzeitungen, Zeitung Read, Blogs und Radio. Nach einer kurzen Präsentation war das Eis gebrochen. Unsere Gruppe ist lustig, aktiv und freut sich auf die Aufgaben und die interkulturelle Erfahrung in Berlin. Wir sind ganz gespannt, was auf uns zukommt und mit wem wir die europäischen Themen besprechen werden. Das Vorbereitungstreffen wurde von einem erfahrenen Stettiner Journalisten, Bogdan Twar- dochleb, geleitet, der uns die wichtigste Tipps in einem journalistischen Workshop beibrachte. Wie: das Detail ist wichtig- vor Ort zu sein- den Puls der Stadt zu spüren- dass, was wir schaffen, muss interessant für den Leser und nicht für uns. Bogdan Twardochleb beschäftigt sich seit Jahren mit den deutsch-polnischen Beziehungen. Er leitet eine Zeitungsbeilage: “Über die Grenzen” (in Kurier Szczecinski), wo auch unsere Arbeiten nach dem Projekt in Berlin publiziert werden. Wir freuen uns bereits auf das gemeinsame Treffen! Berlin- Wir kommen!
CUS /5 Multi-kulti Berlin ponownie nas zaskoczył, tym razem swoją różnorodnością i wielokulturowym charakte- rem. Jego drugie oblicze dostrzegliśmy, przechadzając się po ulicach słynnej dzielnicy Kreuzberg. Dotychczas zwiedzaliśmy nowoczesną część Berlina, mię- We współczesnych czasach także znajdujemy nawiązania dzy innymi siedzibę kanclerz Angeli Merkel, okolice Bramy intertekstualne do tej dziedziny sztuki, np.: w filmie „Beat Brandenburskiej, siedzibę Bundestagu oraz Sony Center. Street” czy w książce „Subway Art”. Zobaczyliśmy również pomnik upamiętniający zagładę Ży- dów podczas II wojny światowej. Po zapoznaniu się z ogólnym zarysem początków graffiti w siedzibie Stowarzyszenia Archiwum Kultury Młodzieżowej, Przepych i nowoczesność tej części niemieckiej stolicy wyruszyliśmy na spacer po ulicach Kreuzbergu. Pierwszy utworzyły kontrast z dzielnicą Kreuzberg, mural, który zobaczyliśmy, wywarł na nas wrażenia nie tyl- ko wizualne, ale i konceptualne. Stworzony został w całości na której spędziliśmy większość wczorajszych warsztatów jedynie przez kobiety, co w świecie sztuki ulicznej jest ewe- odbywających się w ramach projektu „Wybory do Parla- nementem. Kolejnym dziełem, które także w szczególny mentu Europejskiego w Mediach Młodzieżowych”. sposób zapadło nam w pamięć był wielki slogan „Freedom for sale” znajdujący się na szczycie wieżowca mieszkalne- Kreuzberg jest dzielnicą zamieszkiwaną przede wszystkim go. Dzieło to zostało wykonane w ekstremalnych warun- przez młodych ludzi, których indywidualizują różnice kul- kach, dzięki czemu jest ono jeszcze bardziej wartościowe. turowe, dlatego właśnie tam zaczęliśmy artystyczny spacer śladami niemieckiego graffiti. Przewodnikiem Streetart Zobaczyliśmy także wiele zapierających dech w piersiach Tour w dzielnicy Kreuzberg był członek Stowarzyszenia Kul- murali, miedzy innymi autorstwa popularnego na całym tury Młodzieżowej - Matze Jung. świecie artysty – Blu. Jego graffiti wywołało najbardziej skrajne refleksje, ponieważ przedstawiało niepokojący ob- Sam tworzę graffiti, jest ono moją pasją, dlatego inspiru- raz kapitalistycznego społeczeństwa, gdzie indywidualno- jące jest dla mnie dzielenie się z Wami moją wiedzą i do- ści pochłaniane zostają przez masy. świadczeniem. Tą dziedziną sztuki zacząłem interesować się w wieku 15 lat. To, co na początku wydawało mi się Jednych zachwyca, drugich odraża. Kultura Streetartu na pewnego rodzaju zabawą i czymś nieakceptowanym przez długo pozostanie obiektem licznych debat. masy, przerodziło się w mój sposób na życie. Jeśli chcecie zobaczyć to samo, co my, śledźcie na bieżą- Tymi słowami Matze wprowadził nas w świat berlińskiego co projekty Punktu Informacji Europejskiej Europe Direct graffiti. Kojarzone z wandalizmem i dewastacją, tak na- – Szczecin, a może to właśnie Wy okażecie się kolejnymi prawdę swoją historią sięga czasów prehistorii. Pierwsze szczęśliwcami. cywilizacje komunikowały się właśnie za pomocą malowi- deł na ścianach jaskiń. Paula Banach, Justyna Piąsta, Grzegorz Dobek, Paweł Miszuk
