Deine Arbeit als Übersetzer bei lengoo - Was erwartet Dich auf Deiner Reise mit lengoo? Was ist uns und unseren Kunden besonders wichtig?
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
Deine Arbeit als Übersetzer bei lengoo Was erwartet Dich auf Deiner Reise mit lengoo? Was ist uns und unseren Kunden besonders wichtig? © lengoo GmbH 2015
Was ist uns und unseren Kunden besonders wichtig? © lengoo GmbH 2015
Qualität steht bei uns und unseren Kunden an erster Stelle. Welche Anforderungen haben wir daher an unsere Übersetzungen? Inhaltliche und Gute Lesbarkeit grammatikalische Korrektheit Einhaltung des Termingerechte vorgegeben Layouts Auslieferung © lengoo GmbH 2015
Welche Erwartungen haben wir somit an Dich? Halte das Original- Verwende einen dem Behebe und Layout so gut es geht Text angemessenen kennzeichne Fehler im ein Sprachstil Ausgangstext Führe immer eine Halte dich stets an Stehe stets für Grammatik- und Deadlines und Rückfragen zur Rechtschreib- Termine Verfügung korrektur durch © lengoo GmbH 2015
Worauf solltest Du außerdem achten? Hinweise in der Kunden-Glossare E-Mails checken Anfragemail Manchmal gibt es Du solltest auch nach Hinweise vom Kunden Für einige Kunden haben deiner Übersetzung für oder vom Projektmanager, wir Glossare angelegt. Rückfragen zur Verfügung die Dir erklären worauf Du Diese werden wir Dir bei stehen und daher besonders achten musst, Bedarf freischalten. regelmäßig deine E-Mails oder Dir Hilfestellung checken. geben © lengoo GmbH 2015
Wie sieht ein normaler Arbeitsablauf bei lengoo aus? © lengoo GmbH 2015
Verfügst du über die Lies Dir den Text zunächst Wir schicken Dir eine nötigen Fach- und/oder PC- einmal komplett durch, Übersetzungsanfrage per Kenntnisse, um eine sodass Du weißt, worum es E-Mail. qualitativ hochwertig darin geht. Übersetzung anzufertigen? Dann ist das genau der richtige Auftrag für Dich Reicht Dir die Zeit, um alle Beachte die in der E-Mail und Du kannst ihn Anforderungen und angegebenen Hinweise und bestätigen! Deadlines einzuhalten? die Deadline. Falls Du noch Fragen hast, kannst Du Dich innerhalb der vorgegebenen Frist natürlich immer gerne an uns wenden. Wir freuen uns auf Deine Warte damit aber bitte nicht zu lange, damit wir genügen Zeit haben, fertige Übersetzung! eine Lösung für Dein Problem zu finden © lengoo GmbH 2015
Tipps zum Zeit-Management © lengoo GmbH 2015
Unsere Deadlines müssen genau eingehalten werden, damit wir im Anschluss an die Übersetzung noch genügend Zeit für das Korrekturlesen haben. © lengoo GmbH 2015
Plane deshalb folgende Punkte unbedingt mit ein: Lesen von Paralleltexten zur Recherche von Formatierung Korrekturlesen Einarbeitung in das Fachbegriffen Thema Mache ruhig eine Das kann sehr kleine Pause zwischen hilfreich bei der Achtung: Übersetzung und Das ursprüngliche Übersetzung sein und Manche Textsorten Korrektur. Layout soll so gut es Dir auch bei der sind extrem Denke außerdem geht erhalten bleiben Suche nach recherche-intensiv! immer an die Terminologie helfen Grammatik- und Rechtschreibprüfung! © lengoo GmbH 2015
Solltest Du eine Deadline nicht einhalten können, bitten wir Dich, uns unbedingt rechtzeitig darüber zu informieren, damit wir eine Lösung finden können. © lengoo GmbH 2015
Was solltest Du im Hinblick auf Deine Übersetzung beachten? © lengoo GmbH 2015
Das A und O beim Übersetzen: So wörtlich wie möglich, so frei wie nötig! Kulturspezifische Text- Die Übersetzung sollte für Stil und Stimmung des stellen müssen erkannt und den Leser nicht als solche Ausgangstexts sollten erläutert oder in die Ziel- erkennbar sein beibehalten werden kultur übertragen werden Oft ist eine wörtliche Übersetzung nicht die beste Lösung. Ziel der Übersetzung ist es, den Inhalt des Textes so gut es geht wiederzugeben. Daher ist es an vielen Stellen besser, sinngemäß zu übersetzen. © lengoo GmbH 2015
Welche Qualitäten sollte ein guter Übersetzer mitbringen? © lengoo GmbH 2015
Diese Fähigkeiten sind besonders wichtig für Übersetzer: Ein gutes Sprachgefühl für Gewissenhaftigkeit Mut Allgemeinwissen Mutter- und Fremdsprache Ein guter Übersetzer Sowohl wir, als auch Du darfst Dich ruhig Du kannst dich an muss seine der Kunde merken, trauen, freier zu mehr Übersetzungen Muttersprache wenn eine übersetzen oder Sätze aus verschiedenen intuitiv richtig Übersetzung nicht umzustellen und Themenbereichen verwenden und konzentriert und umzustrukturieren – heranwagen, je außerdem Fehler im gewissenhaft wenn der Text das breiter dein Ausgangstext erarbeitet wird. erlaubt. Allgemeinwissen ist. erkennen können. © lengoo GmbH 2015