FRANZISKA SCHMID FRANZISKA SCHMID FRANZISKA SCHMID JONAS TRAUTNER JONAS TRAUTNER JONAS TRAUTNER PROGRAMMPUNKTE • Besuch in der Vertretung des Freistaates Bayern beim Bund – Bayerische Staatskanzlei • Streetart Tour in Kreuzberg mit dem Verein Archiv der Jugendkulturen • Besuch vom Deutschen Bundesjugendrings Gespräch mit Jochen Rummenhöller, Referent für internationale Aufgaben • Besuch von Felix Deist, Bündnis 90/Die Grünen, Sprecher des Deutschen Nationalkomitees für internationale Jugendarbeit • Besuch bei der Deutschen Gesellschaft e. V. • Besuch von Wojciech Rzepka, Projektleiter von BEIspielhaft BEIspielhaft – Bildung – Engagement – Integration FRANZISKA SCHMID FRANZISKA SCHMID FRANZISKA SCHMID JONAS TRAUTNER JONAS TRAUTNER JONAS TRAUTNER Vielen Dank für Ihre Aufmerksamkeit FRANZISKA SCHMID FRANZISKA SCHMID FRANZISKA SCHMID JONAS TRAUTNER JONAS TRAUTNER JONAS TRAUTNER
CUS /7 Europäisch mitbestimmen: U18-Wahlen erstmals für Europa Die U18-Wahlen finden 2014 erstmalig für die Europawahl statt. Drei Jungjournalistinnen nutzten das Gespräch mit Jochen Rummenhöller, Referent für internationale Aufgaben im Deutschen Bun- desjugendring (DBJR) und machten sich ein eigenes Bild davon. U18 Wahlen zur Europawahl 2014 Am 16. Mai 2014 finden zu den diesjährigen Europawahlen auch Kinder- und Jugendwahlen statt. In ganz Deutschland können Jugendliche unter 18 Jahren ihre Stimme abgeben. Die U18-Wahlen finden seit zehn Jahren in Deutschland statt. Dabei sind keine Parteien involviert, sondern Schulen und Verbände, die sich dazu bereiterklärt haben, das Projekt zu unterstützen. Die Wahlen ermöglichen es Jugendlichen, ihrer Meinung Ausdruck zu verleihen. Das ist auch für die Parteien interessant: Denn politische Botschaften sollen auch die jüngere Zielgruppe erreichen. Sie sind die zukünftigen Wähler und vertreten andere Interessen als Erwachsene, die in den meisten Fällen aber nicht ernst genommen werden. Um die Kinder und Jugendlichen zu erreichen, veranstalten die Schulen und Verbände im Vorfeld Informationstage und Diskussionen rund um das Thema Europawahlen. Erstmals führen auch europäische Partnerstädte von Berlin und Bran- denburg in Polen, Frankreich und Spanien die U18 Wahlen durch, um die Heranwachsenden in den jeweiligen Ländern an- zusprechen. Und damit sich die Wahlen für Minderjährige in Europa verbreiten. Es sind Austauschprojekte für Jugendliche geplant, in denen sie mehr über die Europawahlen erfahren und so das Interesse am politischen Geschehen gesteigert werden soll. Die Europawahl entscheidet, welche Partei und auch wie viele Abgeordnete in das Europaparlament einziehen dürfen – 2014 zum achten Mal. Es ist die erste Europawahl nach dem Inkrafttreten des Vertrags von Lissabon. Felicitas Schwarzensteiner
PRO „Wenn nicht jetzt, wann dann?“ Das Projekt U18 des Deutschen Bundesjugendrings (DBJR) ist positiv zu bewerten. Es ist sinnvoll, Jugendlichen unter 18 Jahren das Wählen zu ermöglichen. Sie fühlen sich nicht mehr über- sehen oder schlecht vertreten. Stattdessen wird ihnen das Gefühl gegeben, vollwertige Bürger mit einer selbstbestimmten Meinung zu sein. Zur Bundestagswahl im Sep- tember 2013 erlebten zum Beispiel an mehr als 1.500 Schulen und Einrichtungen zahlreiche Jugendliche einen echten Wahlablauf. Die Schüler durften nicht nur selbst Wahlzettel ausfüllen und in den Wahlurnenschlitz stecken, sondern erfuhren auch wenige Tage später von einem Aushang am schwarzen Brett vom Ausgang der Wahl. So weckt das Projekt frühzeitig das Interesse für Politik. Parallel bietet der DBJR den Jugendlichen gezielt Workshops, Seminare und Fortbildungen mit Politikern an. Das wäre dann die Ga- rantie für das Gelingen des Projekts: Die Jugendlichen geben bewusst ihre Meinung ab und malen nicht nur Kreuzchen auf einen Zettel. Dieser Erfolg bei den Wahlen in Deutschland wird nun auf ganz Europa ausgedehnt. Die U18- Europawahlen im Mai 2014 bieten eine hervorragende Plattform, um das abstrakte Europa für Kinder allgemein verständlich zu machen. Die spezielle Werbung dafür auf Facebook spricht die Jugendlichen direkt an. Nicht nur virtuell, auch materiell wird geworben: Der DBJR verteilt unter anderem Brause, Bumerangs und Tablet-Stifte mit U18- Leuchtbuchstaben. Eine nette Werbebotschaft verbirgt sich hinter der Waldmeisterbrause: So wie man Wasser mit Brause farbig machen kann, können die Jugendlichen die Politik farbig gestalten. „Wenn nicht jetzt, wann dann?“ Die Kölner Musikgruppe „Höhner“ verbreitete schon 2007 zur Handballweltmeisterschaft eine bedeutende Botschaft: Um etwas zu erreichen, muss man im Hier und Jetzt beginnen, damit früh Chancen ergriffen werden können. Die Chancen sind gegeben, die Jugendlichen können nun die Gelegenheit am Schopfe packen und sich wie erwachsene, mündige Bürger fühlen. Wobei nicht ausgeschlossen ist, dass interessierte junge Leute sogar diese Aufgabe besser erfüllen. Kim Reinhard
CUS /9 CONTRA „Ein Kampf ohne Krieger mit Anstecknadeln und Bumerangs.“ Seit zehn Jahren wird ein Kampf gekämpft, der keine Krieger hat. Nur wenige unter 18-Jährige haben Interesse an einem Wahlrecht für sich. Dieser Zustand ist seit Jahren bekannt. Und Jugendliche, die das ändern könnten, sind wie schon zehn Jahre zuvor vom Aussterben bedroht. Politik ist ein leidiges Thema – besonders während der Schulzeit. Schüler haben höchstens genug Zeit, an ihre eigene Zukunft zu denken. Deswegen fehlt auch die Zeit, sich für die Zukunft ihres Landes einzusetzen, geschweige denn für die Europas. Der Deutsche Bundes- jugendring veranstaltet, um Aufmerksamkeit für dieses Problem zu erregen, zum Beispiel die U18-Wahlen als eine Art „Pre-Wahlen“. Doch das Ergebnis ist nicht so positiv: 200.000 Teilnehmer während der vergangenen U18-Bundestagswahl sind wenig, wenn man bedenkt wie viele Jugendliche unter 18 Jahren in Deuts- chland leben. Im Mai 2014 werden die U18-Wahlen erstmals für Europa dur- chgeführt. Der Referent für Internationale Angelegenheiten beim Deutschen Bundesjugendring, Jochen Rummenhöller, blickt pessimistisch auf diese kommende „Pre-Europawahlen“: „Das größte Problem ist dafür zu wer- ben, dass es notwendig ist, sich mit der Europawahl zu beschäftigen. Die Wahlbeteiligung war bei der letzten Europawahl gering, dementspre- chend gering war auch das Interesse. Wir blicken also eher pessimis- tisch auf die Pre-Europawahlen.