Wie kannst Du Deine Fähigkeiten als Übersetzer verbessern? © lengoo GmbH 2015
Du fühlst Dich beim Übersetzen noch unsicher? Diese Tipps helfen Dir dabei, Deine Fähigkeiten als Übersetzer zu verbessern! © lengoo GmbH 2015
1. Lesen, lesen, lesen! Egal ob Texte in Deiner Muttersprache oder in der Fremdsprache. Beim Lesen trainiert man sein Sprachgefühl, informiert sich und versteht schneller, worum es in fremdsprachlichen Texten geht. Man sollte sich dabei auch nicht unbedingt nur auf ein Textgenre beschränken, sondern immer für Abwechslung sorgen. © lengoo GmbH 2015
2. Auch andere Medien in der Fremdsprache nutzen! Ebenso wie das Lesen können Filme, Nachrichten oder Serien Dir dabei helfen, Deine sprachlichen Fähigkeiten auszubauen. Schau Deine Lieblingsserie oder den nächsten Film doch einfach in der Fremdsprache – dabei nutzt du Deine Freizeitbeschäftigung, um Deine übersetzerischen Fähigkeiten zu verbessern. © lengoo GmbH 2015
3. Feedback nutzen! Wir versuchen, Dir nach einer Übersetzung konstruktives Feedback zu geben, das Dir dabei helfen soll, dazuzulernen und dadurch Deine Fähigkeiten zu verbessern. Das wird jedoch sicherlich nicht nach jeder Übersetzung nötig sein. Bitte nimm unser Feedback aber niemals persönlich und gib uns gerne auch Rückmeldung dazu. © lengoo GmbH 2015
Wir freuen uns, dass Du Teil unseres Teams bist und wünschen Dir viel Spaß bei Deiner Arbeit mit lengoo! © lengoo GmbH 2015
Getting Started Aufgaben: Festige, was Du eben gelernt hast! Stell Dir die im Folgenden beschriebenen Situationen vor und erkläre zu jeder davon kurz, wie Du in ihr reagieren würdest. Im Anschluss kannst Du Deine Antworten auf der folgenden Seite mit dem vergleichen, was wir uns in diesen Situationen von Dir wünschen. So erhältst Du einen Eindruck davon, ob Du für die Zusammenarbeit mit uns und unseren Kunden bereit bist, oder ob Du Dir diese Lektion noch einmal anschauen solltest. Situation 1 Wir schicken Dir eine Anfrage für eine Übersetzung per E-Mail. Was musst Du alles beachten, bevor Du den Auftrag annehmen kannst? Situation 2 Du hast einen Auftrag von uns angenommen. Nach einiger Zeit merkst Du, dass Du die angegebene Deadline nicht einhalten kannst. Wie verhältst Du dich jetzt? Situation 3 Du fertigst eine Übersetzung für uns an. Welche Anforderungen haben wir dabei an Dich, auf was musst Du also besonders achten? Welche Regel solltest Du außerdem beachten, um eine gute Übersetzung anzufertigen? © lengoo GmbH 2015
Getting Started Aufgaben: Festige, was Du eben gelernt hast! Situation 1 Wir schicken Dir eine Anfrage für eine Übersetzung per E-Mail. Was musst Du alles beachten, bevor Du den Auftrag annehmen kannst? Zunächst solltest Du Dir den Text einmal komplett durchlesen, sodass Du weißt, worum es geht. Überlege Dir dann, ob Du über das nötige Fachwissen und die nötigen Kenntnisse verfügst und außerdem, ob Dir die Zeit bis zur angegebenen Deadline reicht, um den Text zu übersetzen. Situation 2 Du hast einen Auftrag von uns angenommen. Nach einiger Zeit merkst Du, dass Du die angegebene Deadline nicht einhalten kannst. Wie verhältst Du dich jetzt? Am besten sagst Du uns so schnell wie möglich Bescheid. Manchmal können wir Dir eine Deadline auch verlängern. Es kann auch vorkommen, dass wir dann einen anderen Übersetzer suchen müssen. Versuche bitte nicht, die Übersetzung doch noch irgendwie herunterzuschreiben – in solchen Fällen passieren häufig Fehler und die Übersetzung wird meist nicht gut. Du solltest genug Zeit in die Recherche der richtigen Begriffe und eine gute Ausformulierung des Textes investieren. Situation 3 Du fertigst eine Übersetzung für uns an. Welche Anforderungen haben wir dabei an Dich, auf was musst Du also besonders achten? Welche Regel solltest Du außerdem beachten, um eine gute Übersetzung anzufertigen? Halte immer das Originallayout so gut es geht ein. Achte auf inhaltliche und grammatikalische Korrektheit und führe daher stets eine Grammatik- und Rechtschreibkorrektur durch – auch Fehler im Ausgangstext solltest Du kennzeichnen. Verwende einen Sprachstil, der für die Textsorte angemessen ist und sorge dafür, dass sich der Text gut und flüssig liest. Halte Dich immer an vorgegebene Deadlines und Termine und stehe stets für Rückfragen zur Verfügung. So wörtlich wie möglich, so frei wie nötig – gebe den Inhalt des Textes so gut es geht wieder, ohne erkennen zu lassen, dass es sich um eine Übersetzung handelt. Übersetze deshalb nicht wörtlich, sondern sinngemäß! © lengoo GmbH 2015
Sie können auch lesen