“ Wo steckt denn dann der Sinn darin? Das Interesse scheint nicht vorhanden. Das wäre kein Problem, wenn man es schafft dieses zu wecken. Die Werbung für die politische Mit- bestimmung von Jugendlichen verwendet Pins und Bumerangs. Auch Ahoi-Brause mit Aufschriften wird verteilt. Warum ist da noch niemand drauf gekommen? Wenn man mit so wenigen Mitteln anscheinend so viel bewirken kann, dann schmeißen viele Unternehmen wohl das Geld zum Fenster raus. Werbung erfüllt ihren Zweck. Doch darf man nicht außer Acht lassen, wie facettenreich diese sein kann. Jochen Rümmenhöller beispielsweise sieht keinen Sinn in der Produktion einer Fernsehwerbung auf ARD. Aber auf die Idee, diese auf Sendern zu senden, die von Jugend- lichen unter 18 Jahren auch tatsächlich geschaut werden, kommt bei den Organisatoren anscheinend niemand. Die Welt der politischen Jugendbildung wirkt wie ein rosaroter Ponyhof. Doch in Realität ist diese weder jugendnah noch effektiv. Also warum das Geld verschwenden? Hier sollte man wirtschaft- lich denken und nicht noch mehr Geld für Dinge ausgeben, die keiner will. Adriana Asoli
1/ Kunst in Kreuzberg: Eine Graffititour durch den Kiez Unser Tourführer Jonas vom Archiv der Jugendkulturen in Ber- lin nimmt uns mit auf einen Spaziergang rund um das Schlesi- sche Tor. Er erklärt uns während der Tour, wie Graffiti entsteht und was dahinter steckt. Das ist mehr als nur „Sprayerei“, oft ist es auch eine politische Botschaft. 2/ Bild 1:DIE JUGENDLICHEN Hier wird ein illegales, mit Farbrollen erstelltes Graffiti gezeigt, bei dem einer der drei Jugendlichen nach Westen zeigt. Bild 2: KNALL ART Eine neue Art des Graffitis, bei dem man z.B. auf Paketscheine der dt. Post seinen (Gruppen-/ Vor-)Namen draufschreibt und dann ir- gendwo hinklebt. Bild 3: EIN BILD IM HOF DES ARCHIVES DER JUGENDKULTUREN Dieses Bild wurde nur von Frauen, welche aus den verschiedens- ten Teilen der Welt kommen, gesprayt. Bild 4:2 PERSONEN DEMASKIEREN SICH GEGENSEITIG Die zwei Personen sollen West- und Ostberlin verkörpern, jeder versucht, den anderen irgendwie zu entlarven. Eine Fotoreportage von Fabian Eschenbrücher 3/ 4/
CUS /11 Graffiti planet What's the meaning of a graffiti? Is it art or dirt? A form of comunication or a form of vandalism? A social demand or just egocentrism and individualism? These were some of the questions I had before doing the graffiti tour but, to my surprise, I still have them,and some more. J. Kilroy is considered the first graffiter because he left his signature when he worked in a shipyard in the 40s, "J. kilroy was here". Perhaps as a way of perpetuating himself in history and in the world. Many years later, in Berlin, the act of painting the Wall was a demostration of discontent. And now it is linked to the hip hop culture. So, does graffiti have a cultural sense? Is it linked to its historical context? But the tour guide had a different opinion? For him it is clear: graffiti is always a political act, even if the author didn't have that intention. Is there really a difference be- tween intention and action? In this sense, graffiti has the meaning that the artist wants to convey . The tour guide also said that what is essential to be a famous graffiter is the quantity, quality, size and location of your work. Therefore visibility seems to be more important than the idea behind. Wherever they go they can communicate and read words writen on walls which for most of us have no sense. And maybe Europeans should learn from them. Some graffiter's priority is enjoying the act of painting, doing it fast hidden in the dark. The question is: if graffiti was legal, would someone do it? But graffiters are also called "writers", a term more connect- ed to literature than to art. In fact, they have created their own language. Wherever they go they can communicate and read words writen on walls which for most of us have no sense. And maybe Europeans should learn from them. So, as I said at the beginning I have more questions than before doing the graffiti tour, but I think that means I've learnt something. Marta Malgor Vázquez
ON CUS OnFocus NAME Justyna Piąsta COUNTRY Poland AGE 18 https://www.youtube.com/ MUSIC Everything watch?v=MAxER9Dw9qA COLOR Blue Euro ABOUT Travelling EUROPE Community Interview Jochen Rummenhöller, Youth Council of Germany https://www.youtube.com/ watch?v=JwOXoTiTISw
CUS /13 Un mismo barco para una Europa unida Había un tiempo en que un marinero se enrolaba en un es lo que transmitió la sensación de en- barco sin que nadie de la tripulación se conociera en- contrar iguales en Alemania, Polonia y tre sí, se compartían objetivos, destino y nave, España compartiendo espacio, ob- lo demás era secundario. Eso es un poco jetivos y una actividad en común. Europa y eso era “Europa(wahl) in die Una Europa de futuro y unida es Jugendmedien”. De España parti- una Europa vertebrada, pero mos una tripulación heterogénea, con la indispensable misión miembros de una emisora de de los medios de comunica- radio juvenil, participantes en ción. Estos son los jóvenes diferentes programas del Con- de nuestra Europa de hoy, sejo de la Juventud de Asturias, estos son los comunica- teníamos un objetivo común, com- dores de la Europa de partíamos intereses e íbamos en la mañana. misma nave. Con el denominador común de jóvenes y comprometidos con la información y con la voca- ción orientada al medio radiado “desembarcamos” en Berlín. cSTRadio no estaba sola ni acu- día a Berlín para disfrutar de una ciudad, por lo demás espectacu- lar y llena de centros de interés, estaba allí para celebrar una Europa unida, un compro- miso con la sociedad a través de los medios de comunicación y una esperanza en el futuro. La radio es entre otras cosas emoción, y emoción
Europa in einem Glas Wasser Die letzten zwei Tage lehrten mich, wie wertvoll es ist, das Angenehme mit dem Nützlichen zu verbinden. Ich war enorm erschöpft, zu später Stunde versagten meine Zunge und mein Denkvermögen. Aber, ich nährte mich meiner Selbstverwirkli- chung als Journalist und Tourist an. Das Frühstück beginnt um 8.00 Uhr. Man kann da sehr gut beobachten, wie sich die Projektteilnehmer aus wortkargen Menschen mit immer noch schweren Augenlidern in leidenschaftliche Enthusiasten der kulinarischen Kunst verwandeln. Das Buffet ist reichhaltig und jeder isst, was er gerne mag. Da haben die Fragen nach den Frühstücksriten anderer Länder Konjunktur. Nach einer kurzen Atempause beginnt um 9.00 Uhr das Seminar über die Europäische Union. Die Arbeit der jungen, aktiven Journalisten bedeckt in kürzester Zeit die Wände des Seminarraums. Die Poster entstehen durch Gespräche und Antworten. Ich lerne überraschende Sichtweisen der Deutschen und Spanier kennen. Nach einem einführenden Workshop begaben wir uns in das Gebäude der Bayerischen Vertretung, nahe dem Reichstags- gebäude. Der nächste Halt war der Stadtteil Kreuzberg, der durch junge Menschen mit unterschiedlichen kulturellen Wurzeln geprägt ist. Ich beobachte Passanten schon immer sehr gerne, aber so originelle, wie die in Kreuzberg habe ich noch nie gesehen. Die Kreativität der Einwohner des Viertels (machen wir uns nichts vor, auch im Rest der Stadt) ist unvorstellbar. Buntes Haar, Brillen in eigenartigen Fassungen, tausende Stoffe, Muster und Schnitte. So etwas sieht man auf polnischen Straßen nicht. Schade. Ein angenehmes Erlebnis war die Tour zur Berliner StreetArt. Gebäudemalereien sind in der Haupt- stadt Deutschlands keine Seltenheit. Diejenigen, die in gutem Kontakt zu Farben und Spraydosen stehen, erkennen an den Wänden lauter Weltmeister der Kunst. Den Abend verbrachten wir an der Kegelbahn, doch das Spiel geriet in den Hintergrund, denn Spanisch-Lernen mit den Projektfreunden war viel attraktiver. Im Gegenzug brachten wir ihnen polnische Lieder bei. Erschöpft kehrten wir ins Hotel zurück und bevor wir richtig ein- schliefen, begann schon der nächste Tag. Nach dem morgendlichen Workshop besuchten uns zwei interessante Gäste. Der erste war Jochen Rummenhöller, der uns die Wechselbezie- hung Jugend – Wahlrecht näher brachte und uns mit Hilfe eines Exper- iments ermutigte, an der Europawahl teilzunehmen. In ein Glas Wasser schüttete er Brausepulver. Der verborgene Sinn war einfach. Wenn wir Änderungen wollen, müssen wir aktiv werden, anders geht es nicht. Die zweite Begegnung war mit Felix Deist, Funktionär der deutschen Partei „Die Grünen“ und Mitglied einer internationalen Jugendvertre- tung, DNK. Herr Deist berichtete über seine eigene Geschichte in der “grünen Politik” und versuchte gleichzeitig unser Interesse zu wecken. Und ich habe schon die Hälfte des Aufenthalts hinter mir. Jeder Mensch, dem ich hier begegne, ist eine einmalige Person. Am Donnerstag reisen wir ab und ich denke, dass ich mich an diesen Ort ein wenig gewöhnt habe... Bartek Pestka Schüler des 4. Allgemeinbildenden Schule in Szczecin, Polen
CUS /15 „Wir haben noch nicht genug“ Ein Gespräch mit Felix Deist, 28, internationaler Sekretär im Bundesvorstand der Grünen Jugend. Die Jungjournalistinnen Franziska Schmid und Agnes Hilger haben sich mit Felix Deist über Jugendpolitik in Europa und den Einfluss der Grünen im Europäischen Parlament unterhalten. Auf der Website der grünen Jugend wird man mit den Worten „Willkommen in der Zukunft“ begrüßt. Sind wir wirklich schon in der Zukunft angekommen? Sagen wir so, mit den Visionen und Zielen, die die grüne Jugend hat, würden wir es erfolgreich in die Zukunft schaffen. Was bedeutet das konkret? Dass die Forderungen, die die Grüne Jugend hat, zukunftsweisend sind und dass wir zum Beispiel in Bereichen wie der Jugendarbeitslosigkeit oder den Jugendrechten eine positive Zukunft für die Menschen gestalten wollen. Was heißt das für den einzelnen Jugendlichen? Wir setzen uns für das ein, was dich persönlich interessiert, das können zum Beispiel Tierrechte sein. Habt Ihr überhaupt die Mittel, eure Ziele durchzusetzen? Wir setzen das auf verschiedene Weise durch. Zum Einen versuchen wir die Leute auf unsere Themen aufmerksam zu machen, indem wir auf die Straße gehen und an Demon- strationen teilnehmen oder sie selbst veranstalten. Andererseits versuchen wir als Grüne Jugend, unsere Ziele durchzusetzen, indem wir die Politiker von Bündnis 90/ die Grünen aktiv beeinflussen und die Position so verändern, dass sie unseren Vor- stellungen entspricht. Haben die Grünen im Europäischen Parlament genug Einfluss, um Ihre Position durchzusetzen? Natürlich hätten wir gern noch mehr Einfluss. Wir haben noch nicht genug. Insofern freuen wir uns, wenn wir Unterstützung der Wähler und Wählerin- nen erhalten. Ich denke schon, dass wir einige Sachen erreicht haben, zum Beispiel im Bereich Datenschutz, denn Jan Philipp Albrecht zum Beispiel ist ganz stark gewesen, als es um die NSA-Affäre ging. Insofern sind wir in der Umsetzung unserer Politik sehr erfolgreich. Vielen Dank für das Interview, Herr Deist. Franziska Schmid und Agnes Hilger
Sie können auch lesen